1
00:00:02,707 --> 00:00:05,775
(Suspenseful music)

2
00:00:08,546 --> 00:00:09,746
(Grunting)

3
00:00:09,814 --> 00:00:12,582
What?
What do you have to say?

4
00:00:12,650 --> 00:00:13,883
Hostage:
(Grunts and pants)

5
00:00:13,952 --> 00:00:15,986
I have a wife.
I got two kids.

6
00:00:18,656 --> 00:00:20,223
I want this to be over
as much as you do.

7
00:00:20,291 --> 00:00:23,292
Oh, it will be over
very soon.

8
00:00:23,360 --> 00:00:26,695
SRU: Police! SRU! Right there!
Get down! Drop your weapon!

9
00:00:26,763 --> 00:00:28,164
SRU! On the ground now!
Right there!

10
00:00:28,231 --> 00:00:30,366
Ed: Where's Hamilton?
Where's Hamilton?!

11
00:00:30,434 --> 00:00:33,970
Hey! Ed! Come here!

12
00:00:43,145 --> 00:00:45,213
(Wheels rasp along pavement)

13
00:00:50,519 --> 00:00:51,919
(Board clunks onto platform)

14
00:00:58,759 --> 00:01:00,361
(Button beeps)

15
00:01:01,296 --> 00:01:02,963
(Wheels rasp)

16
00:01:08,669 --> 00:01:10,636
(Camcorder beeps)

17
00:01:24,818 --> 00:01:26,218
Holy crap!

18
00:01:31,757 --> 00:01:33,625
(Doorbell dings)

19
00:01:35,826 --> 00:01:38,728
First Monday of the month, my turn.
Hi.

20
00:01:38,797 --> 00:01:41,165
Double double,
skim milk.

21
00:01:41,233 --> 00:01:44,535
Since when is home delivery
part of the deal?

22
00:01:44,602 --> 00:01:46,303
Well, since I have news.

23
00:01:46,371 --> 00:01:49,006
Police services
just announced the, uh...

24
00:01:49,074 --> 00:01:52,176
Law enforcement professional
of the year.

25
00:01:52,244 --> 00:01:54,278
Julianna Callaghan.

26
00:01:55,213 --> 00:01:56,514
Really?

27
00:01:56,581 --> 00:01:58,381
Congratulations.
The gala's in a month.

28
00:01:58,449 --> 00:02:00,016
Spotlight's all on you.

29
00:02:00,084 --> 00:02:01,884
"In recognition
of exemplary service-

30
00:02:01,952 --> 00:02:05,021
<i>Sam:</i>
<i>Hey, Jules, I'm starving.</i>

31
00:02:06,023 --> 00:02:08,158
<i>You want some eggs?</i>

32
00:02:13,729 --> 00:02:14,829
(Wheels rasp)

33
00:02:15,731 --> 00:02:17,399
But this isn't just any bag.

34
00:02:17,467 --> 00:02:19,801
It's a black courier bag,
with no ID.

35
00:02:19,869 --> 00:02:20,902
Man: Hey!
Girl: And inside...

36
00:02:20,970 --> 00:02:22,037
Bag, now.

37
00:02:23,306 --> 00:02:24,773
Oh my God,
he's got a gun.

38
00:02:24,840 --> 00:02:26,408
Oh my God.

39
00:02:26,476 --> 00:02:28,544
I put my job on the line
for you.

40
00:02:28,611 --> 00:02:29,677
For both of you.

41
00:02:29,744 --> 00:02:31,379
I gave him my word.

42
00:02:31,447 --> 00:02:32,246
<i>Sam:</i> <i>Have you seen</i>
<i>our performance slip?</i>

43
00:02:32,314 --> 00:02:33,214
Has there been one moment-

44
00:02:33,282 --> 00:02:34,549
it only takes
one moment.

45
00:02:34,616 --> 00:02:36,117
<i>The whole team</i>
<i>is still on probation;</i>

46
00:02:36,185 --> 00:02:38,752
everytime we go out on a call,
it's put under a microscope.

47
00:02:38,820 --> 00:02:39,887
The priority of life.

48
00:02:39,955 --> 00:02:41,255
<i>Jules:</i>
<i>Boss, we know.</i>

49
00:02:41,323 --> 00:02:43,324
We put the lives of the public
ahead of our own.

50
00:02:43,392 --> 00:02:45,225
Ahead of each others'.
It's not gonna change.

51
00:02:45,293 --> 00:02:46,326
<i>Parker:</i> <i>You know
what</i> <i>the worst part is?</i>

52
00:02:46,394 --> 00:02:47,527
I knew.

53
00:02:48,429 --> 00:02:51,264
I was hoping I was wrong,
but I knew,

54
00:02:52,166 --> 00:02:55,602
and now my head is on the block
if this ever comes out.

55
00:02:55,669 --> 00:02:58,438
(All cell phones chirp)

56
00:03:01,241 --> 00:03:02,341
Yeah.

57
00:03:03,676 --> 00:03:06,145
<i>Yeah.</i>
<i>I'm on my way.</i>

58
00:03:06,213 --> 00:03:08,180
Gun call.
911 from MacLennan Park.

59
00:03:08,248 --> 00:03:12,118
Team four's already out,
we got upped early.

60
00:03:12,185 --> 00:03:13,986
And we will pick this up
later.

61
00:03:14,921 --> 00:03:16,489
Hey.

62
00:03:16,556 --> 00:03:17,922
I know.
Someone took it,

63
00:03:17,990 --> 00:03:19,023
but I got it back.

64
00:03:19,958 --> 00:03:21,159
I don't-

65
00:03:21,227 --> 00:03:23,094
yeah, fine.
I'll hand it off myself.

66
00:03:23,162 --> 00:03:25,062
All right?
Just get here.

67
00:03:25,998 --> 00:03:27,832
(Sirens wail)

68
00:03:27,899 --> 00:03:29,467
<i>Girl:</i>
<i>This isn't just any bag.</i>

69
00:03:29,535 --> 00:03:31,869
<i>It's a black courier bag</i>
<i>with no id.</i>

70
00:03:31,937 --> 00:03:33,037
Man: Hey!
Girl: And inside.

71
00:03:33,105 --> 00:03:34,871
<i>Man:</i>
<i>Bag, now.</i>

72
00:03:34,939 --> 00:03:36,273
<i>Girl:</i>
<i>Oh my God, he's got a gun.</i>

73
00:03:36,341 --> 00:03:37,274
<i>Oh my God.</i>

74
00:03:37,342 --> 00:03:38,509
And that's it.

75
00:03:38,576 --> 00:03:39,610
Okay, any idea
where in the park?

76
00:03:39,677 --> 00:03:42,346
I'm sending out a map
right now.

77
00:03:43,348 --> 00:03:44,515
Sam:
That's a big park.

78
00:03:44,582 --> 00:03:46,150
Spike:
Three acres of urban wilderness.

79
00:03:46,217 --> 00:03:47,551
I'll see if I can
narrow it down.

80
00:03:47,619 --> 00:03:48,818
We have a name?

81
00:03:48,886 --> 00:03:50,653
Yeah, the cell phone
belongs to Hana Stampf.

82
00:03:50,720 --> 00:03:51,720
<i>Parker:</i>
<i>We make a call?</i>

83
00:03:51,788 --> 00:03:52,655
<i>Jules:</i>
<i>No answer.</i>

84
00:03:52,722 --> 00:03:54,323
Robbery.

85
00:03:54,391 --> 00:03:55,491
<i>Spike:</i> <i>We found a clean
part</i> <i>of the call.</i>

86
00:03:55,559 --> 00:03:56,626
I enhanced the background
and made a loop.

87
00:03:56,693 --> 00:03:58,528
Listen.
(Rustling sound)

88
00:03:58,595 --> 00:03:59,562
Guesses?

89
00:04:01,365 --> 00:04:02,398
Shopping cart?

90
00:04:02,466 --> 00:04:03,633
Parking lot?

91
00:04:03,700 --> 00:04:04,733
Skateboards.

92
00:04:04,801 --> 00:04:07,035
Some guy not quite
making a trick.

93
00:04:07,102 --> 00:04:08,770
<i>Ed:</i>
<i>Home-run, Spike.</i>

94
00:04:08,837 --> 00:04:10,038
<i>Sam:</i> <i>There's a skateboard
park</i> <i>off Leslie.</i>

95
00:04:10,105 --> 00:04:11,373
Spike, Raf,
come in through the back,

96
00:04:11,440 --> 00:04:12,707
off of Woodbine.

97
00:04:12,775 --> 00:04:14,643
Talk to witnesses
and find the girl,

98
00:04:14,710 --> 00:04:16,010
and hope we're not too late.

99
00:04:24,752 --> 00:04:26,053
It's in there?
Yeah.

100
00:04:26,120 --> 00:04:27,454
All of it?
What do you think, I'm stupid?

101
00:04:29,957 --> 00:04:31,192
Ed:
Sam.

102
00:04:31,259 --> 00:04:33,060
Black courier bag.

103
00:04:33,127 --> 00:04:34,328
You called the cops?

104
00:04:34,396 --> 00:04:36,230
Sam:
Police! Drop the bag!

105
00:04:36,298 --> 00:04:38,531
Man: Go!
Sam: Stop! Stay right there!

106
00:04:38,599 --> 00:04:40,166
(Fires two gunshots)

107
00:04:41,101 --> 00:04:42,468
No one moves!

108
00:04:42,536 --> 00:04:44,704
Spike: Was that gunfire?
Raf: Backup on the way.

109
00:04:44,771 --> 00:04:46,839
Ed: Negative.
Stay with the runner.

110
00:04:46,907 --> 00:04:47,973
<i>Spike:</i>
<i>On him!</i>

111
00:04:50,010 --> 00:04:51,644
Sir! I need you to put
the gun on the ground.

112
00:04:51,712 --> 00:04:53,845
I need you to stop
where you are.

113
00:04:53,913 --> 00:04:55,314
<i>Parker:</i>
<i>We can do that.</i>

114
00:04:55,381 --> 00:04:57,649
<i>I just need know</i>
<i>if the girl's okay.</i>

115
00:04:57,717 --> 00:04:58,850
What girl?

116
00:04:58,918 --> 00:05:00,785
The girl you took
that bag from.

117
00:05:00,853 --> 00:05:02,654
<i>She sounded pretty scared</i>
<i>on the phone.</i>

118
00:05:02,722 --> 00:05:04,323
It's what happens when you
get in over your head.

119
00:05:04,390 --> 00:05:06,258
Let's not get any deeper.
Where is she?

120
00:05:06,326 --> 00:05:07,359
No idea.

121
00:05:11,330 --> 00:05:14,164
Spike: Police!
Stay where you are!

122
00:05:16,067 --> 00:05:18,102
Okay, I'm gonna put
my gun away,

123
00:05:18,169 --> 00:05:20,438
<i>lower the temperature</i>
<i>a little bit.</i>

124
00:05:20,505 --> 00:05:21,805
Mind telling me
your name?

125
00:05:21,873 --> 00:05:25,475
Connect, protect,
respect, right?

126
00:05:25,543 --> 00:05:27,076
That's right.

127
00:05:27,878 --> 00:05:30,280
Martin: Yeah, SRU.
You guys got all the answers.

128
00:05:30,348 --> 00:05:31,681
But today
we're playing it my way.

129
00:05:31,749 --> 00:05:33,683
Greg, I'm not reading drugs
on this.

130
00:05:33,751 --> 00:05:34,984
Suit like that,

131
00:05:35,052 --> 00:05:35,785
you get someone else
to do your drops.

132
00:05:35,853 --> 00:05:37,053
He knows the protocol.

133
00:05:37,121 --> 00:05:38,755
Maybe he's a cop?

134
00:05:38,822 --> 00:05:39,956
<i>Sam:</i> <i>With that gun,</i>
<i>I'm thinking military.</i>

135
00:05:40,023 --> 00:05:40,990
<i>Ed:</i>
<i>He knows what he's doing.</i>

136
00:05:41,058 --> 00:05:43,359
He's not pointing
the weapon at us.

137
00:05:43,426 --> 00:05:46,595
Wanna tell us
what your way looks like?

138
00:05:46,663 --> 00:05:47,929
Not yet.

139
00:05:47,997 --> 00:05:49,365
We waiting
for something?

140
00:05:49,432 --> 00:05:51,199
We're waiting
'cause I said so.

141
00:05:54,904 --> 00:05:55,837
Dark haired youth:
(Pants)

142
00:05:55,905 --> 00:05:57,772
Blond youth:
Hey!

143
00:05:57,839 --> 00:05:59,474
Man, gimme my bike!

144
00:06:02,478 --> 00:06:03,778
Raf:
Stop!

145
00:06:03,845 --> 00:06:05,012
Spike: I got the kid,
I got the kid.

146
00:06:05,080 --> 00:06:07,181
Raf:
Police! Stop that bike now!

147
00:06:07,249 --> 00:06:10,918
Spike: That come off him?
Blond youth: Yeah.

148
00:06:10,986 --> 00:06:12,052
Stay right here.

149
00:06:14,855 --> 00:06:17,056
Boss, I don't like him
calling the shots here.

150
00:06:17,124 --> 00:06:18,492
Ideas?

151
00:06:18,559 --> 00:06:19,559
<i>Ed:</i> <i>Let's swap out
,</i> <i>do less lethal.</i>

152
00:06:19,627 --> 00:06:20,694
Parker:
All right, go for it.

153
00:06:23,864 --> 00:06:26,466
I think this guy's
playing us anyway.

154
00:06:26,534 --> 00:06:27,601
I'll give it
one more shot.

155
00:06:29,203 --> 00:06:30,736
You know what, sir?

156
00:06:30,804 --> 00:06:33,038
No one's in a rush here, sir,
but I gotta tell ya...

157
00:06:33,106 --> 00:06:34,440
<i>Standing around</i>
<i>in the middle of a park,</i>

158
00:06:34,508 --> 00:06:35,474
<i>waving a gun?</i>

159
00:06:35,542 --> 00:06:37,343
That sets a bad example.

160
00:06:37,411 --> 00:06:38,977
<i>And I'm guessing that</i>
<i>you're not gonna use it,</i>

161
00:06:39,045 --> 00:06:40,979
so it's time to put it
on the ground.

162
00:06:41,047 --> 00:06:42,315
Not yet.

163
00:06:42,382 --> 00:06:43,849
I'm afraid so, sir.

164
00:06:43,917 --> 00:06:45,217
I'm gonna give the signal,

165
00:06:45,285 --> 00:06:46,551
you're gonna get hit
with rubber bullets.

166
00:06:46,619 --> 00:06:47,919
<i>Man:</i>
<i>Ooh... they sting.</i>

167
00:06:47,986 --> 00:06:49,987
Oh yeah, they do.

168
00:06:58,564 --> 00:06:59,597
Okay.

169
00:06:59,932 --> 00:07:01,332
(Gun clicks)

170
00:07:01,399 --> 00:07:04,034
Ed:
Hands up, behind your head.

171
00:07:05,337 --> 00:07:08,572
<i>Raf:</i> <i>Police!
</i> <i>Stop that bike now!</i>

172
00:07:09,273 --> 00:07:10,941
Aw, man,
you gotta be kidding me?

173
00:07:11,008 --> 00:07:12,409
<i>Southwest end of the park.</i>

174
00:07:12,477 --> 00:07:15,446
Suspect's on wheels, guys.
I could use a hand here.

175
00:07:15,513 --> 00:07:16,913
We're on it.

176
00:07:18,014 --> 00:07:19,582
Spike: I know why our
guy was so interested

177
00:07:19,650 --> 00:07:20,783
in making tracks.

178
00:07:21,719 --> 00:07:23,619
Quick look...

179
00:07:23,687 --> 00:07:26,188
<i>About a quarter</i>
<i>of a million dollars.</i>

180
00:07:26,256 --> 00:07:27,923
<i>Parker:</i>
<i>Robbery,</i>

181
00:07:27,991 --> 00:07:29,425
resisting arrest...

182
00:07:29,493 --> 00:07:31,494
Any other charges
you wanna tell me we can add?

183
00:07:31,562 --> 00:07:32,662
You guys
intercepted the bag?

184
00:07:32,730 --> 00:07:34,095
Yeah, we did.

185
00:07:34,163 --> 00:07:37,298
Then you just killed
my client.

186
00:07:40,102 --> 00:07:41,202
Hey!

187
00:07:43,038 --> 00:07:44,072
Hello?

188
00:07:46,141 --> 00:07:47,542
Is anyone there?

189
00:07:50,078 --> 00:07:55,217
Sync by Alex1969
www.addic7ed.com

190
00:07:57,552 --> 00:08:04,958
♪

191
00:08:05,026 --> 00:08:10,663
♪

192
00:08:10,664 --> 00:08:18,170
♪

193
00:08:20,447 --> 00:08:21,480
(Siren wails)

194
00:08:29,355 --> 00:08:30,989
He could be anywhere.

195
00:08:31,057 --> 00:08:33,458
Back alleys,
subway stop...

196
00:08:33,526 --> 00:08:35,460
Could've stashed his car
right here and taken off.

197
00:08:35,528 --> 00:08:38,162
I don't know.
I lost him, man.

198
00:08:38,230 --> 00:08:40,364
Don't worry about it.
Let's go, let's go.

199
00:08:40,432 --> 00:08:42,099
Parker: It's all right,
the day's not over.

200
00:08:42,167 --> 00:08:43,167
Come on back.

201
00:08:43,235 --> 00:08:44,802
That guy get away?

202
00:08:44,869 --> 00:08:47,771
Who is he?
Don't know, don't care.

203
00:08:47,839 --> 00:08:48,973
You deliver a bag
full of money

204
00:08:49,041 --> 00:08:50,207
to a stranger,

205
00:08:50,275 --> 00:08:51,675
you pull a gun
so he gets away,

206
00:08:51,743 --> 00:08:53,877
and you don't seem interested
in us helping out.

207
00:08:53,945 --> 00:08:55,611
There's still a chance
this whole mess works out

208
00:08:55,679 --> 00:08:57,113
if you guys just walk away.

209
00:08:57,181 --> 00:08:58,982
That's not gonna happen.

210
00:08:59,050 --> 00:09:00,317
Officer?

211
00:09:01,252 --> 00:09:02,319
Hold him.

212
00:09:07,024 --> 00:09:08,358
Spike.

213
00:09:08,426 --> 00:09:09,725
Martin Terran -

214
00:09:09,793 --> 00:09:11,660
everything you can find out
about the guy.

215
00:09:11,727 --> 00:09:13,262
Driver's license,
credit cards,

216
00:09:13,330 --> 00:09:14,596
that's not gonna be problem.

217
00:09:14,664 --> 00:09:17,199
Jules, any luck on
our 9-1-1 caller?

218
00:09:17,267 --> 00:09:18,500
Terran threatened her
with the gun,

219
00:09:18,568 --> 00:09:20,802
took her phone,
and told her to get lost.

220
00:09:20,870 --> 00:09:22,137
She's a little fighter;

221
00:09:22,205 --> 00:09:23,005
she snuck back
with her video camera.

222
00:09:23,073 --> 00:09:24,073
I'm gonna bring it to you.

223
00:09:24,140 --> 00:09:24,974
<i>Parker:</i>
<i>Okay, thanks.</i>

224
00:09:25,041 --> 00:09:26,341
Sam was right.

225
00:09:26,408 --> 00:09:28,443
You were talking
to captain Martin Terran -

226
00:09:28,510 --> 00:09:29,677
<i>or he was.</i>

227
00:09:29,744 --> 00:09:30,445
<i>He left the army</i>
<i>two years ago.</i>

228
00:09:30,512 --> 00:09:31,446
Intelligence branch.

229
00:09:31,513 --> 00:09:33,647
Citations,
awards, medals.

230
00:09:33,715 --> 00:09:34,815
So, why'd he leave?

231
00:09:34,883 --> 00:09:36,117
<i>Spike:</i>
<i>Better paycheck.</i>

232
00:09:36,185 --> 00:09:38,252
He's vice president
of risk operations

233
00:09:38,320 --> 00:09:40,054
<i>for a company called CMI -</i>

234
00:09:40,122 --> 00:09:42,189
<i>Conflict Management</i>
<i>International.</i>

235
00:09:42,256 --> 00:09:43,756
(Tires screech)

236
00:09:43,824 --> 00:09:46,126
I know CMI.
They're real active overseas.

237
00:09:46,194 --> 00:09:47,427
Private security?

238
00:09:47,495 --> 00:09:48,962
No, more like training
and support.

239
00:09:49,030 --> 00:09:50,730
Liaison.
Fixers really.

240
00:09:50,798 --> 00:09:52,599
Well, you know this guy Terran?

241
00:09:52,666 --> 00:09:53,766
<i>Sam:</i> <i>If he's former military
,</i> <i>I can make some calls.</i>

242
00:09:53,834 --> 00:09:55,568
<i>Parker:</i>
<i>That'd be great, Sam.</i>

243
00:09:55,636 --> 00:09:57,070
Jules: Okay, I found a good
three-quarters shot of our guy.

244
00:09:57,138 --> 00:09:59,071
<i>I'm gonna get a screen
grab</i> <i>and send it out.</i>

245
00:09:59,139 --> 00:10:00,406
<i>Raf:</i>
<i>That's a gang tat.</i>

246
00:10:00,474 --> 00:10:03,376
On his neck?
Yeah, Metaca Mafia - M2.

247
00:10:03,443 --> 00:10:04,477
<i>It's a sign of commitment.</i>

248
00:10:04,544 --> 00:10:06,145
Once you're in,
you're in for life.

249
00:10:06,213 --> 00:10:07,646
<i>Parker:</i>
<i>Ed?</i>

250
00:10:07,714 --> 00:10:09,681
Boss, it's time to check in
with guns and gangs.

251
00:10:10,617 --> 00:10:12,551
<i>Spike:</i> <i>Got a lead on
the money,</i> <i>boss.</i>

252
00:10:12,619 --> 00:10:15,420
<i>Sequential bills traced back</i>
<i>to Hingston Financial.</i>

253
00:10:15,488 --> 00:10:17,822
<i>Withdrawn from a corporate</i>
<i>account this morning</i>

254
00:10:17,890 --> 00:10:19,924
connected to an oil
and gas firm

255
00:10:19,992 --> 00:10:21,826
called Bridgefield
International.

256
00:10:21,894 --> 00:10:23,128
<i>Sam:</i> <i>'Kay, that's the
connection,</i> <i>boss.</i>

257
00:10:23,195 --> 00:10:25,063
Bridgefield hired Terran
six months ago.

258
00:10:25,131 --> 00:10:27,165
They send their employees
to some pretty dangerous places

259
00:10:27,233 --> 00:10:29,834
<i>and Terran specializes</i> <i>in
anti-kidnapping protocols;</i>

260
00:10:29,902 --> 00:10:31,701
what to do to keep
your employees safe.

261
00:10:31,769 --> 00:10:33,703
So, what's he doing
at a skate park?

262
00:10:34,639 --> 00:10:35,872
(Siren wails)

263
00:10:36,674 --> 00:10:38,208
Is this detective
Kevin James Wordsworth,

264
00:10:38,276 --> 00:10:40,077
rising star of guns
and gangs?

265
00:10:40,145 --> 00:10:41,578
Edward Tucker Lane.

266
00:10:41,646 --> 00:10:43,914
More like second from the bottom
of the totem pole.

267
00:10:43,981 --> 00:10:45,782
Gimme a pencil though,
I can push it for you.

268
00:10:45,850 --> 00:10:48,451
<i>Ed:</i> <i>(Laughs) Look, Wordy
,</i> <i>I need a hand here, buddy.</i>

269
00:10:48,519 --> 00:10:49,685
Shoot.

270
00:10:49,753 --> 00:10:51,421
I need some info
on the Metaca Mafia.

271
00:10:51,488 --> 00:10:53,923
<i>Wordy:</i> <i>No problem.
</i> <i>How's that new guy doing?</i>

272
00:10:53,990 --> 00:10:55,258
<i>Ed:</i>
<i>Oh, he's doing okay.</i>

273
00:10:55,325 --> 00:10:56,625
Big shoes to fill,
buddy.

274
00:10:56,693 --> 00:10:58,627
(Half laughs)
I bet.

275
00:10:58,695 --> 00:11:00,596
So here's what we have
on your guys.

276
00:11:00,664 --> 00:11:01,897
Metaca Mafia - M2.

277
00:11:02,831 --> 00:11:04,132
Big in Mexico.

278
00:11:04,200 --> 00:11:05,267
Into pretty much everything
down there.

279
00:11:05,334 --> 00:11:06,535
<i>Slowly moving north.</i>

280
00:11:06,602 --> 00:11:08,303
Listen, what's their game
up here?

281
00:11:08,371 --> 00:11:10,238
Looks like a bit
of a blank slate.

282
00:11:10,306 --> 00:11:11,773
Uh... recruiting.

283
00:11:12,908 --> 00:11:15,277
Making noise...
There's a tag on the file.

284
00:11:15,344 --> 00:11:16,744
Meaning?

285
00:11:16,812 --> 00:11:17,879
Meaning... you're gonna have
to talk to someone

286
00:11:17,947 --> 00:11:19,413
a little further up
the totem pole.

287
00:11:19,481 --> 00:11:21,082
<i>Parker:</i> <i>Hey, wordy,</i>
<i>any chance kidnapping</i>

288
00:11:21,149 --> 00:11:22,849
is on their to-do list?

289
00:11:22,917 --> 00:11:24,485
Spike: Bridgefield - the company
Terran's been working for -

290
00:11:24,553 --> 00:11:26,620
had a rash of kidnappings
down in Mexico

291
00:11:26,688 --> 00:11:28,089
and M2 seems to be behind them.

292
00:11:28,156 --> 00:11:30,057
It's good to hear your voice,
gentlemen.

293
00:11:30,125 --> 00:11:32,126
Uh, there's nothing in the file
<i>on kidnapping.</i>

294
00:11:32,194 --> 00:11:33,794
But like I said,
I'm not the expert.

295
00:11:33,861 --> 00:11:35,495
Okay, thanks, wordy.
I'll be there in five.

296
00:11:35,563 --> 00:11:36,963
I'll line up some intel.

297
00:11:39,100 --> 00:11:40,933
Get him out.
Jules?

298
00:11:42,236 --> 00:11:43,369
Okay...
(Sighs heavily)

299
00:11:43,437 --> 00:11:44,904
So, an oil and gas company
hires you

300
00:11:44,972 --> 00:11:46,806
to train their guys
in case they're kidnapped.

301
00:11:46,873 --> 00:11:48,374
'Cause it happened
down in Mexico.

302
00:11:48,442 --> 00:11:50,742
And now, here you are,
handing out money in a park,

303
00:11:50,810 --> 00:11:51,977
obstructing police.

304
00:11:52,044 --> 00:11:53,445
Feels like the kidnappers
have moved north

305
00:11:53,513 --> 00:11:57,216
and you've decided to do
the ransom drop-off yourself.

306
00:11:57,283 --> 00:11:59,151
Tell me when I'm wrong.

307
00:12:00,052 --> 00:12:01,853
We're not in Mexico anymore,
Martin.

308
00:12:01,921 --> 00:12:03,222
<i>Everybody plays</i>
<i>by the rules here.</i>

309
00:12:03,289 --> 00:12:04,923
Come on...

310
00:12:04,991 --> 00:12:08,025
<i>We're the only ones</i> <i>that
can save your client now.</i>

311
00:12:08,093 --> 00:12:09,560
All right, look.

312
00:12:09,628 --> 00:12:11,429
This is express kidnapping.

313
00:12:11,497 --> 00:12:13,197
<i>In Latin America,</i>
<i>there's a gang called M2.</i>

314
00:12:13,265 --> 00:12:15,433
<i>They grab a worker,</i>
<i>demand a small amount -</i>

315
00:12:15,501 --> 00:12:17,468
<i>10, 15 grand -</i>
<i>the company pays.</i>

316
00:12:17,536 --> 00:12:18,636
Is it common?

317
00:12:18,703 --> 00:12:21,239
Reported cases?
Uh, 1500, 2000 a year.

318
00:12:21,306 --> 00:12:23,273
Unreported?
Five times that, easily.

319
00:12:23,341 --> 00:12:25,275
Dealing with these gangs
is the cost of doing business.

320
00:12:25,343 --> 00:12:26,676
What about the police?

321
00:12:26,744 --> 00:12:28,612
They're usually in on it.
Gangs give 'em a cut.

322
00:12:28,679 --> 00:12:30,113
Does it happen up here?

323
00:12:30,181 --> 00:12:32,048
Yeah, it's a carbon copy
of what we've seen down South -

324
00:12:32,116 --> 00:12:34,117
the same wording,
the same timing,

325
00:12:34,185 --> 00:12:35,519
the disposable phone
they gave me to use.

326
00:12:35,586 --> 00:12:37,320
Though the price tag
is a little higher.

327
00:12:37,388 --> 00:12:38,854
Target's more important?

328
00:12:38,921 --> 00:12:41,290
They took Bridgefield's CEO -
Colin Hamilton.

329
00:12:44,294 --> 00:12:45,794
(Inhales and exhales shakily)

330
00:12:45,862 --> 00:12:47,196
<i>Jules:</i>
<i>So what's next?</i>

331
00:12:47,264 --> 00:12:48,531
Well, hopefully
they call back

332
00:12:48,598 --> 00:12:49,798
and we get a another chance
to deliver the cash.

333
00:12:49,866 --> 00:12:51,133
Maybe not,

334
00:12:51,201 --> 00:12:52,401
because now they know
we're involved.

335
00:12:52,469 --> 00:12:54,102
Or they might use Hamilton
as an example,

336
00:12:54,170 --> 00:12:56,304
so that they're not crossed
in the future, right?

337
00:12:56,372 --> 00:12:57,438
Yeah.

338
00:12:57,506 --> 00:12:58,506
We gotta move,
boss.

339
00:12:58,574 --> 00:13:00,241
Yeah, I hear ya.

340
00:13:00,309 --> 00:13:01,342
All right, team,
listen up.

341
00:13:01,410 --> 00:13:02,377
We've got
a confirmed kidnapping -

342
00:13:02,444 --> 00:13:03,678
Colin Hamilton.

343
00:13:03,745 --> 00:13:05,380
He's very much at risk.
We need a new plan.

344
00:13:05,447 --> 00:13:07,948
Eddie, we need to push this up
the chain at guns and gangs,

345
00:13:08,016 --> 00:13:09,817
<i>figure out where M2</i>
<i>is holding this guy.</i>

346
00:13:09,885 --> 00:13:11,818
I'm downtown now, boss.

347
00:13:11,886 --> 00:13:14,854
Wordy's on it.
(Knocks on glass)

348
00:13:14,922 --> 00:13:16,356
<i>Spike:</i> <i>Boss, two of</i>
<i>the bridgefield employees</i>

349
00:13:16,424 --> 00:13:18,358
who were kidnapped in Mexico,
they live in town.

350
00:13:18,426 --> 00:13:19,993
Who are they?

351
00:13:20,061 --> 00:13:21,461
<i>Spike:</i> <i>Carl Miller</i>
<i>and Esmie Vargas.</i>

352
00:13:21,529 --> 00:13:23,129
Maybe the victims
are gonna have insight

353
00:13:23,198 --> 00:13:24,764
on how they're guarded
and where they're kept.

354
00:13:24,832 --> 00:13:26,232
Spike,
you got addresses?

355
00:13:26,300 --> 00:13:27,833
Yeah, Vargas lives downtow.

356
00:13:27,901 --> 00:13:29,868
Jules, I'm sending you
the address right now.

357
00:13:29,936 --> 00:13:31,537
Jules: I'm on it.
Spike: Carl Miller.

358
00:13:31,605 --> 00:13:32,905
Carl Miller lives
in Scarborough.

359
00:13:32,972 --> 00:13:35,174
Good.
I'll call him from the truck.

360
00:13:37,911 --> 00:13:39,312
Larson: We first caught
sight of these guys

361
00:13:39,379 --> 00:13:40,946
three months ago.

362
00:13:41,014 --> 00:13:42,914
Orders are to come down hard
before they get established.

363
00:13:42,981 --> 00:13:44,082
We think they've grabbed
the CEO

364
00:13:44,149 --> 00:13:45,317
of an oil and gas company

365
00:13:45,384 --> 00:13:46,951
and are holding him
for ransom.

366
00:13:47,019 --> 00:13:48,086
Well, kidnapping's certainly
part of their bag of tricks

367
00:13:48,153 --> 00:13:49,487
down South.

368
00:13:49,555 --> 00:13:50,655
You got any idea
where they might be holding him?

369
00:13:50,723 --> 00:13:52,691
Well, they bought a flower
import warehouse,

370
00:13:52,758 --> 00:13:54,226
which we think they're using
as a front.

371
00:13:54,293 --> 00:13:55,227
Flowers and gangs...

372
00:13:55,294 --> 00:13:56,661
It's a good cover.

373
00:13:56,729 --> 00:13:58,096
We've had surveillance on 'em
for a month,

374
00:13:58,163 --> 00:13:59,763
but nothing
we can move on yet.

375
00:13:59,831 --> 00:14:01,398
Okay, maybe we can help
each other out here.

376
00:14:01,466 --> 00:14:03,334
Or maybe you destroy
a month of work on a hunch.

377
00:14:03,401 --> 00:14:06,537
Look, hehe clock is ticking
on our victim here, okay?

378
00:14:06,605 --> 00:14:08,572
<i>Wordy:</i> <i>I've read the file.
</i> <i>I could go with them,</i>

379
00:14:08,640 --> 00:14:10,574
keep 'em on a leash.

380
00:14:11,509 --> 00:14:14,111
All right.
A short leash, Wordsworth.

381
00:14:14,178 --> 00:14:15,278
This is on you.

382
00:14:15,312 --> 00:14:16,412
You're not a biter,
are ya?

383
00:14:18,349 --> 00:14:20,149
(Chuckles)

384
00:14:20,217 --> 00:14:23,119
Parker: Mr. Miller, once again,
thank you for taking the time.

385
00:14:23,186 --> 00:14:24,587
Yeah, happy to help.

386
00:14:24,655 --> 00:14:26,322
Uh, you're saying that M2
may have moved up here?

387
00:14:26,390 --> 00:14:27,857
Parker: Yeah, that's
what it looks like.

388
00:14:27,924 --> 00:14:30,192
We were hoping you can tell us
what happened in Mexico.

389
00:14:30,260 --> 00:14:31,926
<i>Carl:</i> <i>Ah, well, it all
went down</i> <i>pretty quick.</i>

390
00:14:31,994 --> 00:14:34,663
I was on my way to work,
got jumped by two guys.

391
00:14:34,731 --> 00:14:36,665
No vienence?

392
00:14:36,733 --> 00:14:37,832
<i>Carl:</i> <i>Well, I was held in a
basement</i> <i>for a couple of days.</i>

393
00:14:37,900 --> 00:14:40,736
Blindfold, gag,
that was pretty much it.

394
00:14:40,803 --> 00:14:41,836
<i>Parker:</i>
<i>Tell me, sir,</i>

395
00:14:41,937 --> 00:14:42,837
what do you think
would've happen

396
00:14:42,905 --> 00:14:45,240
if the company hadn't paid?

397
00:14:46,341 --> 00:14:49,343
They would have had no problem
killing me.

398
00:14:49,411 --> 00:14:51,345
That was just business,
you know?

399
00:14:51,413 --> 00:14:54,114
It's just business
I understand.

400
00:14:59,321 --> 00:15:01,822
<i>Woman:</i> <i>She says she wiil only
need</i> <i>another moment.</i>

401
00:15:01,890 --> 00:15:04,257
Okay, grate.
Are all these Esmie?

402
00:15:04,292 --> 00:15:05,858
Yes, every one.

403
00:15:05,893 --> 00:15:06,893
Yeah.

404
00:15:06,960 --> 00:15:08,461
She ran a lot of marathons, huh?

405
00:15:08,529 --> 00:15:11,164
I'm getting tired
just looking at these.

406
00:15:11,231 --> 00:15:13,032
<i>Woman:</i>
<i>Esmie never got tired.</i>

407
00:15:13,100 --> 00:15:15,402
The only one who could
keep up with her

408
00:15:15,469 --> 00:15:16,803
was her brother.

409
00:15:16,870 --> 00:15:19,271
<i>But Esmie always wanted</i>
<i>to do more.</i>

410
00:15:19,339 --> 00:15:20,673
Well, I know the feeling.

411
00:15:20,740 --> 00:15:21,907
It takes a lot of hard work

412
00:15:21,974 --> 00:15:24,075
and dedication
to run a marathon.

413
00:15:24,143 --> 00:15:26,044
Yes.

414
00:15:26,112 --> 00:15:27,979
She is not like that
anymore.

415
00:15:28,047 --> 00:15:29,848
<i>Jules:</i>
<i>That's normal, Daniela.</i>

416
00:15:29,916 --> 00:15:32,484
Something like this
can cause depression.

417
00:15:32,552 --> 00:15:34,186
It takes a little while
to get back in the world.

418
00:15:34,253 --> 00:15:36,921
No. It is not only that.

419
00:15:36,988 --> 00:15:39,056
Ah. Here she is.

420
00:15:39,124 --> 00:15:40,525
Venga aqui, carina.

421
00:15:43,094 --> 00:15:44,995
Esto eso que.

422
00:15:45,063 --> 00:15:46,530
Esmie:
Hola. Hi.

423
00:15:46,597 --> 00:15:47,998
Jules: I'm Jules Callaghan.
Esmie: Esmeralda Vargas.

424
00:15:48,066 --> 00:15:50,134
Jules: Nice to meet you.
Esmie: Nice to meet you.

425
00:15:50,202 --> 00:15:51,936
(Siren wails)

426
00:15:52,003 --> 00:15:53,470
<i>Ed:</i> <i>Okay, boss, I got a
lead</i> <i>from guns and gangs.</i>

427
00:15:53,538 --> 00:15:55,706
There's a warehouse
at the bottom of the DVP.

428
00:15:55,773 --> 00:15:57,440
<i>Parker:</i> <i>Thinking that's where</i>
<i>they're keeping thhostage?</i>

429
00:15:57,507 --> 00:15:58,942
Best place to start.

430
00:15:59,877 --> 00:16:01,978
Okay, listen up.
New target.

431
00:16:02,046 --> 00:16:03,980
<i>Ed:</i> <i>It's at the corner of
munitions</i> <i>and commissioners.</i>

432
00:16:04,048 --> 00:16:05,648
Guns and gangs
are gonna meet us there.

433
00:16:05,716 --> 00:16:06,816
<i>What's going on with Terran?
</i>

434
00:16:06,884 --> 00:16:10,486
He's coming with us
until this is over.

435
00:16:20,696 --> 00:16:23,198
<i>Parker:</i> <i>Well, they're certainly</i>
<i>making their presence known.</i>

436
00:16:23,266 --> 00:16:24,799
Martin:
Dogs marking trees.

437
00:16:24,868 --> 00:16:25,868
<i>Spike:</i> <i>Smart enough</i>
<i>to kidnap the guy</i>

438
00:16:25,935 --> 00:16:27,469
you're supposed to be
protecting.

439
00:16:30,873 --> 00:16:32,573
How can I help?

440
00:16:32,640 --> 00:16:34,575
Do you know this guy,
the CEO, Hamilton?

441
00:16:34,642 --> 00:16:36,043
Martin:
Yeah, I trained him personally.

442
00:16:36,111 --> 00:16:37,879
Breathing techniques
to stay calm,

443
00:16:37,946 --> 00:16:39,813
positive visualization -
the works.

444
00:16:39,882 --> 00:16:42,149
Parker: Any chance he's personalizing
himself to the kidnappers?

445
00:16:42,217 --> 00:16:44,018
Martin: Instrumental
kidnappings like this,

446
00:16:44,086 --> 00:16:46,186
where the only goal is money,
that's what we recommend.

447
00:16:46,254 --> 00:16:48,221
You talk to them,
you try to find common ground.

448
00:16:48,289 --> 00:16:49,822
<i>Parker:</i>
<i>That's good.</i>

449
00:16:49,891 --> 00:16:51,258
Makes you seem more human.
Harder to hurt you that way.

450
00:16:51,325 --> 00:16:54,494
If I did my job right,
he's got a chance.

451
00:16:57,031 --> 00:16:58,865
(Long calming inhale)

452
00:17:01,201 --> 00:17:02,834
Esmie:
People who've been kidnapped.

453
00:17:02,903 --> 00:17:04,603
They all say the same thing:

454
00:17:04,670 --> 00:17:08,140
That they never expected it
to happen to them.

455
00:17:08,208 --> 00:17:10,242
And if anyone had
a blessed life,

456
00:17:10,310 --> 00:17:11,676
it was me.

457
00:17:11,744 --> 00:17:15,180
M2?
They took that all away.

458
00:17:15,248 --> 00:17:16,715
<i>They grabbed me</i>
<i>from the street</i>

459
00:17:16,783 --> 00:17:17,982
<i>in the middle</i>
<i>of the morning,</i>

460
00:17:18,050 --> 00:17:19,683
<i>and it was over in a second.
</i>

461
00:17:19,751 --> 00:17:22,086
There was a gun to my back,
and a hand over my mouth...

462
00:17:22,154 --> 00:17:24,155
And then nothing.

463
00:17:24,223 --> 00:17:25,623
(Crying)

464
00:17:26,392 --> 00:17:29,260
<i>I couldn't walk</i>
<i>more than a few steps.</i>

465
00:17:29,328 --> 00:17:31,996
<i>I was alone for, for
hours,</i> <i>or days.</i>

466
00:17:32,064 --> 00:17:33,263
<i>I, I don't know.</i>

467
00:17:33,331 --> 00:17:34,398
(Lock clinks)

468
00:17:36,067 --> 00:17:38,035
Esmie:
But there are worse things.

469
00:17:38,102 --> 00:17:40,137
Man:
(Speaks in Spanish)

470
00:17:42,673 --> 00:17:44,107
Hey! Look at me.

471
00:17:45,043 --> 00:17:46,443
(Threatening grunts)

472
00:17:47,378 --> 00:17:48,445
(Laughs)

473
00:17:50,981 --> 00:17:52,448
<i>Esmie:</i>
<i>And then...</i>

474
00:17:54,351 --> 00:17:57,519
My uh...
(Takes a deep breath)

475
00:17:57,587 --> 00:17:59,555
My company refused to pay.

476
00:18:00,690 --> 00:18:03,926
<i>They were tired of being</i>
<i>held hostage by these gangs.</i>

477
00:18:03,994 --> 00:18:06,027
But M2 meant business.

478
00:18:06,095 --> 00:18:07,162
(Screaming)

479
00:18:09,265 --> 00:18:11,333
Man:
(Yelling in Spanish)

480
00:18:12,534 --> 00:18:16,104
They wanted to send
the company proof

481
00:18:16,172 --> 00:18:17,805
that they had me,

482
00:18:17,873 --> 00:18:19,907
<i>and that they were serious.
</i>

483
00:18:19,976 --> 00:18:20,942
<i>It took...</i>

484
00:18:21,010 --> 00:18:22,142
It took just a second

485
00:18:22,210 --> 00:18:24,745
for them to get
what they wanted.

486
00:18:24,813 --> 00:18:26,313
I'm so sorry.

487
00:18:27,649 --> 00:18:29,316
You know, uh, diabetics,

488
00:18:29,384 --> 00:18:31,486
<i>our bodies don't handle</i>
<i>injuries very well;</i>

489
00:18:31,553 --> 00:18:33,588
bones get infected,
they begin to die,

490
00:18:33,655 --> 00:18:35,422
especially in our feet,

491
00:18:35,491 --> 00:18:37,391
and the treatment
is very expensive.

492
00:18:37,459 --> 00:18:38,492
Yeah.

493
00:18:39,794 --> 00:18:41,828
You've been
a really big help.

494
00:18:41,896 --> 00:18:42,963
Can I ask you
one more question?

495
00:18:43,031 --> 00:18:44,465
Of course.

496
00:18:44,532 --> 00:18:47,468
Was this one
of your kidnappers?

497
00:18:48,403 --> 00:18:50,971
Yes, he was with them
in Mexico.

498
00:18:51,039 --> 00:18:52,973
Are you sure?
Yes, I'm sure.

499
00:18:53,041 --> 00:18:54,773
You don't forget
those faces.

500
00:18:54,841 --> 00:18:56,909
He was with M2.

501
00:18:56,977 --> 00:18:58,844
Okay, thank you.

502
00:19:12,791 --> 00:19:15,394
Spike: That pass for a
uniform in guns and gangs?

503
00:19:15,461 --> 00:19:17,195
Wordy: We don't need help
remembering each ether's names.

504
00:19:17,263 --> 00:19:19,164
Spike, let's go.
Eyes.

505
00:19:20,699 --> 00:19:22,467
How're you?
How are things?

506
00:19:22,535 --> 00:19:23,801
Say it like it is,
buddy.

507
00:19:23,869 --> 00:19:25,237
Parkinson's is good,
everything's fine.

508
00:19:25,304 --> 00:19:26,637
Raf Rousseau.

509
00:19:26,704 --> 00:19:27,838
Wordy: Hey.
Hear good things. Wordy.

510
00:19:27,906 --> 00:19:28,872
Oh, I know who you are.

511
00:19:28,940 --> 00:19:29,907
These guys won't
let me forget.

512
00:19:29,974 --> 00:19:31,108
(Laughs)

513
00:19:31,176 --> 00:19:31,875
Wordy, you're looking good,
man.

514
00:19:31,943 --> 00:19:32,943
Yeah, you too, boss.

515
00:19:33,011 --> 00:19:34,145
What do we know?

516
00:19:34,212 --> 00:19:36,147
They got between 10
and 15 guys inside.

517
00:19:36,214 --> 00:19:39,583
They're armed with everything
from sawed-offs to pistols.

518
00:19:39,651 --> 00:19:42,252
<i>This is Ronaldo Ortega.</i>
<i>Big name in Mexico -</i>

519
00:19:42,319 --> 00:19:44,187
<i>they sent him north</i>
<i>to run the farm team.</i>

520
00:19:44,255 --> 00:19:45,988
Do you have anyone inside
we need to worry about?

521
00:19:47,358 --> 00:19:49,659
<i>Wordy:</i> <i>We're wondering about
this guy,</i> <i>Miguel Salazar.</i>

522
00:19:49,726 --> 00:19:50,993
Mexican undercovers
approached him

523
00:19:51,062 --> 00:19:52,362
a couple of months ago.

524
00:19:52,430 --> 00:19:54,130
It was looking promising...
then it fell apart.

525
00:19:54,198 --> 00:19:55,398
Well,
once you're inside...

526
00:19:55,466 --> 00:19:56,566
it's tough to get out.
That's right.

527
00:19:56,633 --> 00:19:58,067
Do you have pictures
from the inside?

528
00:19:58,134 --> 00:19:59,734
Wordy: No, we haven't
gotten inside yet.

529
00:19:59,802 --> 00:20:01,403
<i>Jules:</i> <i>Sarge, I got a
positive id</i> <i>from Esmie</i>

530
00:20:01,471 --> 00:20:02,504
<i>on the guy at the
skate park -</i>

531
00:20:02,572 --> 00:20:04,673
he was with M2 in Mexico.

532
00:20:04,740 --> 00:20:07,409
She said that these guys like
to keep their captives close

533
00:20:07,477 --> 00:20:08,544
and they're not afraid to act

534
00:20:08,611 --> 00:20:09,844
if they don't get
what they want.

535
00:20:09,912 --> 00:20:12,013
Well, the M.O. matches
what I got from Miller.

536
00:20:12,082 --> 00:20:13,882
Warehouse is looking
better and better.

537
00:20:13,950 --> 00:20:15,817
All right, boss,
let's take these guys down.

538
00:20:15,885 --> 00:20:17,318
Copy that.

539
00:20:17,386 --> 00:20:19,320
Spike:
Best bet is a loading bay

540
00:20:19,388 --> 00:20:21,056
where they bring in
all the pretty flowers.

541
00:20:21,123 --> 00:20:22,090
Just saw a delivery;

542
00:20:22,157 --> 00:20:23,625
when the truck goes through,

543
00:20:23,693 --> 00:20:25,126
<i>there's no one standing
guard</i> <i>on the door.</i>

544
00:20:25,194 --> 00:20:26,828
<i>Ed:</i> <i>Okay, next truck
in,</i> <i>we follow.</i>

545
00:20:26,896 --> 00:20:28,529
<i>These guys are looking</i>
<i>for an out-of-the-way place</i>

546
00:20:28,598 --> 00:20:29,530
to keep their victim.

547
00:20:29,599 --> 00:20:30,565
'Kay,
building like this,

548
00:20:30,632 --> 00:20:31,732
probably poured
concrete floor,

549
00:20:31,800 --> 00:20:33,100
so no basement.

550
00:20:33,167 --> 00:20:34,401
But a warehouse's gotta have
a machine room -

551
00:20:34,469 --> 00:20:35,669
air conditioning,
heating.

552
00:20:35,737 --> 00:20:36,870
You gotta keep
those flowers healthy.

553
00:20:36,938 --> 00:20:38,505
Okay, guys,
that's our target.

554
00:20:38,573 --> 00:20:40,007
<i>Guns and gangs</i>
<i>cover our flanks,</i>

555
00:20:40,075 --> 00:20:41,374
<i>keep a tight perimeter.</i>

556
00:20:41,442 --> 00:20:42,476
<i>Spike, I need you back</i>
<i>down here.</i>

557
00:20:42,543 --> 00:20:44,311
Copy that.

558
00:20:44,378 --> 00:20:45,913
We go in hard,
we go in fast.

559
00:20:45,981 --> 00:20:48,982
Okay, do not fire
unless you're fired on.

560
00:20:49,049 --> 00:20:50,216
Ed:
Guys,

561
00:20:50,283 --> 00:20:51,651
we're gonna stack up
at the entrance.

562
00:20:51,719 --> 00:20:52,952
As soon as we get in,
we split up.

563
00:20:53,020 --> 00:20:54,887
Alpha team -
Spike, Jules and myself.

564
00:20:54,955 --> 00:20:55,888
You three will be Bravo team.

565
00:20:55,956 --> 00:20:57,456
Jules,
what's your 20?

566
00:20:57,524 --> 00:20:58,725
Seconds away.

567
00:20:58,792 --> 00:21:00,559
As soon as she gets here,
we're a go.

568
00:21:00,628 --> 00:21:01,794
Parker: All right, let's
stay ahead of the news.

569
00:21:01,862 --> 00:21:03,261
Wordy:
Ed? Ed, Ed, Ed.

570
00:21:04,163 --> 00:21:06,098
This is our shot
at getting these guys.

571
00:21:06,165 --> 00:21:07,733
If we go in there
without a warrant or intel...?

572
00:21:07,800 --> 00:21:09,701
Wordy, we got credible proof
there's a life in danger.

573
00:21:09,769 --> 00:21:11,536
But is his life in danger
in there?

574
00:21:11,604 --> 00:21:12,838
You wanna go knock
and ask him?

575
00:21:12,905 --> 00:21:14,006
What if we don't find
anything?

576
00:21:14,073 --> 00:21:15,273
We keep looking.

577
00:21:15,341 --> 00:21:16,441
And the investigation
falls apart,

578
00:21:16,509 --> 00:21:17,575
these guys walk...

579
00:21:17,644 --> 00:21:18,809
Larson made it clear.

580
00:21:18,877 --> 00:21:19,944
This is my ass
if it goes south.

581
00:21:20,012 --> 00:21:23,114
Wordy, Wordy,
you got a better idea here?

582
00:21:23,181 --> 00:21:24,214
Look,
we're coming with you.

583
00:21:24,282 --> 00:21:25,282
Of course.
You cuff 'em,

584
00:21:25,350 --> 00:21:26,651
but leave the driving
to us.

585
00:21:26,718 --> 00:21:27,885
You sure?
I'm positive.

586
00:21:27,953 --> 00:21:29,253
Wordy,
if this thing goes bad,

587
00:21:29,320 --> 00:21:30,655
it's on me,
all right?

588
00:21:30,722 --> 00:21:31,889
Give you some distance
with Larson.

589
00:21:31,957 --> 00:21:32,957
You're gonna be all right,
trust me.

590
00:21:33,025 --> 00:21:34,091
Thanks.

591
00:21:34,159 --> 00:21:35,358
Okay, guys...

592
00:21:36,326 --> 00:21:37,527
Let's get 'em.

593
00:21:45,080 --> 00:21:46,981
(Vehicle rumbles)

594
00:21:47,048 --> 00:21:48,915
Spike: Once that truck goes through,
we got a really short window.

595
00:21:50,351 --> 00:21:51,684
Ed:
Go, go, go, go.

596
00:21:58,558 --> 00:22:00,092
(Door clanks shut)

597
00:22:11,938 --> 00:22:13,771
(Locks squeal)

598
00:22:14,373 --> 00:22:17,775
SRU: (Whispered commands) Right down, right down!
On the ground now!

599
00:22:17,843 --> 00:22:20,211
Ed:
Down on the ground now!

600
00:22:26,318 --> 00:22:27,519
<i>Okay, guys,</i>
<i>we got a set of stairs.</i>

601
00:22:27,586 --> 00:22:29,086
Raf and Jules,
you take 'em.

602
00:22:29,154 --> 00:22:32,056
<i>Wordy? Give us a minute,</i>
<i>we'll give you the sign.</i>

603
00:22:32,124 --> 00:22:33,057
Ed: You good?
Parker: Yeah.

604
00:22:33,125 --> 00:22:34,225
Let's go.

605
00:22:37,062 --> 00:22:39,230
No money,
no second chances.

606
00:22:39,297 --> 00:22:40,498
Your company,

607
00:22:40,565 --> 00:22:42,866
they don't care enough
to play by the rules.

608
00:22:42,934 --> 00:22:43,967
I guess I'm gonna
have to show them

609
00:22:44,036 --> 00:22:46,036
that we mean business again.

610
00:22:55,879 --> 00:22:57,947
Sam: (Hushed tone) Show me your hands.
Now. On your knees.

611
00:22:58,015 --> 00:22:59,149
Ed:
Right there.

612
00:22:59,216 --> 00:23:00,850
Sam: Drop your
weapon, drop it.

613
00:23:00,918 --> 00:23:02,551
Now!

614
00:23:02,618 --> 00:23:03,919
Ed:
Wordy.

615
00:23:05,121 --> 00:23:06,021
Jules: It's just a
lunch room up there.

616
00:23:06,089 --> 00:23:06,988
It's all clear.

617
00:23:07,057 --> 00:23:08,190
Sam:
Hammer and Anvil?

618
00:23:08,258 --> 00:23:10,359
Ed:
We'll meet you in the back.

619
00:23:14,064 --> 00:23:15,230
(Panicked breaths)

620
00:23:15,298 --> 00:23:18,366
What?
What do you have to say?

621
00:23:18,434 --> 00:23:20,068
Hostage:
(Grunts)

622
00:23:20,135 --> 00:23:22,770
J-just try again.
Try again.

623
00:23:22,837 --> 00:23:24,338
I don't know
what went wrong.

624
00:23:24,406 --> 00:23:26,507
All you have to do is call.
He'll get your money.

625
00:23:26,575 --> 00:23:28,076
So they can have me
arrested?

626
00:23:28,143 --> 00:23:29,277
No.

627
00:23:29,344 --> 00:23:30,811
They don't care enough
about you to pay;

628
00:23:30,879 --> 00:23:32,547
I don't care enough about you
to let you live.

629
00:23:40,121 --> 00:23:41,955
Right there,
right there!

630
00:23:42,022 --> 00:23:43,490
Hands in the air.
Put it down.

631
00:23:43,558 --> 00:23:45,158
<i>Jules:</i> <i>In the air.
</i> <i>On the ground.</i>

632
00:23:45,226 --> 00:23:46,793
Gang member: Okay, okay.
Jules: On your knees.

633
00:23:46,860 --> 00:23:49,095
Jules: On your knees!
Get down!

634
00:23:49,162 --> 00:23:50,829
Ed:
Someone on him!

635
00:23:57,003 --> 00:23:59,238
I have a wife.
I got two kids.

636
00:23:59,306 --> 00:24:00,973
I want this to be over
as much as you do.

637
00:24:01,040 --> 00:24:04,009
Oh, it will be over
very soon.

638
00:24:11,183 --> 00:24:12,850
Parker:
Go, go. Go!

639
00:24:16,955 --> 00:24:19,724
SRU: Police! SRU! Right there!
Get down on the ground!

640
00:24:19,791 --> 00:24:22,660
(Breathing shakily)
Please!

641
00:24:22,728 --> 00:24:26,063
SRU: Drop your weapons! SRU!
On the ground now! Right there!

642
00:24:26,131 --> 00:24:27,732
(Overlapping shouting)

643
00:24:27,799 --> 00:24:29,166
Ed:
Where's Hamilton?

644
00:24:29,234 --> 00:24:30,267
Where's Hamilton?

645
00:24:30,335 --> 00:24:31,401
Hey! Ed!

646
00:24:33,138 --> 00:24:34,471
Come here.

647
00:24:45,182 --> 00:24:46,683
Where is he?
Where is he?!

648
00:24:46,751 --> 00:24:48,518
No hablas English,
officer.

649
00:24:48,585 --> 00:24:49,986
Boss?

650
00:24:50,054 --> 00:24:53,156
Parker: It's over, Eddie.
Everyone's cuffed.

651
00:24:55,025 --> 00:24:56,759
He's not here.

652
00:24:58,327 --> 00:24:59,594
Hey, wordy?

653
00:24:59,663 --> 00:25:01,363
What?

654
00:25:01,430 --> 00:25:02,931
<i>Raf:</i> <i>Got something you might
wanna</i> <i>check out here.</i>

655
00:25:02,999 --> 00:25:04,499
No way.

656
00:25:04,567 --> 00:25:05,734
Raf: Yeah, it's a damn
good way to smuggle

657
00:25:05,802 --> 00:25:07,136
and distribute product, man.

658
00:25:07,203 --> 00:25:08,270
You can use that?

659
00:25:08,337 --> 00:25:09,804
(Scoffs)

660
00:25:10,639 --> 00:25:13,875
If even half of these ferns
are filled... uh huh.

661
00:25:13,942 --> 00:25:15,609
Larson's going to love me.

662
00:25:15,678 --> 00:25:17,712
Ed: Well, like I said, rising
star of guns and gangs.

663
00:25:17,780 --> 00:25:19,413
What about Hamilton?

664
00:25:19,481 --> 00:25:21,015
Where else would they keep him,
Wordy?

665
00:25:21,083 --> 00:25:23,484
M2 has dozens
of smaller hang-outs.

666
00:25:23,552 --> 00:25:24,819
Doesn't fit the profile.

667
00:25:27,155 --> 00:25:29,222
There's a guy at the front desk
we need to talk to.

668
00:25:29,290 --> 00:25:30,924
Let's do it.
Yeah.

669
00:25:35,129 --> 00:25:36,663
That's the guy.

670
00:25:36,731 --> 00:25:37,798
<i>Ed:</i> <i>So this is the
potential</i> <i>informer.</i>

671
00:25:37,865 --> 00:25:38,999
Raf:
Should I talk to him?

672
00:25:39,067 --> 00:25:39,966
Yeah,
see what you can get.

673
00:25:40,034 --> 00:25:41,068
All right.

674
00:25:42,435 --> 00:25:43,502
Can you take him
outta here?

675
00:25:46,272 --> 00:25:47,873
You speak English?

676
00:25:47,941 --> 00:25:50,409
I have nothing to say.

677
00:25:50,476 --> 00:25:52,544
That's cool.
I get it.

678
00:25:52,612 --> 00:25:53,946
It's the code,
right?

679
00:25:54,014 --> 00:25:56,148
Talk to the police...
Es malo para usted.

680
00:25:56,216 --> 00:25:57,216
(Mocking)
Malo para usted...

681
00:25:57,283 --> 00:25:59,217
Yeah, it's bad for you.

682
00:26:00,152 --> 00:26:01,552
If you help us,
we can help you.

683
00:26:01,620 --> 00:26:02,954
Your going to help me
when they deport me

684
00:26:03,022 --> 00:26:04,756
back to Mexico, huh?

685
00:26:04,824 --> 00:26:05,890
Come on.

686
00:26:07,059 --> 00:26:09,293
Yeah, you're right.

687
00:26:09,361 --> 00:26:11,262
All right, well...

688
00:26:11,330 --> 00:26:12,997
Can you at least...
(Pda beeps)

689
00:26:13,065 --> 00:26:14,131
Identify a guy?

690
00:26:16,000 --> 00:26:16,934
I don't know him.

691
00:26:17,001 --> 00:26:17,935
Really?

692
00:26:18,002 --> 00:26:20,303
No.
Got the same tat.

693
00:26:33,516 --> 00:26:34,416
Where's Colin?

694
00:26:34,484 --> 00:26:35,952
He wasn't in there.

695
00:26:36,019 --> 00:26:37,754
These guys don't know
where he is?

696
00:26:37,821 --> 00:26:39,055
They're not talking.

697
00:26:39,123 --> 00:26:40,522
What the hell's
your new plan, Parker?

698
00:26:40,590 --> 00:26:42,058
We'd a done this my way,
Hamilton would be at home

699
00:26:42,126 --> 00:26:43,392
with his wife and kids
right now.

700
00:26:43,460 --> 00:26:45,827
And next week another CEO
gets kidnapped.

701
00:26:45,895 --> 00:26:49,464
There's no way we're letting M2
think that's how it works.

702
00:26:49,531 --> 00:26:50,598
<i>Sam:</i>
<i>So we took a closer look</i>

703
00:26:50,666 --> 00:26:51,767
and no one here
is a match

704
00:26:51,834 --> 00:26:53,201
for our guy
at the skate park.

705
00:26:53,269 --> 00:26:54,702
Raf: That's 'cause
he's not one of them.

706
00:26:54,771 --> 00:26:56,972
Tattoo was on the wrong side
of the neck.

707
00:26:57,039 --> 00:26:58,373
<i>It's always on the left</i>

708
00:26:58,440 --> 00:26:59,641
<i>'cause it's closest</i>
<i>to the heart.</i>

709
00:26:59,708 --> 00:27:00,441
<i>There's no way</i>
<i>he gets that wrong</i>

710
00:27:00,509 --> 00:27:01,676
if he's the real deal.

711
00:27:01,744 --> 00:27:03,811
Okay, so if the guy
that we're chasing isn't M2,

712
00:27:03,879 --> 00:27:06,814
then Esmie Vargas
lied to us.

713
00:27:07,749 --> 00:27:09,884
Nah, she was keeping us
off track.

714
00:27:09,951 --> 00:27:12,119
The kidnapping changed
her life.

715
00:27:12,187 --> 00:27:13,387
She can't get even
with the gang,

716
00:27:13,454 --> 00:27:14,588
so maybe she takes a shot
at the company

717
00:27:14,656 --> 00:27:15,589
that put her there.

718
00:27:15,657 --> 00:27:16,556
Martin:
Knowing we'd pay.

719
00:27:16,624 --> 00:27:17,924
Well,
she had to have help

720
00:27:17,992 --> 00:27:19,292
because she didn't pick up
that ransom by herself.

721
00:27:19,359 --> 00:27:20,559
She's got a brother.

722
00:27:20,627 --> 00:27:21,895
Her mom said that
she was close to him.

723
00:27:21,962 --> 00:27:22,829
Spike: I've got the
brother right here.

724
00:27:22,897 --> 00:27:23,997
His name's Joaquin.

725
00:27:24,064 --> 00:27:25,064
He's a match
for our money man.

726
00:27:25,132 --> 00:27:26,065
It's on your PDAs.

727
00:27:26,133 --> 00:27:27,200
Ed:
I got it.

728
00:27:28,702 --> 00:27:30,636
Parker:
Okay, new game, team.

729
00:27:30,704 --> 00:27:33,072
Everything we can
on Joaquin Vargas.

730
00:27:33,140 --> 00:27:35,007
Parker: Jules...
Jules: I'll talk to Esmie.

731
00:27:35,074 --> 00:27:36,842
Martin, come with me.

732
00:27:43,516 --> 00:27:44,449
How is he?

733
00:27:44,517 --> 00:27:46,351
Terrified.
Good.

734
00:27:46,419 --> 00:27:47,686
Maybe that's enough.

735
00:27:47,753 --> 00:27:48,854
What do you mean?

736
00:27:48,922 --> 00:27:49,821
You wanted him to feel
what you felt.

737
00:27:49,888 --> 00:27:51,789
Yeah.
Okay, he does.

738
00:27:51,857 --> 00:27:55,693
But I told you, Ez,
the police are on this now.

739
00:27:55,760 --> 00:27:58,262
The money...
it's just not gonna come.

740
00:27:58,330 --> 00:28:00,431
Joaquin, you haven't
called Terran back?

741
00:28:00,498 --> 00:28:02,133
(Sighs)
You said you would!

742
00:28:02,201 --> 00:28:03,134
That's why I came
to watch over him!

743
00:28:03,202 --> 00:28:04,702
It's just too dangerous.

744
00:28:04,769 --> 00:28:05,836
If I go to a drop-off,

745
00:28:05,903 --> 00:28:07,304
the police will be
everywhere, 'kay?

746
00:28:07,371 --> 00:28:09,840
Right now, they still don't
know who we are.

747
00:28:10,808 --> 00:28:12,042
We should let him go.

748
00:28:12,109 --> 00:28:13,977
What? And walk away?
Are you kidding?

749
00:28:14,045 --> 00:28:15,545
This man has to pay
for what did to me!

750
00:28:15,612 --> 00:28:16,947
There's gotta be
another way.

751
00:28:17,014 --> 00:28:19,082
I can't work, I can't think,
I can't sleep,

752
00:28:19,150 --> 00:28:21,218
I can barely walk!
I need this money.

753
00:28:21,285 --> 00:28:22,351
I can help.

754
00:28:22,418 --> 00:28:23,552
Do you have
$60,000 dollars?

755
00:28:23,619 --> 00:28:24,653
Because you know
that's what it's gonna cost

756
00:28:24,721 --> 00:28:26,021
just the first operation.

757
00:28:26,089 --> 00:28:28,958
Plus airfare, and physio.
I...

758
00:28:29,893 --> 00:28:32,328
Joaquin, Joaquin,
Joaquin...

759
00:28:33,263 --> 00:28:35,130
Do you remember our first day
at St. Michael's?

760
00:28:35,198 --> 00:28:36,966
Mami dropped us off
outside the school.

761
00:28:37,033 --> 00:28:39,067
I held your hand
because she told me to.

762
00:28:39,134 --> 00:28:41,069
She said you were going
to be scared,

763
00:28:41,136 --> 00:28:43,571
but you weren't.
I was.

764
00:28:43,638 --> 00:28:45,340
Yeah, you didn't come back
after lunch.

765
00:28:45,407 --> 00:28:46,474
And you found me hiding
in the field

766
00:28:46,541 --> 00:28:48,209
behind the school.

767
00:28:48,277 --> 00:28:50,544
Do you remember
what you said to me?

768
00:28:50,612 --> 00:28:54,348
When you run away,
you lose.

769
00:28:54,415 --> 00:28:58,418
And to win, you have
to face them head on.

770
00:28:59,954 --> 00:29:02,356
You help me
get my life back, Joaquin.

771
00:29:02,423 --> 00:29:04,191
Help me again.

772
00:29:06,827 --> 00:29:08,228
Call them.

773
00:29:15,470 --> 00:29:17,371
Hey, boss, just got off
the phone with Esmie's mom.

774
00:29:17,439 --> 00:29:18,839
She's not there,
but she went to go-

775
00:29:18,907 --> 00:29:20,908
Parker: Meet her brother?
Jules: Exactly.

776
00:29:20,975 --> 00:29:22,309
<i>Jules:</i>
<i>No location though.</i>

777
00:29:22,377 --> 00:29:24,044
We're looking into Joaquin now.

778
00:29:24,112 --> 00:29:25,178
Good luck, man.

779
00:29:26,080 --> 00:29:27,146
I know her.

780
00:29:28,115 --> 00:29:29,115
Who?

781
00:29:29,182 --> 00:29:30,249
Esmie Vargas.

782
00:29:33,721 --> 00:29:34,788
Call them.

783
00:29:39,427 --> 00:29:41,294
<i>Ed:</i> <i>What do
you know about her?</i>

784
00:29:41,361 --> 00:29:42,795
Miguel: I can't help.
Raf: Yes, you can.

785
00:29:42,862 --> 00:29:43,995
If she makes
the wrong move now

786
00:29:44,063 --> 00:29:45,130
she won't live
through this.

787
00:29:45,197 --> 00:29:46,398
And what happens to me?

788
00:29:46,466 --> 00:29:49,668
Nobody needs to know about this,
Miguel.

789
00:29:49,736 --> 00:29:51,703
<i>Raf:</i> <i>I can see that you
care</i> <i>about her, man.</i>

790
00:29:51,771 --> 00:29:54,239
Now is your chance
to protect her.

791
00:29:54,307 --> 00:29:56,074
I should have before.

792
00:29:58,010 --> 00:30:01,012
(Door lock clicks,
Esmie gasps in fear)

793
00:30:01,080 --> 00:30:03,281
<i>Miguel:</i> <i>I was one
of her kidnappers.</i>

794
00:30:03,349 --> 00:30:05,817
Shhh, shhh, shhh,
shhh, shhh.

795
00:30:08,421 --> 00:30:10,455
<i>She was so scared.</i>

796
00:30:15,726 --> 00:30:18,095
(Scuffing of
approaching footsteps)

797
00:30:19,030 --> 00:30:21,065
Gang member:
(Speaks in Spanish)

798
00:30:21,132 --> 00:30:22,499
(Panting) What?

799
00:30:22,567 --> 00:30:24,468
Gang member: Ayuda me.
Esmie: What? What? No!

800
00:30:24,535 --> 00:30:26,903
Gang member: Ayuda me!
Esmie: No! Nooo!

801
00:30:26,972 --> 00:30:27,972
Gang member:
(Speaks in Spanish)

802
00:30:28,039 --> 00:30:29,606
Esmie:
(Shrieking)

803
00:30:32,009 --> 00:30:33,309
(Cracking sound)

804
00:30:34,278 --> 00:30:37,581
I did not help him,
but I did not stop.

805
00:30:37,648 --> 00:30:39,483
<i>It was not supposed to be</i>
<i>this way.</i>

806
00:30:39,550 --> 00:30:41,117
The first three times -
no problem.

807
00:30:41,185 --> 00:30:42,519
We grabbed them,
the company pays.

808
00:30:42,587 --> 00:30:44,387
Easy money.

809
00:30:44,455 --> 00:30:46,189
<i>But this time...</i>
<i>(Sighs)</i>

810
00:30:46,256 --> 00:30:48,156
<i>No, no, no, no, no...</i>

811
00:30:49,092 --> 00:30:51,727
I tried to help
the only way I could think of.

812
00:30:53,096 --> 00:30:55,197
(Shushes Esmie)
It's me.

813
00:30:59,536 --> 00:31:00,970
I'm sorry.

814
00:31:01,037 --> 00:31:02,805
This will be over soon,
I promise.

815
00:31:03,706 --> 00:31:06,273
<i>You will be free again.</i>

816
00:31:06,341 --> 00:31:07,375
I don't know.

817
00:31:08,811 --> 00:31:10,512
Mira me.

818
00:31:10,579 --> 00:31:13,915
From now on,
I will protect you.

819
00:31:13,983 --> 00:31:15,016
I promise you.

820
00:31:16,418 --> 00:31:18,085
(Speaking Spanish)

821
00:31:20,254 --> 00:31:22,990
This is my sun,
keep it close.

822
00:31:23,892 --> 00:31:25,726
You are not alone.

823
00:31:26,628 --> 00:31:29,530
Be strong.
You will be free.

824
00:31:30,598 --> 00:31:32,365
(Door creaks closed)

825
00:31:37,170 --> 00:31:38,771
It was a wooden carving
like this.

826
00:31:38,839 --> 00:31:40,239
Ed:
(Unclear comment)

827
00:31:40,306 --> 00:31:43,475
It's made of ironwood.
It's very, very strong.

828
00:31:43,544 --> 00:31:44,544
I thought it would help.

829
00:31:44,611 --> 00:31:45,912
Ed:
It still might.

830
00:31:45,979 --> 00:31:47,013
(Phone rings)

831
00:31:48,214 --> 00:31:49,148
That's him.

832
00:31:49,215 --> 00:31:50,616
Parker:
Hold on.

833
00:31:50,684 --> 00:31:51,850
<i>Sam, can you trace it?</i>

834
00:31:51,918 --> 00:31:53,117
I can get it started.

835
00:31:53,185 --> 00:31:54,653
Sam, I'll be there
in two seconds.

836
00:31:54,720 --> 00:31:56,755
Just don't answer yet.
I gotta pick up this call.

837
00:31:56,822 --> 00:31:58,557
They're either gonna cut him or worse.
Okay, just keep him on the line, all right?

838
00:31:58,624 --> 00:32:00,191
You know how to do that?
Yeah.

839
00:32:01,360 --> 00:32:02,827
Terran.

840
00:32:02,895 --> 00:32:04,996
This is your last chance
to get Hamilton back unharmed.

841
00:32:05,064 --> 00:32:06,330
<i>Martin:</i>
<i>Yeah, thank you.</i>

842
00:32:06,398 --> 00:32:08,098
<i>Look, we obviously</i>
<i>wanna cooperate.</i>

843
00:32:08,166 --> 00:32:10,601
<i>Joaquin:</i> <i>You have to
make</i> <i>the police understand.</i>

844
00:32:10,669 --> 00:32:13,236
If I see them... he dies.

845
00:32:15,807 --> 00:32:16,774
I understand.

846
00:32:16,841 --> 00:32:18,108
30 minutes.

847
00:32:18,176 --> 00:32:19,509
Under the clock
at Union Station.

848
00:32:19,578 --> 00:32:21,045
Last chance.

849
00:32:21,112 --> 00:32:22,746
Martin:
Yeah, uh, okay.

850
00:32:22,814 --> 00:32:24,981
Listen, how do I know
my guy's alive?

851
00:32:25,049 --> 00:32:27,650
I need to know that he's alive
and, uh...

852
00:32:27,718 --> 00:32:30,352
<i>And that he's in one piece.
</i>

853
00:32:31,321 --> 00:32:33,289
You'll have your proof.

854
00:32:34,558 --> 00:32:35,959
<i>Spike</i> <i>it's somewhere</i>
<i>in the waterfront.</i>

855
00:32:36,026 --> 00:32:37,226
<i>I'm sending everybody a
map</i> <i>right now.</i>

856
00:32:37,294 --> 00:32:38,795
<i>We're looking</i>
<i>at a six-block radius -</i>

857
00:32:38,862 --> 00:32:40,161
our kidnapper's somewhere
in there.

858
00:32:40,229 --> 00:32:41,463
Let's go.

859
00:32:41,530 --> 00:32:42,664
I'll make some calls en route.
Jules?

860
00:32:42,732 --> 00:32:44,265
Engine's running.

861
00:32:44,333 --> 00:32:45,433
Ed: We can't let this guy
get to union station.

862
00:32:45,501 --> 00:32:46,602
There's too many bystanders.

863
00:32:46,669 --> 00:32:48,403
We need to button
this up now.

864
00:32:48,471 --> 00:32:50,072
<i>Parker:</i> <i>These
aren't professionals.</i>

865
00:32:50,139 --> 00:32:52,407
They'll be quick to panic
and overreact.

866
00:32:52,475 --> 00:32:53,942
Boss, Miguel Salizar,

867
00:32:54,010 --> 00:32:55,410
he's one of the guys
who kidnapped her in Mexico.

868
00:32:55,478 --> 00:32:56,777
The guy right there?
What he say?

869
00:32:56,845 --> 00:32:58,846
Raf: Long story.
Ed: Fill you in on the way.

870
00:33:01,683 --> 00:33:03,751
If it's Esmie Vargas,
this changes everything.

871
00:33:03,819 --> 00:33:05,086
Not just about money
anymore.

872
00:33:05,153 --> 00:33:06,854
Hamilton's training,
you know, to reach out,

873
00:33:06,922 --> 00:33:08,155
uh, make a connection -

874
00:33:08,223 --> 00:33:09,156
that's for instrumental
kidnapping,

875
00:33:09,224 --> 00:33:10,958
<i>not emotional.</i>

876
00:33:11,026 --> 00:33:11,925
<i>Parker:</i> <i>If he does that to
Esmie,</i> <i>it could backfire.</i>

877
00:33:11,993 --> 00:33:13,693
It could escalate her.

878
00:33:13,761 --> 00:33:15,228
How volatile is she?

879
00:33:15,295 --> 00:33:16,229
<i>Martin:</i> <i>Well, you've
read</i> <i>the literature.</i>

880
00:33:16,296 --> 00:33:17,363
Her reactions can run the gamut.

881
00:33:17,431 --> 00:33:19,132
Uh, shock, numbness...

882
00:33:19,199 --> 00:33:21,367
Yeah,
impaired decision-making.

883
00:33:21,435 --> 00:33:23,103
<i>Hostile attitude</i>
<i>toward the world.</i>

884
00:33:23,170 --> 00:33:24,904
I'm not talking
about generalities.

885
00:33:24,972 --> 00:33:27,073
I'm talking about Esmie,
specifically.

886
00:33:30,243 --> 00:33:32,210
You didn't talk to her
after she came back?

887
00:33:32,278 --> 00:33:34,079
<i>Martin:</i> <i>Like a
decompression interview?</i>

888
00:33:34,147 --> 00:33:36,048
No.
Not everybody needs it.

889
00:33:36,116 --> 00:33:38,283
Oh, come on,
you don't believe that.

890
00:33:39,218 --> 00:33:41,086
No. No, I don't.

891
00:33:41,154 --> 00:33:43,188
But post-captivity programs
are expensive

892
00:33:43,256 --> 00:33:44,622
and Hamilton was already
furious

893
00:33:44,690 --> 00:33:46,090
at having to shell out
10-grand to these guys.

894
00:33:46,158 --> 00:33:47,025
He didn't wanna do it again.

895
00:33:47,092 --> 00:33:48,660
And he washed his hands.

896
00:33:48,727 --> 00:33:50,662
Against my recommendation.

897
00:33:50,729 --> 00:33:53,364
Well, whatever Esmie
is dealing with...

898
00:33:53,431 --> 00:33:55,266
she's doing it all
on her own.

899
00:34:01,438 --> 00:34:02,539
(Phone beeps)

900
00:34:06,144 --> 00:34:07,310
(Phone rings)

901
00:34:09,080 --> 00:34:11,848
<i>Hamilton:</i> <i>September 15th.
</i> <i>Two o'clock.</i>

902
00:34:11,916 --> 00:34:12,849
<i>Martin:</i>
<i>That's him.</i>

903
00:34:12,917 --> 00:34:13,950
Taken a minute ago.

904
00:34:14,018 --> 00:34:16,185
Please, pay them
and end this.

905
00:34:16,252 --> 00:34:17,286
Spike? Find them.

906
00:34:17,353 --> 00:34:18,888
Gimme the phone.

907
00:34:18,955 --> 00:34:20,589
I'll see what I can do,
boss.

908
00:34:20,657 --> 00:34:21,957
<i>Sam:</i> <i>Joaquin Vargas
works</i> <i>for the city's</i>

909
00:34:22,025 --> 00:34:23,358
marine maintenance department -

910
00:34:23,426 --> 00:34:24,660
ferries, freighters.

911
00:34:24,728 --> 00:34:26,062
Empty ship,

912
00:34:26,129 --> 00:34:27,529
nice remote location.

913
00:34:27,597 --> 00:34:29,799
Only if you're sure
there isn't anybody on it.

914
00:34:29,866 --> 00:34:32,466
<i>Sam:</i> <i>The Great Lakes Navigator</i>
<i>cargo ship out of Michigan,</i>

915
00:34:32,534 --> 00:34:34,402
it's been decommissioned
for a week.

916
00:34:34,469 --> 00:34:36,071
<i>Work doesn't start</i>
<i>'til Monday.</i>

917
00:34:36,138 --> 00:34:37,471
<i>There's a couple of ferries</i>
<i>there that are the same,</i>

918
00:34:37,539 --> 00:34:39,708
<i>so could be any one of them.
</i>

919
00:34:39,775 --> 00:34:41,475
September 15th.

920
00:34:41,543 --> 00:34:42,977
<i>Spike:</i> <i>Those are 1200 amp
genies</i> <i>behind him.</i>

921
00:34:43,045 --> 00:34:44,179
<i>There's two of them.</i>
<i>It's a definitely a ship;</i>

922
00:34:44,246 --> 00:34:45,880
you don't need that kind
of power for a ferry.

923
00:34:45,948 --> 00:34:47,982
Well, cargo ship's
the target then.

924
00:34:48,050 --> 00:34:49,283
Spike, find us a location.

925
00:34:49,351 --> 00:34:50,418
Copy that.

926
00:35:00,662 --> 00:35:01,862
Just in case.

927
00:35:12,072 --> 00:35:13,873
(Tense breaths)

928
00:35:26,853 --> 00:35:28,186
Hey.

929
00:35:29,155 --> 00:35:32,124
You're doing the right thing,
letting me go.

930
00:35:32,191 --> 00:35:34,526
It's best for everybody
if this just...

931
00:35:34,594 --> 00:35:36,161
<i>This is all over.</i>

932
00:35:37,095 --> 00:35:38,195
Over?

933
00:35:38,264 --> 00:35:40,398
I know you don't
wanna hurt me.

934
00:35:40,466 --> 00:35:41,766
It's...

935
00:35:41,833 --> 00:35:44,101
It's just a business deal,
I get it.

936
00:35:44,169 --> 00:35:45,603
<i>Soon...</i>

937
00:35:45,671 --> 00:35:47,338
<i>You'll have your money.</i>

938
00:35:47,406 --> 00:35:48,906
Be like this
never happened.

939
00:35:48,974 --> 00:35:50,841
It won't be over soon.

940
00:35:50,909 --> 00:35:51,643
Isn't that what you want?

941
00:35:51,710 --> 00:35:53,443
It's never over.

942
00:35:53,511 --> 00:35:55,044
I'm sorry, I don't...
I don't understand.

943
00:35:55,112 --> 00:35:58,448
No, you're right,
you don't understand.

944
00:36:14,531 --> 00:36:15,598
Ed:
Start at the engine room,

945
00:36:15,666 --> 00:36:17,132
work our way up
through the ship.

946
00:36:17,200 --> 00:36:21,337
Parker: Let's get him out safe.
Direct to threat.

947
00:36:26,208 --> 00:36:29,076
You don't have any idea
what you did to me.

948
00:36:29,144 --> 00:36:30,745
What I did?
What have I ever done to you?

949
00:36:30,813 --> 00:36:31,979
<i>Joaquin:</i>
<i>Esmie.</i>

950
00:36:32,047 --> 00:36:33,247
We gotta go.
The police are here.

951
00:36:33,316 --> 00:36:34,949
No, no! If we leave now,
I have nothing.

952
00:36:35,017 --> 00:36:36,083
We'll find a way.
But if we don't go now...

953
00:36:36,151 --> 00:36:37,218
No, no!

954
00:36:38,921 --> 00:36:40,288
This ends here.

955
00:36:42,089 --> 00:36:42,989
Ez, don't!

956
00:36:43,057 --> 00:36:44,925
Look at me!

957
00:36:44,992 --> 00:36:46,893
Now do you understand?
Do you see?!

958
00:36:46,961 --> 00:36:49,663
I'm sorry,
I don't know who you are.

959
00:36:49,731 --> 00:36:50,764
(Stunned gasp)

960
00:36:52,266 --> 00:36:53,701
(Whispered)
Esmie...

961
00:36:53,768 --> 00:36:55,436
You don't know?

962
00:36:55,503 --> 00:36:56,836
No.

963
00:36:56,903 --> 00:36:59,505
Then I'll make sure
that you never forget.

964
00:37:09,664 --> 00:37:13,369
My name is Esmeralda Vargas.

965
00:37:14,703 --> 00:37:17,837
I worked for you
and you abandoned me.

966
00:37:17,904 --> 00:37:19,606
Ms. Vargas, I don't know
what you're talking about.

967
00:37:19,673 --> 00:37:21,140
Joaquin:
Ez, we gotta go now!

968
00:37:21,208 --> 00:37:22,875
Ez, now!

969
00:37:22,943 --> 00:37:25,044
<i>Esmie:</i> <i>I was the fourth
employee</i> <i>taken...</i>

970
00:37:25,112 --> 00:37:28,047
The employee they mutilated
to make you pay.

971
00:37:28,115 --> 00:37:29,949
I don't remember...
I don't believe you!

972
00:37:32,419 --> 00:37:35,320
<i>Esmie:</i> <i>They took a piece
of me</i> <i>and sent it to you!</i>

973
00:37:35,388 --> 00:37:36,655
<i>Hamilton:</i> <i>I didn't
handle</i> <i>the negotiations;</i>

974
00:37:36,723 --> 00:37:38,124
<i>I didn't know</i>
<i>what was going on.</i>

975
00:37:38,191 --> 00:37:39,825
Look at me.

976
00:37:39,893 --> 00:37:41,360
Look at me!

977
00:37:43,096 --> 00:37:44,429
You knew.

978
00:37:45,298 --> 00:37:46,398
Yes.

979
00:37:48,235 --> 00:37:49,568
In position.

980
00:37:49,636 --> 00:37:51,169
Raf:
In position.

981
00:37:51,237 --> 00:37:53,037
<i>Esmie:</i>
<i>...For what?!</i>

982
00:37:53,105 --> 00:37:54,038
<i>Hamilton:</i> <i>I couldn't keep paying them.
</i> <i>Every week...</i>

983
00:37:54,106 --> 00:37:55,273
Ed:
Boss, we gotta go in now.

984
00:37:55,340 --> 00:37:56,540
<i>Jules:</i>
<i>Hey, boss.</i>

985
00:37:56,608 --> 00:37:57,942
Why don't you
let me take this,

986
00:37:58,010 --> 00:37:59,677
so I can build off of what
I've already established.

987
00:37:59,745 --> 00:38:01,179
All right, take it.

988
00:38:01,247 --> 00:38:04,048
Tell me why I shouldn't do
the same thing to you?!

989
00:38:04,116 --> 00:38:05,750
Esmie has a knife
in play.

990
00:38:05,817 --> 00:38:07,350
<i>Esmie:</i> <i>You could afford</i>
<i>a few thousand dollars.</i>

991
00:38:07,418 --> 00:38:08,518
<i>Sam:</i> <i>Jules, buy me
time</i> <i>to get down there.</i>

992
00:38:08,586 --> 00:38:09,887
<i>Hamilton:</i>
<i>When does it stop?</i>

993
00:38:09,954 --> 00:38:12,055
Esmie: What gives you the
right to decide, huh?!

994
00:38:12,123 --> 00:38:13,290
Esmie, don't do this.

995
00:38:13,357 --> 00:38:14,758
No, let go!

996
00:38:14,826 --> 00:38:17,360
Let me go!
This man has no idea!

997
00:38:17,428 --> 00:38:20,164
He has to feel it.
He has to feel it!

998
00:38:21,065 --> 00:38:21,998
Esmie.

999
00:38:22,065 --> 00:38:23,399
(Gasps)

1000
00:38:23,466 --> 00:38:25,467
It's Jules.
Jules Callaghan from before.

1001
00:38:25,535 --> 00:38:27,336
Remember?

1002
00:38:27,404 --> 00:38:30,472
Listen, I want you
to put down your knife

1003
00:38:30,540 --> 00:38:32,241
so that we can talk.

1004
00:38:32,309 --> 00:38:33,810
No.

1005
00:38:33,877 --> 00:38:35,211
20 seconds away.

1006
00:38:36,346 --> 00:38:38,146
Boss, I have the shot.

1007
00:38:38,214 --> 00:38:41,683
<i>Jules:</i> <i>I can't imagine</i>
<i>what you've been through,</i>

1008
00:38:41,750 --> 00:38:43,718
but we can help you
deal with it.

1009
00:38:43,786 --> 00:38:45,253
<i>You don't have</i>
<i>to hurt this man.</i>

1010
00:38:45,321 --> 00:38:47,956
<i>There's a better way.</i>

1011
00:38:48,024 --> 00:38:49,757
Esmie, I want you
to put your knife down.

1012
00:38:49,826 --> 00:38:51,793
Esmie, you gotta
listen to her.

1013
00:38:51,861 --> 00:38:54,161
This man has to pay
for what he did to me.

1014
00:38:54,229 --> 00:38:56,230
Spike: Boss?
Esmie: What he took from me!

1015
00:38:56,298 --> 00:38:57,364
In position.

1016
00:38:59,434 --> 00:39:02,402
<i>Jules:</i>
<i>This is not the answer.</i>

1017
00:39:02,470 --> 00:39:03,838
Esmie, drop your knife!

1018
00:39:03,905 --> 00:39:05,105
Esmie: No!
Joaquin: Esmie!

1019
00:39:05,173 --> 00:39:06,506
No!
(Shrieking)

1020
00:39:08,343 --> 00:39:09,543
(Cries)

1021
00:39:09,610 --> 00:39:11,044
Ed: Turn around.
Turn around now.

1022
00:39:11,111 --> 00:39:12,445
Jules: It's okay.
It's okay.

1023
00:39:12,512 --> 00:39:16,515
No, it's not okay!
It's never gonna be okay.

1024
00:39:16,583 --> 00:39:18,417
When I sleep,
I'm back in that room

1025
00:39:18,485 --> 00:39:20,553
and when I'm awake,
every step I take

1026
00:39:20,620 --> 00:39:22,021
reminds me
of what I lost.

1027
00:39:22,089 --> 00:39:23,723
What this man took from me.

1028
00:39:23,790 --> 00:39:25,958
I had know idea
what they were gonna do to you.

1029
00:39:26,025 --> 00:39:28,126
(Cries)
My life...

1030
00:39:30,629 --> 00:39:31,830
my life...

1031
00:39:33,099 --> 00:39:34,833
how do I get that back?

1032
00:39:34,901 --> 00:39:36,301
All you can do

1033
00:39:36,369 --> 00:39:39,204
is use every step
to move forward.

1034
00:39:39,272 --> 00:39:43,574
Look at what you've overcome
and how strong you are.

1035
00:39:43,641 --> 00:39:45,843
A friend tried
to tell you that once.

1036
00:39:45,911 --> 00:39:47,111
Remember this?

1037
00:39:49,181 --> 00:39:51,048
Oh my God.
Oh my God.

1038
00:39:51,950 --> 00:39:53,784
(Sobbing)

1039
00:39:53,852 --> 00:39:55,586
Something like this
scars you,

1040
00:39:55,653 --> 00:39:58,922
but you can't let it
define you.

1041
00:40:02,193 --> 00:40:03,260
Let me help.

1042
00:40:10,534 --> 00:40:12,235
(Sobbing)

1043
00:40:12,303 --> 00:40:15,037
♪ Walk away ♪

1044
00:40:16,006 --> 00:40:18,307
♪ things will not change ♪

1045
00:40:18,375 --> 00:40:21,911
♪ hide your heart ♪

1046
00:40:21,993 --> 00:40:24,196
♪ fake another day ♪

1047
00:40:24,281 --> 00:40:25,580
Esmita!

1048
00:40:25,648 --> 00:40:28,517
(Unclear) Mi corazon,
mi mija.

1049
00:40:30,486 --> 00:40:33,321
Esmie and Daniela:
(Speaking in Spanish)

1050
00:40:34,256 --> 00:40:36,625
Daniela:
Mi corazon, mi vida.

1051
00:40:38,394 --> 00:40:41,296
How many people did we have
kidnapped in Mexico?

1052
00:40:41,363 --> 00:40:43,031
Eighteen.

1053
00:40:43,599 --> 00:40:45,867
<i>Hamilton:</i> <i>I want to
meet</i> <i>every one of them,</i>

1054
00:40:45,935 --> 00:40:47,701
and try and make things right.

1055
00:40:48,603 --> 00:40:50,304
Martin: Yes, sir.
I'll set it up.

1056
00:40:50,371 --> 00:40:52,973
Parker:
Yeah, not for a while.

1057
00:40:53,041 --> 00:40:54,909
Right.

1058
00:40:54,976 --> 00:40:56,376
I can't be, uh,
in the middle of a park

1059
00:40:56,445 --> 00:40:57,711
waving a gun around.

1060
00:40:57,779 --> 00:41:00,247
It sets a bad example.
Bad example, yeah.

1061
00:41:02,016 --> 00:41:03,049
Parker?

1062
00:41:04,985 --> 00:41:06,486
Thanks for your help.

1063
00:41:12,660 --> 00:41:14,527
That was a good takedown.

1064
00:41:14,595 --> 00:41:15,995
Good talk.

1065
00:41:17,431 --> 00:41:18,530
What're we gonna do?

1066
00:41:18,598 --> 00:41:21,733
<i>Parker:</i>
<i>That's good work today.</i>

1067
00:41:23,102 --> 00:41:24,570
<i>Then again,</i>
<i>what did I expect</i>

1068
00:41:24,637 --> 00:41:29,207
from the law enforcement
professional of the year.

1069
00:41:31,143 --> 00:41:32,811
What happens now,
boss?

1070
00:41:33,880 --> 00:41:34,879
We go home,

1071
00:41:34,947 --> 00:41:38,182
come back to work again
tomorrow.

1072
00:41:41,753 --> 00:41:44,655
We're not gonna
let you down.

1073
00:41:44,723 --> 00:41:46,390
I have faith.

1074
00:41:58,320 --> 00:42:01,953
Sync by Alex1969
www.addic7ed.com

