1
00:00:02,005 --> 00:00:03,672
Agggghhhhh!

2
00:00:18,921 --> 00:00:20,054
Right there!

3
00:00:20,990 --> 00:00:22,423
Third floor clear.

4
00:00:22,491 --> 00:00:24,124
Copy, Sam.

5
00:00:24,191 --> 00:00:26,627
That's it, building's clear.

6
00:00:26,694 --> 00:00:28,829
<i>They knew we were coming.
</i> <i>They probably escaped.</i>

7
00:00:28,896 --> 00:00:31,331
<i>How? The perimeter's secured.</i>

8
00:00:31,398 --> 00:00:32,465
The roof.

9
00:00:36,971 --> 00:00:38,038
No.

10
00:01:31,488 --> 00:01:32,855
I'm tired, Ruby.

11
00:01:32,923 --> 00:01:35,158
You can't sleep all day, ba.

12
00:01:35,225 --> 00:01:36,458
Come to the store.

13
00:01:38,361 --> 00:01:39,962
I'll call you later.

14
00:02:24,471 --> 00:02:25,504
That was a great weekend.

15
00:02:25,572 --> 00:02:27,373
<i>Yes, it was.</i>

16
00:02:27,441 --> 00:02:29,008
You'll come back soon, right?

17
00:02:29,076 --> 00:02:30,476
Yeah... you know.

18
00:02:31,845 --> 00:02:33,145
What is it?

19
00:02:34,413 --> 00:02:35,547
Well...

20
00:02:37,450 --> 00:02:38,817
Look, mom...

21
00:02:40,086 --> 00:02:42,988
Mom told me not to expect
too much from you.

22
00:02:43,056 --> 00:02:46,858
You checked out once
and I guess she's just...

23
00:02:46,925 --> 00:02:48,392
She's just worried
you might do it again.

24
00:02:48,460 --> 00:02:49,593
I understand.

25
00:02:49,661 --> 00:02:50,962
I mean, the truth is,

26
00:02:51,029 --> 00:02:52,696
is that I've given her
a lot of reasons to worry.

27
00:02:52,765 --> 00:02:55,199
Well, that was then though,
right?

28
00:02:55,267 --> 00:02:56,400
I mean, you don't drink
anymore.

29
00:02:56,468 --> 00:02:58,269
You're like a super cop
or something.

30
00:02:58,336 --> 00:02:59,403
Totally different guy.

31
00:02:59,471 --> 00:03:01,538
Oh, I'm still the same guy.

32
00:03:01,606 --> 00:03:02,873
Buddy, I'm still the same guy.

33
00:03:02,940 --> 00:03:04,340
I'm just uh...

34
00:03:05,276 --> 00:03:08,411
I'm just a little wiser
that's all.

35
00:03:10,447 --> 00:03:11,514
You have something to say?

36
00:03:11,582 --> 00:03:12,548
No. No, it's cool.

37
00:03:12,616 --> 00:03:14,184
- Are you sure?
- Yeah.

38
00:03:14,252 --> 00:03:16,486
Look, I'm sorry I couldn't
drive you to the airport.

39
00:03:16,553 --> 00:03:18,155
Ah no, it's cool.
I'm not a kid anymore.

40
00:03:18,222 --> 00:03:19,554
I get it.

41
00:03:20,490 --> 00:03:22,158
Yeah, you are.

44
00:03:33,870 --> 00:03:34,936
<i>Where's your father?</i>

45
00:03:35,004 --> 00:03:36,237
<i>Ruby:</i>
<i>He's not here.</i>

46
00:03:36,305 --> 00:03:37,371
Leave us alone.

47
00:03:43,145 --> 00:03:44,813
Do you know how stupid you are?

48
00:03:50,519 --> 00:03:51,584
Eh.

49
00:06:08,915 --> 00:06:11,583
<i>"Shang-Hai imports"</i>
<i>is at Huron and Dundas.</i>

50
00:06:11,651 --> 00:06:13,185
<i>I've dialed back</i>
<i>that 911 caller,</i>

51
00:06:13,253 --> 00:06:14,719
<i>he says he saw two men</i>
<i>in the store,</i>

52
00:06:14,787 --> 00:06:16,154
<i>one had a gun.</i>

53
00:06:16,221 --> 00:06:17,355
His first name's Terrence.

54
00:06:17,423 --> 00:06:18,622
He's not giving me a last name.

55
00:06:18,690 --> 00:06:19,991
<i>I'm putting him through</i>
<i>to you now.</i>

56
00:06:20,059 --> 00:06:21,259
Terrence,

57
00:06:21,327 --> 00:06:22,660
my name is
Sergeant Greg Parker.

58
00:06:22,727 --> 00:06:24,495
I'm with the police
Strategic Response Unit.

59
00:06:24,563 --> 00:06:25,663
<i>You need to hurry.</i>

60
00:06:25,730 --> 00:06:27,631
We're on our way.
Where are you?

61
00:06:27,699 --> 00:06:29,334
I'm across the street
from the shop.

62
00:06:29,401 --> 00:06:30,901
<i>We're minutes away,</i>
 <i>Terrence.</i>

63
00:06:30,969 --> 00:06:32,569
How many assailants are there?

64
00:06:32,636 --> 00:06:35,238
Uh, two, and
one of them's got a gun.

65
00:06:35,306 --> 00:06:36,673
<i>I have to go,</i>
<i>they might see me.</i>

66
00:06:36,740 --> 00:06:37,907
Okay, you go to a safer place,

67
00:06:37,976 --> 00:06:39,276
but stay on the line
with me, please.

68
00:06:39,344 --> 00:06:40,710
I need more information.

69
00:06:40,778 --> 00:06:42,446
Just hurry, please.

70
00:06:46,150 --> 00:06:47,583
Hey!

71
00:06:47,650 --> 00:06:49,318
Agh!

72
00:06:50,920 --> 00:06:51,988
Phu!

73
00:06:54,791 --> 00:06:55,858
Don't move!

74
00:07:00,230 --> 00:07:02,098
Terrence?
You still with me?

75
00:07:02,165 --> 00:07:03,331
They shot her.

76
00:07:03,399 --> 00:07:04,932
You heard gunfire?
How many shots?

77
00:07:05,001 --> 00:07:05,833
<i>Two, I think.</i>
 <i>I have to go.</i>

78
00:07:05,901 --> 00:07:07,168
Terrence, don't go.

79
00:07:07,236 --> 00:07:08,936
Terrence, stay on the line
with me, please.

80
00:07:09,005 --> 00:07:10,905
He hung up.

81
00:07:10,973 --> 00:07:12,940
<i>Winnie, he knows her.</i>
<i>See if you can track him down.</i>

82
00:07:13,009 --> 00:07:16,344
And get EMS on scene,
there may be wounded.

83
00:07:16,412 --> 00:07:17,545
Guys, let's set up a perimeter.

84
00:07:17,613 --> 00:07:19,279
Raf, Jules, with me at front.

85
00:07:19,347 --> 00:07:20,680
<i>Spike and I will stage</i>
<i>in the alley,</i>

86
00:07:20,748 --> 00:07:21,848
wait for your go.

87
00:07:21,916 --> 00:07:23,150
<i>Copy.</i>

88
00:07:27,222 --> 00:07:28,288
Sam?

89
00:07:29,424 --> 00:07:30,790
Door's open.

90
00:07:30,858 --> 00:07:32,326
Okay, let's move.

91
00:07:39,900 --> 00:07:42,335
Police! SRU! SRU! Police!

92
00:07:43,570 --> 00:07:44,770
Jules.

93
00:07:44,838 --> 00:07:47,040
Police!
Come out with your hands up.

94
00:07:47,107 --> 00:07:48,074
<i>Police!</i>

95
00:07:50,144 --> 00:07:51,876
Clear!

96
00:08:06,159 --> 00:08:07,324
All clear.

97
00:08:08,226 --> 00:08:11,562
Okay, Spike, Raf,
check the perimeter.

98
00:08:11,629 --> 00:08:12,829
Boss, there's no sign
of the victim

99
00:08:12,897 --> 00:08:14,465
or the subjects.

100
00:08:14,533 --> 00:08:15,732
Copy that.

101
00:08:15,800 --> 00:08:17,000
According to
the corporate records,

102
00:08:17,069 --> 00:08:18,669
this shop is owned
by a Zhen Mai, 50,

103
00:08:18,736 --> 00:08:20,571
and a Ruby Mai, 22.

104
00:08:20,638 --> 00:08:22,639
911 caller said
Ruby's our victim.

105
00:08:22,707 --> 00:08:24,374
<i>Their home address</i>
<i>is 423 Belleview.</i>

106
00:08:24,442 --> 00:08:26,008
That's only
a couple blocks away.

107
00:08:26,077 --> 00:08:27,710
Winnie, let's send
a cruiser to that address.

108
00:08:27,778 --> 00:08:29,512
<i>On its way.</i>

109
00:08:29,580 --> 00:08:31,814
The hard drive is missing.

110
00:08:33,184 --> 00:08:34,250
<i>Jules.</i>

111
00:08:35,619 --> 00:08:37,353
<i>Surveillance camera.</i>

112
00:08:37,421 --> 00:08:38,888
<i>It's definitely</i>
<i>not a deterrent.</i>

113
00:08:38,956 --> 00:08:40,255
Shop owner didn't want
anyone knowing

114
00:08:40,323 --> 00:08:41,957
they were being photographed.

115
00:08:42,024 --> 00:08:43,325
<i>Well, the images</i>
<i>were being recorded</i>

116
00:08:43,393 --> 00:08:45,327
right into this computer.

117
00:08:45,395 --> 00:08:46,895
<i>Well, maybe our guys realized</i>
<i>they were being monitored</i>

118
00:08:46,963 --> 00:08:48,263
during the robbery?

119
00:08:50,233 --> 00:08:51,366
Not a robbery.

120
00:08:51,434 --> 00:08:53,935
Well, then what were
they after?

121
00:08:55,870 --> 00:08:59,107
<i>Boss, I've got something.</i>

122
00:09:12,620 --> 00:09:13,686
Ruby?

123
00:09:16,591 --> 00:09:17,957
Get out.

124
00:09:18,025 --> 00:09:19,426
But we have
business to discuss.

125
00:09:19,494 --> 00:09:21,160
Aggghhhh!

126
00:09:22,095 --> 00:09:23,596
<i>Makeshift tripwire.</i>

127
00:09:23,663 --> 00:09:25,030
Let me see.

128
00:09:25,098 --> 00:09:27,099
That's a pretty creative
defense strategy.

129
00:09:27,167 --> 00:09:29,468
Why wouldn't they just
run out the back door?

130
00:09:29,536 --> 00:09:31,237
<i>Squad car's taking fire</i>
<i>at the family home -</i>

131
00:09:31,304 --> 00:09:32,704
423 Belleview.

132
00:09:32,772 --> 00:09:33,839
On our way.

133
00:09:34,642 --> 00:09:40,392
4x13
<i>- A Call to Arms -</i>

134
00:10:10,187 --> 00:10:11,121
<i>Heading north on Belleview.</i>

135
00:10:11,188 --> 00:10:13,156
<i>Grey Sedan, no plates.</i>

136
00:10:14,091 --> 00:10:15,325
- We're clear?
- You okay?

137
00:10:15,393 --> 00:10:16,293
Yeah. They shot out the tires,

138
00:10:16,360 --> 00:10:17,294
took off with a hostage.

139
00:10:17,361 --> 00:10:18,529
How'd it go down?

140
00:10:18,596 --> 00:10:19,763
Two Asian guys -
gang members, we think -

141
00:10:19,831 --> 00:10:20,763
came out of the house
with an older guy,

142
00:10:20,831 --> 00:10:21,964
started firing.

143
00:10:22,032 --> 00:10:22,965
How'd you know
he was a hostage?

144
00:10:23,033 --> 00:10:24,233
They were using him
as a shield.

145
00:10:24,301 --> 00:10:25,701
Chinese, 50's.

146
00:10:25,769 --> 00:10:26,803
Uh, nobody's left
in that house,

147
00:10:26,870 --> 00:10:28,037
we checked.
It's clear.

148
00:10:28,104 --> 00:10:29,371
Okay, thank you.
Boss, the father,

149
00:10:29,440 --> 00:10:30,840
Zhen Mai, was taken hostage.

150
00:10:30,908 --> 00:10:32,575
There's no sign of Ruby.

151
00:10:32,643 --> 00:10:34,209
We're looking at
a double kidnapping here.

152
00:10:34,277 --> 00:10:36,078
<i>Copy that, Eddie.</i>

153
00:10:36,146 --> 00:10:37,078
Detective Lee?

154
00:10:37,146 --> 00:10:38,246
Hey. Sergeant Parker?

155
00:10:38,314 --> 00:10:39,280
Yeah.
Thanks for coming down.

156
00:10:39,348 --> 00:10:40,582
My pleasure.
Call me Vivian.

157
00:10:40,650 --> 00:10:41,817
Greg.

158
00:10:41,884 --> 00:10:43,885
Double kidnapping,
officers taking fire...

159
00:10:43,953 --> 00:10:44,986
Hell of a Monday morning.

160
00:10:45,054 --> 00:10:46,087
Yeah, no kidding, right?

161
00:10:46,155 --> 00:10:47,689
Hoping you can give us
a leg up.

162
00:10:47,757 --> 00:10:49,624
Well, this area of Chinatown
is under the control

163
00:10:49,692 --> 00:10:50,959
of the Golden Dragons.

164
00:10:51,026 --> 00:10:53,160
This sound like
their kind of action?

165
00:10:53,227 --> 00:10:54,394
Honestly, no.

166
00:10:54,463 --> 00:10:55,796
They're more into
protection rackets,

167
00:10:55,864 --> 00:10:58,065
heroin trafficking, gambling.

168
00:10:58,132 --> 00:10:59,066
It's unusual for them

169
00:10:59,133 --> 00:11:00,300
to resort to brazen violence.

170
00:11:00,368 --> 00:11:01,602
They don't like
to draw attention.

171
00:11:01,670 --> 00:11:03,070
Well, if they're trying
shake this shop down

172
00:11:03,137 --> 00:11:04,805
and the owners refused
to cooperate...

173
00:11:04,873 --> 00:11:06,139
It's possible,

174
00:11:06,207 --> 00:11:07,875
but why go to the trouble
of kidnapping them?

175
00:11:07,943 --> 00:11:09,542
Why not just damage the shop

176
00:11:09,610 --> 00:11:10,743
or beat someone up?

177
00:11:10,811 --> 00:11:13,346
Sends a simpler message,
comply or else.

178
00:11:13,413 --> 00:11:15,114
<i>Boss, I think I can answer that.</i>

179
00:11:15,182 --> 00:11:16,449
<i> Okay, we'll be right there, Jules.</i>

180
00:11:16,517 --> 00:11:17,584
Follow me.

181
00:11:24,157 --> 00:11:25,757
<i>Jules Callaghan.</i>

182
00:11:25,825 --> 00:11:28,026
Detective Vivian Lee,
Asian crime squad.

183
00:11:28,094 --> 00:11:29,127
Thanks for helping us out.

184
00:11:29,195 --> 00:11:30,729
Sure.

185
00:11:30,797 --> 00:11:32,197
All right, the hard drive
on the shop computer was taken,

186
00:11:32,264 --> 00:11:34,299
but I found a jump drive
in the back of the cash drawer

187
00:11:34,367 --> 00:11:36,434
with these images on it.

188
00:11:37,504 --> 00:11:38,937
<i>Some tough customers.</i>

189
00:11:39,005 --> 00:11:39,972
Can I see that one?

190
00:11:40,039 --> 00:11:41,672
<i>Mm-hm.</i>

191
00:11:43,274 --> 00:11:44,842
<i>That's the Dragons' boss,</i>
<i>Wei Caa.</i>

192
00:11:44,910 --> 00:11:46,110
And next to him, Jimmy Ying.

193
00:11:46,177 --> 00:11:48,078
He's Chua's right-hand man.

194
00:11:48,146 --> 00:11:49,113
No. You see here?

195
00:11:49,180 --> 00:11:50,815
<i>Can you zoom in?</i>

196
00:11:50,883 --> 00:11:53,317
<i>Those cigarette burns</i>
<i>are the mark of the Dragons.</i>

197
00:11:53,385 --> 00:11:55,319
Looks like the Dragons
are collecting payoffs.

198
00:11:55,387 --> 00:11:56,586
There's images on here

199
00:11:56,654 --> 00:11:58,187
from at least
four different stores.

200
00:11:58,255 --> 00:11:59,389
<i>Well, this is some sort
of resistance.</i>

201
00:11:59,456 --> 00:12:00,857
The shop owners
are collecting evidence

202
00:12:00,925 --> 00:12:02,792
against the extortion racket.

203
00:12:02,860 --> 00:12:04,260
Not unless someone's
willing to testify

204
00:12:04,328 --> 00:12:06,029
and explain what's happening.

205
00:12:06,096 --> 00:12:08,264
<i> Motive for a kidnapping,
or worse.</i>

206
00:12:08,332 --> 00:12:10,600
Any idea where the Dragons
might've taken their hostages.

207
00:12:10,668 --> 00:12:12,701
<i>I can have my people</i>
<i>try and narrow it down</i>

208
00:12:12,769 --> 00:12:14,670
to a list of known
Dragon locations.

209
00:12:14,738 --> 00:12:16,271
But we might have
another way in,

210
00:12:16,339 --> 00:12:17,973
drug squad has wires
on the cell phones

211
00:12:18,041 --> 00:12:19,875
of two active Dragon soldiers.

212
00:12:19,943 --> 00:12:21,476
We can piggyback on those.

213
00:12:21,545 --> 00:12:22,511
Let's do it.

214
00:12:22,579 --> 00:12:23,712
Those merchants are at risk too.

215
00:12:23,780 --> 00:12:24,813
I'm gonna see if I can identify

216
00:12:24,881 --> 00:12:26,381
any of the shops
in these images.

217
00:12:26,449 --> 00:12:27,917
- Boss?
- Yeah, Winnie?

218
00:12:27,984 --> 00:12:30,418
The 911 call was made
by a Terrence Lau.

219
00:12:30,485 --> 00:12:32,053
He owns the Po Chi Lau
herbal medicine shop,

220
00:12:32,120 --> 00:12:34,155
<i>1612 Nassau street.</i>

221
00:12:34,222 --> 00:12:37,458
<i>Boss, that description matches</i>
<i>one of the shops on video.</i>

222
00:12:37,526 --> 00:12:39,527
<i>Herbs, mushrooms, teas.</i>

223
00:12:40,462 --> 00:12:42,697
Gentlemen, I need you to
check out that medicine shop.

224
00:12:42,765 --> 00:12:45,165
Our 911 caller might be
part of this resistance.

225
00:12:45,232 --> 00:12:46,600
<i>Will do.</i>

226
00:12:46,668 --> 00:12:47,534
I'll let you know
as soon as I have something.

227
00:12:47,602 --> 00:12:48,735
<i>Thanks, Vivian.</i>

228
00:12:48,803 --> 00:12:49,770
<i>And, boss, one more thing.</i>

229
00:12:49,837 --> 00:12:50,904
Yeah, Winnie, go ahead.

230
00:12:50,972 --> 00:12:53,707
<i>Your son's here.</i>

231
00:12:53,775 --> 00:12:54,908
Dean's at hq?

232
00:12:54,976 --> 00:12:56,376
I put him on a bus headed home.

233
00:12:56,444 --> 00:12:57,510
<i>Is he okay?</i>

234
00:12:57,579 --> 00:12:58,946
Yeah, he's fine.

235
00:12:59,013 --> 00:13:00,313
He didn't even want me
to tell you he's here.

236
00:13:00,381 --> 00:13:01,914
But he said
he'd talk to you later.

237
00:13:01,982 --> 00:13:03,583
Winnie, I...

238
00:13:03,650 --> 00:13:04,817
<i>It's okay, boss.
 I'll take care of him.</i>

239
00:13:04,885 --> 00:13:07,152
Okay, thank you, Winnie.

240
00:13:10,958 --> 00:13:12,024
Terrence Lau?

241
00:13:13,627 --> 00:13:15,227
Sir?

242
00:13:15,295 --> 00:13:16,728
Yes?

243
00:13:16,796 --> 00:13:18,930
Sir, I'm officer Lane,
this is officer Rousseau.

244
00:13:18,998 --> 00:13:20,531
<i>Strategic response unit.</i>

245
00:13:20,600 --> 00:13:23,001
You called 911, right?

246
00:13:24,203 --> 00:13:25,303
Is Ruby okay?

247
00:13:25,370 --> 00:13:26,304
We think she's been abducted,

248
00:13:26,371 --> 00:13:28,406
along with her father.

249
00:13:28,474 --> 00:13:30,942
<i>Sir, you did the right
thing calling 911,</i>

250
00:13:31,010 --> 00:13:32,343
but we still need
your help here.

251
00:13:32,411 --> 00:13:34,078
Now, do you have any idea
where the Dragons

252
00:13:34,145 --> 00:13:35,412
may have taken Ruby
and her dad?

253
00:13:35,480 --> 00:13:37,547
I don't, honestly.

254
00:13:39,684 --> 00:13:40,751
May I?

255
00:13:54,164 --> 00:13:56,933
Mr. Lau, we know that
you're a victim here too,

256
00:13:57,001 --> 00:13:59,335
<i>and we know that you've been</i>
<i>working against the Dragons.</i>

257
00:13:59,402 --> 00:14:00,770
<i> Can you give us names
and descriptions</i>

258
00:14:00,838 --> 00:14:03,006
of any of the gang members?

259
00:14:03,073 --> 00:14:04,340
I do that and they find out,

260
00:14:04,407 --> 00:14:05,741
my family is next.

261
00:14:05,808 --> 00:14:07,075
Sounds to me like a good reason

262
00:14:07,143 --> 00:14:08,343
for you to step up.

263
00:14:08,410 --> 00:14:10,411
What happened to you,
little man?

264
00:14:10,479 --> 00:14:11,847
Oh. My son, Eugene.

265
00:14:12,782 --> 00:14:14,516
He's been fighting
with other boys again

266
00:14:14,583 --> 00:14:16,284
in the neighborhood.

267
00:14:17,219 --> 00:14:18,920
<i>You see anything, Eugene? </i>
<i>Anything at all?</i>

268
00:14:18,988 --> 00:14:20,022
No.

269
00:14:20,089 --> 00:14:20,955
Really? Sure about that?

270
00:14:21,023 --> 00:14:22,823
I told you no, okay?

271
00:14:22,891 --> 00:14:24,224
<i>Okay.</i>

272
00:14:24,292 --> 00:14:25,359
Okay.

273
00:14:29,798 --> 00:14:30,965
If you care about Ruby,

274
00:14:31,033 --> 00:14:34,135
you need to tell us
what you know here.

275
00:14:35,570 --> 00:14:36,970
Okay. Raf.

276
00:14:41,542 --> 00:14:44,277
<i>Look, I told you,</i>
<i>I know these people.</i>

277
00:14:44,344 --> 00:14:45,411
Just tell me what happened.

278
00:14:45,479 --> 00:14:46,680
Officer? It's all right.

279
00:14:46,747 --> 00:14:48,247
Come here, son.

280
00:14:48,315 --> 00:14:50,083
You have some id?

281
00:14:50,151 --> 00:14:51,484
Dixon green.

282
00:14:51,552 --> 00:14:53,152
Now what the hell happened?
Is Ruby okay?

283
00:14:53,219 --> 00:14:54,352
How do you know Ruby?

284
00:14:54,420 --> 00:14:55,554
I'm her sensei.

285
00:14:55,621 --> 00:14:56,354
I work at a martial arts studio

286
00:14:56,422 --> 00:14:57,355
on Bloor.

287
00:14:57,423 --> 00:14:58,456
Ruby's my student.

288
00:14:58,524 --> 00:14:59,391
You always check
on your students

289
00:14:59,458 --> 00:15:01,093
at their workplace?

290
00:15:01,161 --> 00:15:02,294
Ruby's more than a student,
okay?

291
00:15:02,361 --> 00:15:03,929
I care about her.

292
00:15:03,997 --> 00:15:06,531
We believe Ruby's
been kidnapped,

293
00:15:06,599 --> 00:15:08,833
as well as her father.

294
00:15:08,901 --> 00:15:10,434
Oh, no, no, no, no, no...

295
00:15:10,502 --> 00:15:13,071
Why wouldn't she listen?

296
00:15:13,138 --> 00:15:14,572
Okay, look,
I know who did this.

297
00:15:14,639 --> 00:15:15,673
It's a gang.

298
00:15:15,741 --> 00:15:17,008
They're called
the Golden Dragons.

299
00:15:17,076 --> 00:15:18,676
They've been squeezing Ruby
and her dad for years.

300
00:15:18,744 --> 00:15:19,944
Is that why
she takes martial arts?

301
00:15:20,012 --> 00:15:21,179
To protect herself?

302
00:15:21,246 --> 00:15:23,147
Ruby? No.
She wants to fight back.

303
00:15:23,215 --> 00:15:24,348
She's been gathering evidence

304
00:15:24,416 --> 00:15:25,148
with all the other shop owners

305
00:15:25,216 --> 00:15:26,516
against the Dragons.

306
00:15:26,584 --> 00:15:28,085
Someone must've ratted her out.

307
00:15:28,152 --> 00:15:30,353
Do you know
who she's working with?

308
00:15:30,421 --> 00:15:31,688
I don't know.

309
00:15:31,756 --> 00:15:33,155
She knew I was against
the whole thing.

310
00:15:33,224 --> 00:15:34,390
Made me swear not to tell
the bit that I did know.

311
00:15:34,458 --> 00:15:35,558
<i>I don't even think</i>
<i>her dad knows.</i>

312
00:15:35,626 --> 00:15:37,827
What about her mother?

313
00:15:37,894 --> 00:15:39,696
Her mother died last year
in a fire

314
00:15:39,763 --> 00:15:42,298
in that warehouse right here.

315
00:15:42,366 --> 00:15:43,633
<i>Ruby's pretty torn up</i> <i>about it,</i>

316
00:15:43,701 --> 00:15:46,402
and her dad...
He's still not over it.

317
00:15:46,470 --> 00:15:47,937
Okay.

318
00:15:48,004 --> 00:15:49,204
Just stay close, will you?

319
00:15:49,272 --> 00:15:51,473
We may need to ask you
some more questions.

320
00:15:51,541 --> 00:15:53,808
Officer?
Just keep an eye on him.

321
00:15:53,876 --> 00:15:54,976
Ruby's running the resistance,

322
00:15:55,044 --> 00:15:56,578
but they take her father too.

323
00:15:56,646 --> 00:15:58,614
Might not have known
she was acting alone.

324
00:15:58,681 --> 00:16:00,349
Go ahead, Vivien.

325
00:16:00,416 --> 00:16:01,450
<i>Hey. So, my team has just</i>
<i>recorded a call</i>

326
00:16:01,517 --> 00:16:03,017
between a Golden Dragon soldier

327
00:16:03,085 --> 00:16:04,018
name of Phu Wan

328
00:16:04,086 --> 00:16:05,486
and an unknown female.

329
00:16:05,554 --> 00:16:07,054
<i>I'm sending you</i> <i>the audio file.</i>

330
00:16:08,790 --> 00:16:10,858
Vivian, I'm loading
the audio file now.

331
00:16:12,261 --> 00:16:13,728
<i>I got your message.</i>

332
00:16:13,795 --> 00:16:15,162
<i>You did the right thing calling.</i>

333
00:16:15,230 --> 00:16:16,764
<i>No reason for all of this.</i>

334
00:16:16,831 --> 00:16:18,299
<i>Everything's okay, right?</i>

335
00:16:18,367 --> 00:16:19,567
<i>I don't know,
you tell me.</i>

336
00:16:19,635 --> 00:16:20,867
<i>Everything's okay.</i>

337
00:16:20,934 --> 00:16:22,802
Stop the tape.

338
00:16:22,870 --> 00:16:24,738
You thinking what I'm thinking?

339
00:16:24,805 --> 00:16:26,373
Maybe it's Ruby.

340
00:16:26,440 --> 00:16:28,107
Let's get Dixon in here.

341
00:16:29,443 --> 00:16:30,610
<i>Vivien, thing is,</i>

342
00:16:30,678 --> 00:16:33,045
no one actually saw Ruby
get abducted.

343
00:16:33,113 --> 00:16:34,581
Maybe she got away.

344
00:16:34,649 --> 00:16:36,782
Maybe she's the shooter,
not the other way around.

345
00:16:36,849 --> 00:16:38,917
But why wouldn't she go
to the police?

346
00:16:38,985 --> 00:16:40,386
She may not trust us.

347
00:16:40,453 --> 00:16:42,721
The Dragons had an officer
on the payroll in the past.

348
00:16:42,789 --> 00:16:44,523
<i>There's more you need to hear.</i>

349
00:16:44,591 --> 00:16:46,525
Dixon, you recognize
any of these voices?

350
00:16:49,496 --> 00:16:51,129
You really
think I'm that stupid?

351
00:16:51,197 --> 00:16:52,963
<i>Give me one reason</i>
<i>why I should believe you.</i>

352
00:16:53,031 --> 00:16:54,766
That's Ruby.

353
00:16:54,833 --> 00:16:56,133
<i>We need to know who
you've been talking to.</i>

354
00:16:56,201 --> 00:16:58,102
<i>You tell us,
everybody goes home, okay?</i>

355
00:16:58,170 --> 00:16:59,604
<i>Augusta street cafe.</i>

356
00:16:59,672 --> 00:17:01,606
<i>15 minutes, on the patio.</i>

357
00:17:01,674 --> 00:17:03,140
<i>Come alone.</i>

358
00:17:03,208 --> 00:17:04,909
<i>You talk to the police,</i>
<i>you know what happens.</i>

359
00:17:04,976 --> 00:17:06,444
- Ruby's okay?
- Yeah, she is for now,

360
00:17:06,512 --> 00:17:07,845
but we're running out of time.

361
00:17:07,913 --> 00:17:09,946
We need your help.
You mind coming with us?

362
00:17:10,014 --> 00:17:11,848
Jules, let's go.
Vivian...

363
00:17:11,916 --> 00:17:13,049
I'll meet you there.

364
00:17:15,787 --> 00:17:17,421
She gets away
from two armed gangsters

365
00:17:17,488 --> 00:17:18,622
and now she's trying
to negotiate

366
00:17:18,690 --> 00:17:20,156
her own father's release.

367
00:17:20,224 --> 00:17:21,792
The kid's got brass.

368
00:17:21,859 --> 00:17:23,627
That brass is gonna
get her into trouble.

369
00:17:23,695 --> 00:17:24,960
<i>There's no chance the Dragons</i>
<i>will honor that deal.</i>

370
00:17:25,028 --> 00:17:26,629
No, they need Ruby alive

371
00:17:26,697 --> 00:17:28,464
so that she can give
the names of her resistance.

372
00:17:28,532 --> 00:17:30,966
<i>Intimidate anybody</i>
<i>who might wanna testify.</i>

373
00:17:31,034 --> 00:17:32,668
Might try to abduct her again.

374
00:17:32,736 --> 00:17:34,470
We gotta be in
position to protect her

375
00:17:34,538 --> 00:17:36,739
without letting the Dragons know
we're there.

376
00:17:36,807 --> 00:17:38,240
<i>Okay, guys,</i>

377
00:17:38,308 --> 00:17:40,808
<i>looks like we'll need</i>
<i>some civvies here.</i>

378
00:17:46,482 --> 00:17:48,049
<i>Where we at, guys?</i>

379
00:17:48,116 --> 00:17:50,251
Almost there with the parabolic.

380
00:17:50,319 --> 00:17:51,386
Thank you.

381
00:17:52,321 --> 00:17:54,188
Copy that, Spike.
Sam?

382
00:17:54,256 --> 00:17:57,324
A lot of civilians,
including Ruby.

383
00:17:57,392 --> 00:17:58,925
I'm going less lethal.

384
00:17:58,993 --> 00:18:00,293
Good call.

385
00:18:00,362 --> 00:18:01,462
Raf? Jules?

386
00:18:01,529 --> 00:18:02,596
In position.

387
00:18:05,032 --> 00:18:07,033
Six o'clock, Ed.

388
00:18:09,804 --> 00:18:11,238
You clean up well.

389
00:18:11,305 --> 00:18:12,438
You too.

390
00:18:13,374 --> 00:18:14,940
Spike, you hear me?

391
00:18:15,008 --> 00:18:17,343
In full stereophonic sound.

392
00:18:19,946 --> 00:18:22,548
<i>All right, no one gets made,
you understand?</i>

393
00:18:22,616 --> 00:18:24,083
Dragons think Ruby's
working with us,

394
00:18:24,150 --> 00:18:25,551
<i>they could have</i>
<i>her father killed.</i>

395
00:18:25,619 --> 00:18:27,587
<i>- Got it.</i>
<i>- Copy.</i>

396
00:18:27,654 --> 00:18:28,854
<i>My team's just narrowed down</i>
<i>the possible locations to five.</i>

397
00:18:28,921 --> 00:18:30,221
<i>That's good work.</i>

398
00:18:30,289 --> 00:18:32,789
<i>We'll give 'em</i>
<i>as much time as we can.</i>

399
00:18:33,959 --> 00:18:35,093
<i>Two, please.</i>

400
00:18:35,160 --> 00:18:36,461
<i>Dark blazer, spiky hair.</i>

401
00:18:36,529 --> 00:18:37,696
<i>That's Lak Tang,</i>
<i>senior guy.</i>

402
00:18:37,764 --> 00:18:39,330
Reports directly to Chua.

403
00:18:39,399 --> 00:18:40,732
You hear that, Eddie?

404
00:18:40,800 --> 00:18:43,134
He's headed toward a table.

405
00:18:46,237 --> 00:18:47,805
We got eyes.

406
00:18:53,445 --> 00:18:56,113
Just give me a minute
and then we'll order.

407
00:18:56,180 --> 00:18:58,749
Sidewalk next to the patio,
on a motorcycle.

408
00:18:58,817 --> 00:19:00,183
<i>Yes. A soldier.</i>

409
00:19:00,251 --> 00:19:01,317
Confirmed.

410
00:19:10,861 --> 00:19:14,196
<i>Okay, I think that's her.</i>

411
00:19:23,339 --> 00:19:24,339
Where's my father?

412
00:19:24,407 --> 00:19:25,474
Don't worry.

413
00:19:25,542 --> 00:19:26,909
If you do your part,
we'll do ours.

414
00:19:27,844 --> 00:19:29,411
I wanna see him, first.

415
00:19:29,479 --> 00:19:30,813
<i>Don't be stupid.</i>

416
00:19:30,880 --> 00:19:31,747
<i>All I have to do</i>
<i>is make one quick call</i>

417
00:19:31,815 --> 00:19:32,747
<i>and that's it.</i>

418
00:19:32,815 --> 00:19:33,881
He dies.

419
00:19:35,517 --> 00:19:37,051
You write down the names
of your friends

420
00:19:37,118 --> 00:19:38,953
and we check it out.

421
00:19:39,020 --> 00:19:40,087
If you're telling the truth,

422
00:19:40,155 --> 00:19:41,556
we'll let him go.

423
00:19:48,096 --> 00:19:49,262
Brave girl.

424
00:19:49,330 --> 00:19:50,797
Your father doesn't deserve
your loyalty.

425
00:19:50,865 --> 00:19:52,666
What're you talking about?

426
00:19:52,733 --> 00:19:54,701
Last chance
to change your mind.

427
00:19:54,769 --> 00:19:56,803
<i>Okay, he's making a call.</i>

428
00:19:56,871 --> 00:19:58,872
Put the phone down.

429
00:19:58,940 --> 00:20:00,674
Now.

430
00:20:00,741 --> 00:20:02,542
Do it now.

431
00:20:03,478 --> 00:20:04,543
Gun.
Ruby's got a gun.

432
00:20:14,157 --> 00:20:17,059
You're making a big mistake.

433
00:20:24,066 --> 00:20:25,233
Soldier's on the move.

434
00:20:25,300 --> 00:20:27,702
<i>We gotta move now.</i>

435
00:20:32,541 --> 00:20:33,875
Let's take him.

436
00:20:35,044 --> 00:20:37,177
Right there.
Right there.

437
00:20:39,881 --> 00:20:42,149
Get down! Drop the gun!
Drop the gun now!

438
00:20:42,217 --> 00:20:43,683
Weapon on the ground.
Weapon on the ground.

439
00:20:43,752 --> 00:20:44,718
Turn around, turn around.

440
00:20:44,786 --> 00:20:46,053
<i>We got a bogey.</i>

441
00:20:46,121 --> 00:20:48,055
Possible gang member
across the street.

442
00:20:48,123 --> 00:20:49,589
<i>Vivien,</i> <i>can you confirm that?</i>

443
00:20:49,657 --> 00:20:50,891
I can't be sure.

444
00:20:50,959 --> 00:20:51,725
<i>He's making a phone call.</i>

445
00:20:51,793 --> 00:20:53,525
Boss...

446
00:20:53,593 --> 00:20:55,661
<i>Hold your fire, Sam.</i>
<i>We need to make sure.</i>

447
00:20:55,729 --> 00:20:57,864
Confirmed.

448
00:20:59,767 --> 00:21:01,167
On the ground. Now!

449
00:21:01,235 --> 00:21:02,168
I need you to come with me.

450
00:21:02,236 --> 00:21:03,669
You don't understand.

451
00:21:03,737 --> 00:21:04,503
<i>As soon as they find out</i>
<i>police are involved,</i>

452
00:21:04,571 --> 00:21:05,638
they'll kill my father.

453
00:21:05,705 --> 00:21:07,539
That's why we need
to find him fast.

454
00:21:07,607 --> 00:21:09,407
Lots of witnesses, Ed.

455
00:21:09,475 --> 00:21:10,675
Don't want word getting back
to the Dragons

456
00:21:10,743 --> 00:21:12,410
that the police are involved.

457
00:21:12,478 --> 00:21:13,812
Copy that, Spike.

458
00:21:13,880 --> 00:21:16,481
Let's get him off the street,
get some answers.

459
00:21:21,587 --> 00:21:23,221
You talked to them?

460
00:21:23,289 --> 00:21:24,522
You promised me...

461
00:21:24,590 --> 00:21:25,790
I was worried about you, okay?

462
00:21:25,857 --> 00:21:27,491
You can't take them on
by yourself, Ruby.

463
00:21:27,558 --> 00:21:29,193
<i>It's okay.</i>

464
00:21:29,261 --> 00:21:30,861
Ruby, my name is
Sergeant Greg Parker.

465
00:21:30,929 --> 00:21:32,562
I'm with the strategic
response unit.

466
00:21:32,630 --> 00:21:34,899
What you did was very brave,

467
00:21:34,966 --> 00:21:36,366
but you put yourself
and your dad

468
00:21:36,434 --> 00:21:38,035
in a lot of danger.

469
00:21:38,103 --> 00:21:39,270
<i>Ruby, somebody told</i>
<i>the Dragons</i>

470
00:21:39,337 --> 00:21:40,771
that you were coordinating
a resistance;

471
00:21:40,838 --> 00:21:42,438
Somebody who knew
what you were doing.

472
00:21:42,506 --> 00:21:45,374
You need to tell us
who you talked to, Ruby.

473
00:21:45,442 --> 00:21:46,709
If we can find the leak,

474
00:21:46,777 --> 00:21:48,178
maybe they could lead us
to your father.

475
00:21:53,049 --> 00:21:55,751
I'll tell you,
but it won't do any good.

476
00:21:55,819 --> 00:21:58,587
If someone told the Dragons
about me,

477
00:21:58,655 --> 00:22:02,658
they're not gonna believe
you can protect them.

478
00:22:04,127 --> 00:22:06,361
Raf, give me a second.

479
00:22:08,997 --> 00:22:10,198
Buddy, you tell me
where Zhen Mai is,

480
00:22:10,265 --> 00:22:11,399
and I'm gonna help you out.

481
00:22:12,468 --> 00:22:13,702
You're 25-years-old,

482
00:22:13,769 --> 00:22:15,102
you are gonna do 10 years
in prison.

483
00:22:15,170 --> 00:22:16,771
You're okay with that?

484
00:22:16,839 --> 00:22:18,306
Fair enough.
Raf?

485
00:22:19,542 --> 00:22:21,308
Let's go.

486
00:22:21,376 --> 00:22:22,609
Hey. Anything?

487
00:22:22,677 --> 00:22:24,511
Ice in his veins.

488
00:22:24,579 --> 00:22:26,647
The gangs recruit these kids
when they're really young.

489
00:22:26,715 --> 00:22:28,915
I mean, how're they doing it?
Is it drugs? Status? What?

490
00:22:28,983 --> 00:22:30,517
They target a newcomer,

491
00:22:30,585 --> 00:22:31,985
pay a couple of other kids
to bully him,

492
00:22:32,053 --> 00:22:34,655
then a gang member
miraculously shows up,

493
00:22:34,723 --> 00:22:36,122
scares the bullies.

494
00:22:36,190 --> 00:22:38,458
Kid's so grateful,
next thing you know...

495
00:22:38,525 --> 00:22:40,526
That easy.

496
00:22:40,594 --> 00:22:41,527
- Excuse me.
- Yeah.

497
00:22:41,595 --> 00:22:43,162
Gotta take this.

498
00:22:43,230 --> 00:22:44,296
Hey.

499
00:22:47,434 --> 00:22:48,267
Boss.

500
00:22:48,335 --> 00:22:49,769
Go ahead, Eddie.

501
00:22:49,837 --> 00:22:51,170
I think I have an
angle on our leak.

502
00:22:51,238 --> 00:22:52,271
<i>Someone we know?</i>

503
00:22:52,339 --> 00:22:54,373
Yeah, that 911 call,
Terrence Lau.

504
00:22:54,440 --> 00:22:55,574
<i>Yeah?</i>

505
00:22:55,641 --> 00:22:56,941
Well, when we were
at his the shop,

506
00:22:57,009 --> 00:22:58,677
his son Eugene was
all bad attitude and bruises.

507
00:22:58,745 --> 00:23:00,245
<i>Okay, Eddie,</i>
<i>let's look into it.</i>

508
00:23:00,312 --> 00:23:01,847
Copy that.
Raf, let's gear up.

509
00:23:01,914 --> 00:23:02,947
<i>Copy.</i>

510
00:23:03,015 --> 00:23:04,115
Now, we need to move fast,

511
00:23:04,183 --> 00:23:06,785
before anything happens
to your dad.

512
00:23:06,853 --> 00:23:08,253
You gotta tell us
what's going on here,

513
00:23:08,320 --> 00:23:10,721
and I mean everything.

514
00:23:14,493 --> 00:23:16,326
The Dragons,

515
00:23:16,395 --> 00:23:19,329
they've been extorting us
for money for years.

516
00:23:19,398 --> 00:23:23,100
Last year, Chua asked
for even more money.

517
00:23:23,167 --> 00:23:24,934
Well, I like
the color assortment there.

518
00:23:33,744 --> 00:23:36,178
<i>If you want it, take it.</i>

519
00:23:36,246 --> 00:23:38,080
My boys tell me
you refuse to comply

520
00:23:38,148 --> 00:23:39,348
with the new arrangements.

521
00:23:41,551 --> 00:23:43,652
We're already running at a loss.

522
00:23:43,720 --> 00:23:46,254
What do you think happens
without us?

523
00:23:46,322 --> 00:23:47,255
Hmm?

524
00:23:47,323 --> 00:23:49,057
<i>We protect you.</i>

525
00:23:52,529 --> 00:23:53,896
I can't afford any more.

526
00:23:56,965 --> 00:23:58,332
Stop! Stop!
Okay! Okay!

527
00:24:02,203 --> 00:24:03,471
Okay!

528
00:24:05,206 --> 00:24:07,141
You are smart man.

529
00:24:07,208 --> 00:24:09,710
<i>You think of your family.</i>

530
00:24:09,778 --> 00:24:11,011
Xie xie.

531
00:24:24,992 --> 00:24:27,193
My father was so angry.

532
00:24:27,261 --> 00:24:29,228
He wanted to fight back.

533
00:24:29,296 --> 00:24:32,131
But my mother begged him
not to do anything.

534
00:24:32,199 --> 00:24:33,433
<i>She wanted to sell the store</i>

535
00:24:33,500 --> 00:24:36,102
so we could move away
to start over.

536
00:24:37,037 --> 00:24:40,373
Whatever my father did next
made Chua very angry,

537
00:24:40,441 --> 00:24:42,908
<i>because a week later...</i>

538
00:25:15,874 --> 00:25:18,609
After my mother died,
my father just gave up.

539
00:25:19,978 --> 00:25:21,845
<i>He hardly eats or sleeps.</i>

540
00:25:21,913 --> 00:25:23,446
<i>Never comes to the store.</i>

541
00:25:23,515 --> 00:25:25,148
Police investigate the fire?

542
00:25:25,216 --> 00:25:26,449
<i>They said it was arson,</i>

543
00:25:26,518 --> 00:25:28,652
but they couldn't link it
to the Dragons.

544
00:25:28,720 --> 00:25:32,055
The Golden Dragons
destroyed my family.

545
00:25:34,758 --> 00:25:36,258
I told you, I can't help you.

546
00:25:36,326 --> 00:25:37,459
<i>With all due respect,</i>

547
00:25:37,528 --> 00:25:39,495
we're here to talk
to your son, sir.

548
00:25:39,563 --> 00:25:40,997
Come here for a sec.

549
00:25:41,932 --> 00:25:44,400
<i>Eugene, do as you are told.</i>

550
00:25:50,006 --> 00:25:51,840
<i>What's that?</i>

551
00:25:51,908 --> 00:25:54,576
Your son's been recruited.

552
00:25:54,644 --> 00:25:57,412
You talked to the Dragons
about Ruby, didn't you?

553
00:25:57,479 --> 00:25:59,414
Eugene, you need to tell us
where they are right now.

554
00:25:59,481 --> 00:26:01,115
Do you understand me?

555
00:26:01,183 --> 00:26:02,116
You're already
in a lot of trouble,

556
00:26:02,184 --> 00:26:03,418
don't make this any worse.

557
00:26:03,485 --> 00:26:07,555
They said they were
just gonna scare them.

558
00:26:09,223 --> 00:26:11,025
<i>Boss, the kids says</i>
<i>they're at the Yonge building</i>

559
00:26:11,092 --> 00:26:12,560
<i>on Spadina.</i>

560
00:26:15,363 --> 00:26:17,698
That's a big place, Spike,
plenty of places to hide.

561
00:26:17,766 --> 00:26:19,266
<i>Any ideas?</i>

562
00:26:19,333 --> 00:26:20,367
Well, we have
the most recent plans,

563
00:26:20,435 --> 00:26:21,601
but they might not be accurate.

564
00:26:21,669 --> 00:26:23,135
Filed with the city years ago.

565
00:26:23,203 --> 00:26:24,737
These old Chinatown building
are often renovated

566
00:26:24,805 --> 00:26:26,072
without plans and permits.

567
00:26:26,139 --> 00:26:27,206
That's good to know.

568
00:26:30,477 --> 00:26:34,180
Building's fully
attached on both sides.

569
00:26:35,115 --> 00:26:38,216
We got a secured loading door
on black wall.

570
00:26:38,284 --> 00:26:39,985
We're gonna need the Halligan.

571
00:26:41,353 --> 00:26:43,254
<i>Why are you looking
at pictures of the roof?</i>

572
00:26:43,322 --> 00:26:44,456
<i>'Cause often they can
tell us what's underneath.</i>

573
00:26:44,523 --> 00:26:45,958
Okay, you see those
two plumbing vents?

574
00:26:46,025 --> 00:26:47,325
They're at the back wall,

575
00:26:47,393 --> 00:26:49,194
so that means that
the sweat shop offices

576
00:26:49,261 --> 00:26:50,929
and bathrooms on red wall.

577
00:26:50,997 --> 00:26:52,731
- East wall.
- Copy that, Spike.

578
00:26:52,799 --> 00:26:54,832
Let's get uniforms
setting up a perimeter.

579
00:26:54,900 --> 00:26:56,433
<i>Copy.</i>

580
00:26:56,501 --> 00:26:58,168
Drug squad just intercepted
a call between two Dragons

581
00:26:58,236 --> 00:26:59,570
<i>from within the building.</i>

582
00:26:59,638 --> 00:27:01,072
They know that Ruby's working
with the police.

583
00:27:01,139 --> 00:27:03,708
Time's up, let's move.

584
00:27:05,010 --> 00:27:07,311
Police! Police! SRU!

585
00:27:07,378 --> 00:27:09,179
On the table now! Down!

586
00:27:09,247 --> 00:27:12,115
Everyone stay where they are!

587
00:27:12,182 --> 00:27:13,850
Jimmy's on the line now.

588
00:27:13,918 --> 00:27:15,752
Go ahead.

589
00:27:15,820 --> 00:27:18,488
Jimmy's talking to Chua.
He's asking for instructions.

590
00:27:26,195 --> 00:27:27,997
I'm gonna check upstairs.

591
00:27:30,166 --> 00:27:31,566
Police!

592
00:27:31,635 --> 00:27:33,969
Wei Chua!
Put the gun down now! Now!

593
00:27:34,037 --> 00:27:36,204
Put your hands up now!

594
00:27:39,009 --> 00:27:41,076
I thought this was
a civilized country.

595
00:27:43,278 --> 00:27:44,646
Wei Chua, you're
looking at kidnapping,

596
00:27:44,713 --> 00:27:46,280
extortion and arson.

597
00:27:46,348 --> 00:27:47,414
You order the death
of Zhen Mai,

598
00:27:47,482 --> 00:27:48,983
you'll add murder to the list.

599
00:27:49,051 --> 00:27:51,619
And why would I do
such a thing?

600
00:27:53,022 --> 00:27:54,622
- What did he say?
- It's time.

601
00:27:54,690 --> 00:27:55,957
<i>Wei Chua, you're under arrest.</i>

602
00:27:56,025 --> 00:27:59,126
Put your hands on the table.
Do it now!

603
00:28:01,062 --> 00:28:03,130
Agh! Aggghhhh!

604
00:28:28,259 --> 00:28:29,925
What are you waiting for?

605
00:28:29,993 --> 00:28:31,060
Just do it.

606
00:28:34,565 --> 00:28:37,333
<i>The decision is yours.</i>

607
00:28:37,401 --> 00:28:40,002
Chua says he's gonna tell
your daughter the truth.

608
00:28:40,070 --> 00:28:43,639
Said he wants her to know.

609
00:28:43,707 --> 00:28:45,040
Third floor clear.

610
00:28:45,108 --> 00:28:46,774
Copy, Sam.

611
00:28:46,842 --> 00:28:49,311
That's it.
Building's clear.

612
00:28:49,378 --> 00:28:51,379
<i>They knew we were coming.
 They probably escaped.</i>

613
00:28:51,447 --> 00:28:53,781
How?
The perimeter's secured.

614
00:28:53,849 --> 00:28:54,916
The roof.

615
00:28:57,253 --> 00:28:59,321
Right there! Stop!

616
00:28:59,388 --> 00:29:00,689
- Go, I got this.
- You sure?

617
00:29:00,756 --> 00:29:02,155
<i>Go.</i>

618
00:29:06,528 --> 00:29:09,296
I'm officer Mike Scarlatti,
SRU.

619
00:29:09,364 --> 00:29:11,265
You're Zhen Mai, right?

620
00:29:12,200 --> 00:29:14,835
<i>Zhen, you wanna tell me</i>
<i>what's happening right now?</i>

621
00:29:19,273 --> 00:29:21,073
Sam, they're coming down
the fire escape.

622
00:29:21,141 --> 00:29:22,208
Copy.

623
00:29:25,512 --> 00:29:27,547
SRU! Stop right there!

624
00:29:27,615 --> 00:29:30,683
Lower your weapons
on the stairs, now!

625
00:29:30,751 --> 00:29:31,817
Now!

626
00:29:35,054 --> 00:29:36,521
<i>I'm here to help you, Zhen.</i>

627
00:29:36,589 --> 00:29:39,023
<i>Officers have arrested
the Dragons.</i>

628
00:29:39,091 --> 00:29:40,626
Everything's gonna be okay.

629
00:29:40,693 --> 00:29:41,627
Stay back!

630
00:29:41,694 --> 00:29:42,594
Okay.

631
00:29:42,662 --> 00:29:44,229
Leave me be.

632
00:29:49,068 --> 00:29:50,668
Boss, found the hostage.

633
00:29:50,736 --> 00:29:52,336
He's alive,
but he's doused in gasoline.

634
00:29:52,404 --> 00:29:54,104
He's threatening
to set himself on fire.

635
00:29:54,172 --> 00:29:55,706
<i>Yeah, copy that, Eddie.
 Why, what's going on?</i>

636
00:29:57,309 --> 00:29:59,176
<i>Leave me be.</i>

637
00:29:59,244 --> 00:30:01,044
Minimal cognitive response,
tunnel vision.

638
00:30:01,112 --> 00:30:02,280
<i>He's not bluffing.</i>

639
00:30:02,347 --> 00:30:03,614
Tac options?

640
00:30:03,682 --> 00:30:04,749
<i>Rushing him is not a safe play.</i>

641
00:30:04,816 --> 00:30:06,683
We need a fire extinguisher
up here now.

642
00:30:06,751 --> 00:30:07,751
Go for it.

643
00:30:09,654 --> 00:30:11,588
Okay, fast as possible, Sam.

644
00:30:11,656 --> 00:30:12,855
Jules and Raf,

645
00:30:12,923 --> 00:30:14,023
let's go over everything we know
so far.

646
00:30:14,091 --> 00:30:15,825
Let's dig into
his psychology here.

647
00:30:15,893 --> 00:30:17,594
<i>Let's identify any triggers.</i>

648
00:30:17,662 --> 00:30:18,928
We need to know
why this is happening,

649
00:30:18,996 --> 00:30:20,397
why it's happening now.

650
00:30:20,464 --> 00:30:22,531
- Copy.
- On it.

651
00:30:26,569 --> 00:30:27,636
Ruby?

652
00:30:30,307 --> 00:30:31,873
We found your father,
my people are with him.

653
00:30:31,941 --> 00:30:33,942
But I need to ask you
a few questions.

654
00:30:34,010 --> 00:30:35,511
Why, did something happen
to him?

655
00:30:37,914 --> 00:30:39,547
He's threatening
to take his own life.

656
00:30:40,482 --> 00:30:41,783
What?
I don't understand.

657
00:30:41,851 --> 00:30:42,784
Yeah, we don't either.

658
00:30:42,852 --> 00:30:44,119
We need to figure this out

659
00:30:44,187 --> 00:30:47,022
so we can stop him
from harming himself.

660
00:30:49,125 --> 00:30:50,692
What'd you do to him?!

661
00:30:50,759 --> 00:30:53,928
Ruby, I need you
to stay calm, all right?

662
00:30:56,798 --> 00:30:59,033
Zhen? Ruby is safe.

663
00:31:00,001 --> 00:31:01,936
She's out front
and she's waiting for you.

664
00:31:02,003 --> 00:31:03,070
Ruby...

665
00:31:04,005 --> 00:31:05,339
She's so brave.

666
00:31:06,741 --> 00:31:09,143
When she finds out
what I've done...

667
00:31:09,211 --> 00:31:11,510
<i>Well he's done something
that he can't come to terms with.</i>

668
00:31:11,578 --> 00:31:12,678
In Chinese culture,

669
00:31:12,746 --> 00:31:13,713
suicide can be an honorable way

670
00:31:13,780 --> 00:31:14,848
to alleviate shame.

671
00:31:17,318 --> 00:31:18,384
Ruby?

672
00:31:19,619 --> 00:31:20,820
Can you think of any reason

673
00:31:20,888 --> 00:31:23,556
why your father would be
in this state?

674
00:31:23,623 --> 00:31:25,291
He's still mourning
the death of my mother,

675
00:31:25,359 --> 00:31:26,558
but...

676
00:31:26,625 --> 00:31:28,160
That can't be why.

677
00:31:28,228 --> 00:31:30,095
All right, Ruby's mother died
in a warehouse fire

678
00:31:30,163 --> 00:31:31,363
about a year ago, right?

679
00:31:31,430 --> 00:31:32,764
The fire was determined
to be arson.

680
00:31:32,832 --> 00:31:33,966
Investigators didn't
have enough evidence

681
00:31:34,033 --> 00:31:35,433
to lay charges.

682
00:31:35,501 --> 00:31:37,569
Ruby said that the Dragons
set the fire as retribution.

683
00:31:37,636 --> 00:31:38,904
Retribution for what?

684
00:31:38,972 --> 00:31:40,038
She didn't know.

685
00:31:40,106 --> 00:31:41,340
She said her father
provoked them.

686
00:31:41,407 --> 00:31:43,407
So he feels responsible.

687
00:31:43,475 --> 00:31:45,209
Is that enough to ma h him
suicidal?

688
00:31:47,880 --> 00:31:50,948
I just lost my father, Zhen.

689
00:31:51,016 --> 00:31:52,884
We didn't always see
eye-to-eye,

690
00:31:52,951 --> 00:31:55,586
<i>but I'd give anything</i>
<i>to have him back in my life.</i>

691
00:31:55,653 --> 00:31:57,321
<i>Your daughter loves you.</i>

692
00:31:57,389 --> 00:31:58,788
Let her help you.

693
00:31:58,856 --> 00:32:00,423
She can't help me.

694
00:32:03,527 --> 00:32:05,262
<i>He's unstable here, boss.
 He's on the edge.</i>

695
00:32:05,329 --> 00:32:06,562
Copy that, Eddie.

696
00:32:06,630 --> 00:32:08,231
Maybe it's time
to bring Ruby in.

697
00:32:08,299 --> 00:32:09,699
<i>Are you sure, boss?</i>

698
00:32:09,767 --> 00:32:11,567
Zhen's shame is focused on
what Ruby thinks of him.

699
00:32:11,635 --> 00:32:12,869
<i>Not a lot of options, Jules.</i>

700
00:32:12,937 --> 00:32:14,036
Maybe the emotional connection

701
00:32:14,104 --> 00:32:15,971
could de-escalate
the situation.

702
00:32:18,741 --> 00:32:19,808
Ruby?

703
00:32:21,311 --> 00:32:23,245
Are you up to talking
to your dad?

704
00:32:23,313 --> 00:32:24,479
Can you do that?

705
00:32:24,547 --> 00:32:26,048
Yes.

706
00:32:26,116 --> 00:32:27,182
Come on.

707
00:32:28,851 --> 00:32:30,785
<i>Zhen, it's okay.</i>

708
00:32:30,852 --> 00:32:32,787
It's okay, my name's Ed.

709
00:32:32,854 --> 00:32:34,355
I just need you
to listen to me for a sec.

710
00:32:34,423 --> 00:32:35,489
Stay back!

711
00:32:39,028 --> 00:32:40,428
<i>Zhen, what you're
thinking about doing here,</i>

712
00:32:40,495 --> 00:32:42,596
it doesn't always kill you.

713
00:32:42,664 --> 00:32:44,966
It can leave you badly burned,

714
00:32:45,034 --> 00:32:46,033
and in terrible pain.

715
00:32:46,100 --> 00:32:47,401
Now you don't want that.

716
00:32:47,468 --> 00:32:49,569
That's what I deserve.

717
00:32:49,637 --> 00:32:51,704
To burn like my poor Lin.

718
00:32:51,772 --> 00:32:53,140
<i>Your father's
in pretty bad shape.</i>

719
00:32:53,207 --> 00:32:54,908
So the last thing we want
is for him to think

720
00:32:54,976 --> 00:32:56,376
that he's upsetting you.

721
00:32:56,444 --> 00:32:58,312
- Okay.
- So just connect to him,

722
00:32:58,379 --> 00:32:59,879
just let him do the talking.

723
00:32:59,948 --> 00:33:02,081
Just put that in your ear,
all right?

724
00:33:02,149 --> 00:33:04,250
Just remember that
you won't be alone.

725
00:33:04,318 --> 00:33:05,384
Okay.

726
00:33:07,620 --> 00:33:09,621
Zhen received a full payout
from the insurance company

727
00:33:09,689 --> 00:33:10,722
after the fire.

728
00:33:10,790 --> 00:33:11,757
Ruby said that
he used that money

729
00:33:11,825 --> 00:33:13,025
to pay off the Dragons.

730
00:33:13,093 --> 00:33:14,193
So just when he needed
the money...

731
00:33:14,261 --> 00:33:15,494
He gets it.

732
00:33:15,562 --> 00:33:16,728
<i>Boss.</i>

733
00:33:16,796 --> 00:33:18,029
I hear ya, Jules.

734
00:33:18,097 --> 00:33:19,730
But there's no hard evidence.

735
00:33:19,798 --> 00:33:21,199
<i>According to the
incident report,</i>

736
00:33:21,267 --> 00:33:22,733
the wife ran inside
and tried to put out the blaze.

737
00:33:22,801 --> 00:33:24,002
No insurance policy
on the wife.

738
00:33:24,070 --> 00:33:25,270
He didn't intend
to hurt anyone.

739
00:33:25,338 --> 00:33:27,105
And this is hitting him
now because?

740
00:33:27,173 --> 00:33:28,506
Chua and Jimmy
threatened to tell Ruby

741
00:33:28,574 --> 00:33:30,342
knowing it will make Zhen
suicidal.

742
00:33:30,409 --> 00:33:32,277
They figure his suicide
will be devastating to Ruby

743
00:33:32,345 --> 00:33:33,711
and that she'll have
nothing left to fight for.

744
00:33:33,779 --> 00:33:35,012
They clean up their mess,

745
00:33:35,080 --> 00:33:36,746
sending a message
to the rest of Chinatown,

746
00:33:36,814 --> 00:33:38,715
all without risking
a murder charge.

747
00:33:38,783 --> 00:33:40,517
And if it's not true,

748
00:33:40,585 --> 00:33:42,086
it's a hell of an accusation.

749
00:33:42,153 --> 00:33:43,553
<i>Well, she has to know</i>

750
00:33:43,621 --> 00:33:45,689
'cause she's our only shot
at talking him down.

751
00:33:49,594 --> 00:33:51,527
<i>Ruby, I have some
news about your father.</i>

752
00:33:55,349 --> 00:33:56,449
<i>Zhen, whatever you've done,</i>

753
00:33:56,516 --> 00:33:58,684
<i>it's not worth this.</i>

754
00:33:58,752 --> 00:34:00,018
Stay back!

755
00:34:00,086 --> 00:34:01,721
All right.

756
00:34:01,788 --> 00:34:05,391
Zhen, you do this now,
you hurt Ruby even more.

757
00:34:05,459 --> 00:34:06,758
<i>Look, Ruby,</i>

758
00:34:06,826 --> 00:34:08,493
<i>there's no easy way</i>
<i>to say this.</i>

759
00:34:08,561 --> 00:34:10,194
There's a possibility
that it was your father

760
00:34:10,262 --> 00:34:13,365
who set fire to the warehouse.

761
00:34:13,432 --> 00:34:14,966
What're you talking about?

762
00:34:15,033 --> 00:34:16,568
He might've done it
for the insurance money

763
00:34:16,635 --> 00:34:18,336
to pay the Dragons.

764
00:34:18,404 --> 00:34:19,537
If he did set that fire,

765
00:34:19,638 --> 00:34:21,072
I'm sure he never intended
to hurt anyone.

766
00:34:21,139 --> 00:34:22,406
Certainly not your mother.

767
00:34:22,507 --> 00:34:23,674
No way.

768
00:34:23,742 --> 00:34:24,975
He would never do that.

769
00:34:25,076 --> 00:34:27,177
I'm saying we don't know
for sure.

770
00:34:27,245 --> 00:34:29,479
But it might explain why
he's in this state of mind.

771
00:34:31,715 --> 00:34:33,649
You're the best chance we have
to getting through to him,

772
00:34:34,117 --> 00:34:36,419
but if he did start that fire
and you can't forgive him,

773
00:34:36,487 --> 00:34:38,554
then you can't help him.

774
00:34:43,360 --> 00:34:44,627
<i>Ba??</i>

775
00:34:46,829 --> 00:34:47,896
<i>Ba.</i>

776
00:34:51,401 --> 00:34:53,502
Why are you doing this?

777
00:34:53,569 --> 00:34:55,236
I'm so sorry, Ruby.

778
00:34:56,839 --> 00:34:58,573
It's true, isn't it?

779
00:34:59,709 --> 00:35:02,376
You set the fire
that killed ma?

780
00:35:06,681 --> 00:35:07,748
I did.

781
00:35:12,921 --> 00:35:14,488
I know it hurts.
I know it hurts,

782
00:35:14,556 --> 00:35:16,891
but your father just tried
to protect your mother and you

783
00:35:16,958 --> 00:35:19,592
to the best of his ability.

784
00:35:19,660 --> 00:35:20,927
Why, ba?!

785
00:35:20,994 --> 00:35:23,262
We could've just moved,
like ma wanted.

786
00:35:23,330 --> 00:35:25,064
I didn't know what else to do.

787
00:35:25,132 --> 00:35:26,999
We could have fought back.

788
00:35:27,067 --> 00:35:30,804
I didn't want
to see you get hurt.

789
00:35:32,873 --> 00:35:35,273
This isn't your
father's fault, Ruby.

790
00:35:35,341 --> 00:35:36,608
<i>No, he can't shoulder</i>
<i>the blame.</i>

791
00:35:36,676 --> 00:35:38,376
<i>Not now.</i>
<i>Not like this.</i>

792
00:35:38,445 --> 00:35:40,879
<i>At least now you know.</i>

793
00:35:40,947 --> 00:35:42,347
Ba, wait!

794
00:35:43,817 --> 00:35:45,551
<i>That's it.</i>

795
00:35:45,618 --> 00:35:48,386
Just think about
what he went through.

796
00:35:49,322 --> 00:35:51,088
You wanted to protect us.

797
00:35:52,023 --> 00:35:55,059
<i>Ma didn't want you</i>
<i>to fight back.</i>

798
00:35:55,126 --> 00:35:56,928
I was too weak.

799
00:35:58,630 --> 00:36:00,030
I killed her.

800
00:36:05,870 --> 00:36:07,337
<i>Now you need to forgive him.</i>

801
00:36:07,404 --> 00:36:10,239
<i>He needs to hear that,</i> <i>Ruby.</i>

802
00:36:10,307 --> 00:36:11,608
Ba...

803
00:36:12,543 --> 00:36:15,479
<i>Remember when</i>
<i>we first moved here?</i>

804
00:36:15,546 --> 00:36:16,613
I was so little.

805
00:36:17,548 --> 00:36:20,149
I was so scared, I missed home.

806
00:36:21,218 --> 00:36:23,018
You know what ma told me?

807
00:36:23,954 --> 00:36:26,421
She said you were a tiger.

808
00:36:26,490 --> 00:36:28,256
<i>She said you'd always</i>
<i>protect me.</i>

809
00:36:28,324 --> 00:36:30,292
But I'm not.

810
00:36:30,360 --> 00:36:31,594
You're the strong one.

811
00:36:31,661 --> 00:36:33,529
<i>Because of you, ba.</i>

812
00:36:33,597 --> 00:36:35,498
Always because of you.

813
00:36:39,768 --> 00:36:41,335
<i>I miss ma.</i>

814
00:36:41,403 --> 00:36:43,872
I miss her so much.

815
00:36:43,939 --> 00:36:46,140
But I still need you.

816
00:36:46,208 --> 00:36:49,176
We still need each other.

817
00:36:49,244 --> 00:36:51,312
Please, ba.

818
00:36:53,148 --> 00:36:54,615
I forgive you.

819
00:36:57,519 --> 00:36:59,185
Please, ba...

820
00:37:09,230 --> 00:37:10,295
<i>It's okay.</i>

821
00:37:12,232 --> 00:37:13,298
It's okay.

822
00:37:15,035 --> 00:37:25,944
<i>♪</i>

823
00:37:26,012 --> 00:37:29,613
<i>♪ if you go ♪</i>

824
00:37:31,183 --> 00:37:35,253
<i>♪ I will fall ♪</i>

825
00:37:37,990 --> 00:37:40,391
<i>♪ if you go ♪</i>

826
00:37:43,261 --> 00:37:47,497
<i>♪ I will fall ♪</i>

827
00:37:50,401 --> 00:37:53,470
<i>♪ into... ♪</i>

828
00:37:56,407 --> 00:38:01,143
<i>♪ the deep ♪</i>

829
00:38:03,847 --> 00:38:08,685
<i>♪ you knew
while I have discovered ♪</i>

830
00:38:08,752 --> 00:38:12,121
<i>♪ everything I need to live ♪</i>

831
00:38:15,792 --> 00:38:19,427
<i>♪ forget the smoke
and mirrors ♪</i>

832
00:38:20,362 --> 00:38:24,833
<i>♪ you can't go back ♪</i>

833
00:38:29,738 --> 00:38:33,007
<i>♪ if you leave ♪</i>

834
00:38:34,943 --> 00:38:38,946
<i>♪ I will drown ♪</i>

835
00:38:41,750 --> 00:38:45,052
<i>♪ take your keys ♪</i>

836
00:38:46,988 --> 00:38:50,223
<i>♪ burn this town ♪</i>

837
00:38:54,095 --> 00:39:01,700
<i>♪ there's no way now ♪</i>

838
00:39:07,607 --> 00:39:08,741
<i>♪ you knew... ♪</i>

839
00:39:08,808 --> 00:39:10,342
Hey.

840
00:39:10,409 --> 00:39:12,645
You keep the peace today?

841
00:39:12,712 --> 00:39:14,046
Yeah, actually.

842
00:39:14,114 --> 00:39:15,848
It was a good day.

843
00:39:16,783 --> 00:39:18,282
Yeah. I, uh...

844
00:39:19,217 --> 00:39:20,351
I didn't get on the bus.

845
00:39:20,418 --> 00:39:22,353
I can see that.
What's going on?

846
00:39:22,420 --> 00:39:24,388
Well, I, uh...

847
00:39:25,323 --> 00:39:29,093
I just wanted to ask you
a question.

848
00:39:29,161 --> 00:39:30,327
I thought...

849
00:39:30,395 --> 00:39:33,064
If it was all right with you,

850
00:39:34,565 --> 00:39:38,234
I could come live with you
for a while.

851
00:39:40,672 --> 00:39:41,905
You and your mom
not getting along

852
00:39:41,973 --> 00:39:43,106
or something?

853
00:39:43,174 --> 00:39:45,075
No. No, it's not that.

854
00:39:46,010 --> 00:39:48,679
I wanna be here,
you know, with you.

855
00:39:49,713 --> 00:39:50,713
Does she know about this?

856
00:39:50,781 --> 00:39:52,948
Yeah. I just...

857
00:39:53,016 --> 00:39:55,384
I just told her I wanted
to bring it up with you first.

858
00:40:03,827 --> 00:40:04,760
I... I thought
you'd be happy.

859
00:40:04,828 --> 00:40:06,527
I am.

860
00:40:06,595 --> 00:40:08,396
I'm very happy.

861
00:40:10,232 --> 00:40:11,365
Listen.

862
00:40:13,502 --> 00:40:14,535
This last year,

863
00:40:14,603 --> 00:40:17,438
getting to know
each other again,

864
00:40:17,506 --> 00:40:19,741
it's been awesome.

865
00:40:19,809 --> 00:40:22,342
I'm proud that you get
to see what I do

866
00:40:22,410 --> 00:40:23,944
and that you've changed
your mind about me.

867
00:40:24,012 --> 00:40:27,214
It's what I've always
hoped for.

868
00:40:27,281 --> 00:40:29,216
But...

869
00:40:29,283 --> 00:40:34,588
You and I just haven't spent
a whole lot of time together.

870
00:40:34,655 --> 00:40:36,690
I just don't want you
to be disappointed.

871
00:40:39,292 --> 00:40:40,760
I won't be.

872
00:40:43,563 --> 00:40:44,663
So?

873
00:40:44,732 --> 00:40:46,799
Is it okay then?

874
00:40:48,401 --> 00:40:50,903
Yeah.
Yeah, it's okay.

875
00:40:50,971 --> 00:40:53,472
It's absolutely okay.

876
00:40:54,974 --> 00:40:59,010
<i>♪ You can go back ♪</i>

877
00:41:00,880 --> 00:41:03,715
<i>♪ you can go back ♪</i>

