1
00:00:05,614 --> 00:00:06,748
(Phone rings)

2
00:00:08,484 --> 00:00:10,451
Man: Hello?
Sam: Kevin Baines?

3
00:00:10,519 --> 00:00:11,719
<i>This is Sam Braddock</i>

4
00:00:11,787 --> 00:00:12,987
from the Police
Strategic Response Unit.

5
00:00:13,054 --> 00:00:14,755
<i>I'm calling you</i>
<i>about Charlie Alanak.</i>

6
00:00:14,822 --> 00:00:17,557
<i>He escaped from his facility</i>
<i>today.</i>

7
00:00:17,625 --> 00:00:19,493
You think he's coming here?

8
00:00:19,560 --> 00:00:22,129
<i>Parker:</i> <i>Okay, team, subject is
violent</i> <i>and unpredictable,</i>

9
00:00:22,197 --> 00:00:24,198
<i>so tread careful.</i>

10
00:00:26,467 --> 00:00:27,567
(Siren wails)

11
00:00:30,670 --> 00:00:31,871
Kevin:
Whoa, whoa, whoa! Charlie!

12
00:00:31,939 --> 00:00:33,006
Woman:
(Shrieks)

13
00:00:42,482 --> 00:00:44,884
(Short, tight breaths)

14
00:00:46,386 --> 00:00:47,486
(Hard whack) Ungh!

15
00:00:51,758 --> 00:00:53,058
(Panting)

16
00:00:53,126 --> 00:00:55,193
(Hard whacks, grunts in pain)

17
00:00:55,261 --> 00:00:56,361
(Panting)

18
00:00:57,964 --> 00:00:59,331
(Grunts of pain)

19
00:01:00,166 --> 00:01:01,266
Agghhhhh!

20
00:01:03,936 --> 00:01:05,703
Ungh!

21
00:01:05,771 --> 00:01:06,971
(Shrill scream)

22
00:01:07,039 --> 00:01:10,141
(Groans then gasps, startled)

23
00:01:15,247 --> 00:01:17,114
(Knock at the door)

24
00:01:18,082 --> 00:01:20,016
<i>Lorraine:</i>
<i>Morning, Charlie.</i>

25
00:01:20,084 --> 00:01:21,652
How are you?

26
00:01:26,524 --> 00:01:27,791
The same?

27
00:01:27,859 --> 00:01:30,193
Shall we ask Dr. Lavery
to adjust your meds?

28
00:01:32,697 --> 00:01:35,932
<i>Charlie, talk.</i>
<i>You have to talk.</i>

29
00:01:40,070 --> 00:01:41,337
It's not...

30
00:01:42,840 --> 00:01:44,006
Pills...

31
00:01:46,276 --> 00:01:47,276
That I need.

32
00:01:47,344 --> 00:01:48,744
It's okay.

33
00:01:49,745 --> 00:01:51,780
What do you need?

34
00:01:54,316 --> 00:01:55,851
Lorraine:
Oh...

35
00:01:55,918 --> 00:01:57,752
I'm sorry, Charlie.

36
00:01:57,820 --> 00:01:59,554
I wish I could.

37
00:02:10,499 --> 00:02:13,033
Spike: It's all in
boxes, up to here.

38
00:02:13,101 --> 00:02:15,703
My mom and I are eating
out of paper plates.

39
00:02:15,770 --> 00:02:17,437
Ed: You guys lived there
for a long time, right?

40
00:02:17,506 --> 00:02:18,739
40 years worth of stuff,

41
00:02:18,807 --> 00:02:19,907
and I got six days to clear it

44
00:02:23,177 --> 00:02:25,678
<i>where priceless family</i>
<i>heirlooms go to die.</i>

45
00:02:25,746 --> 00:02:26,846
So tell me, your dad's wine,

46
00:02:26,914 --> 00:02:29,216
is that stuff any good or what?

47
00:02:29,283 --> 00:02:30,750
Terrible.

48
00:02:30,818 --> 00:02:33,653
But, you know, every year
like the house would smell

49
00:02:33,721 --> 00:02:35,788
like wine juice and like yeast,

50
00:02:35,856 --> 00:02:37,224
<i>and my dad'd be going</i>
<i>down there in the basement</i>

51
00:02:37,291 --> 00:02:38,224
<i>like every 20 minutes-</i>

52
00:02:38,291 --> 00:02:39,658
Spike.

53
00:02:39,726 --> 00:02:42,328
- Hey. Boss.
- Come on, let's go.

54
00:02:42,396 --> 00:02:44,730
It's late.
A lot to cover.

55
00:02:45,632 --> 00:02:46,999
Okay, let's go.

56
00:02:49,169 --> 00:02:50,236
(Bottle clanks)

57
00:02:56,042 --> 00:02:57,175
Hey, Charlie.

58
00:03:01,247 --> 00:03:02,414
(Dice clack)

59
00:03:21,366 --> 00:03:23,200
Get out of my face, Alanak!

60
00:03:23,268 --> 00:03:25,035
Hey, Nestor!
Stop it!

61
00:03:25,103 --> 00:03:27,370
Nestor: (Infuriated
growl) I'll kill you!

62
00:03:27,438 --> 00:03:28,637
Guards!

63
00:03:28,705 --> 00:03:30,639
Nestor and Charlie:
(Grunting)

64
00:03:30,707 --> 00:03:32,175
Patient:
Get him!

65
00:03:33,743 --> 00:03:34,810
Nestor:
(Guttural grunt)

66
00:03:38,282 --> 00:03:39,449
Charlie: - Nurse!
Lorraine: - Charlie?

67
00:03:40,384 --> 00:03:41,951
Nestor:
Get back!

68
00:03:42,018 --> 00:03:43,251
<i>Guard:</i> <i>Hey! Hey!
</i> <i>Nestor, step back!</i>

69
00:03:43,319 --> 00:03:45,819
Lorraine: - Charlie?
<i>Guard: - Take it easy!</i>

70
00:03:48,991 --> 00:03:50,658
(Sirens wail)

71
00:03:50,726 --> 00:03:53,261
<i>Winnie:</i> <i>Meadowview Institute
,</i> <i>7673 Keele street.</i>

72
00:03:53,329 --> 00:03:54,963
Subject's got a knife,
one injured.

73
00:03:55,030 --> 00:03:56,565
The name is Nestor Prejean.

74
00:03:56,632 --> 00:03:57,832
<i>I'm forwarding you</i> <i>his records.</i>

75
00:03:57,900 --> 00:03:59,400
Assault.
Assault with a deadly.

76
00:03:59,468 --> 00:04:01,335
Assault with intent.
Attempted murder.

77
00:04:01,403 --> 00:04:02,836
Can't the guards
get it under control?

78
00:04:02,904 --> 00:04:04,338
They're unarmed, like a prison.

79
00:04:04,406 --> 00:04:07,341
Winnie, I need to speak
with the doctor in charge.

80
00:04:07,409 --> 00:04:09,376
<i>Winnie:</i>
<i>I'll get him on the line.</i>

81
00:04:10,312 --> 00:04:12,980
Boss, turn your comm off.

82
00:04:15,782 --> 00:04:17,517
You all right?

83
00:04:17,585 --> 00:04:19,952
- Yeah.
- Did you see Spike when he came in today?

84
00:04:20,020 --> 00:04:21,154
Yeah.

85
00:04:22,723 --> 00:04:24,524
Mom's moving back to Italy,
selling the house.

86
00:04:24,592 --> 00:04:26,292
He's on his own
for the first time in his life.

87
00:04:26,360 --> 00:04:28,294
Did you hear that?

88
00:04:29,630 --> 00:04:31,096
How'd I miss that?

89
00:04:31,164 --> 00:04:34,133
That's my point, Greg.
I mean, usually you don't.

90
00:04:34,200 --> 00:04:36,835
So I ask you again,
you all right?

91
00:04:37,770 --> 00:04:39,404
No. It's just...

92
00:04:39,472 --> 00:04:40,939
It's some stuff at home, Eddie.

93
00:04:41,007 --> 00:04:42,674
Is it Marina?

94
00:04:44,544 --> 00:04:47,345
I love having her
in my life, I do.

95
00:04:47,412 --> 00:04:48,812
But everything
she's been through,

96
00:04:48,880 --> 00:04:51,215
she needs a lotta support

97
00:04:51,283 --> 00:04:52,816
and she deserves it.
She deserves it.

98
00:04:52,884 --> 00:04:56,654
She deserves someone there,
someone to listen.

99
00:04:56,721 --> 00:04:58,389
<i>But sometimes I come home</i>
<i>from work,</i>

100
00:04:58,457 --> 00:05:00,224
<i>and there she is</i>
<i>and I'm burned out.</i>

101
00:05:00,292 --> 00:05:02,226
<i>I'm on empty,</i> <i>I just...</i>

102
00:05:02,294 --> 00:05:04,695
<i>Winnie:</i> <i>Boss, I'm patching through</i>
<i>Meadowview's chief physician...</i>

103
00:05:04,763 --> 00:05:06,630
Turn your comm on.
It's your call.

104
00:05:09,034 --> 00:05:10,834
Dr. Lavery, hey,
it's Sergeant Parker.

105
00:05:10,902 --> 00:05:12,335
What're we looking at here?

106
00:05:12,403 --> 00:05:14,304
<i>Dr. Lavery:</i>
<i>This patient's highly volatile.</i>

107
00:05:14,372 --> 00:05:15,572
He stabbed a fellow patient

108
00:05:15,640 --> 00:05:16,940
and now he's got
a security guard trapped.

109
00:05:17,008 --> 00:05:18,241
<i>Parker:</i> <i>Okay, we've
got Nestor's</i> <i>record.</i>

110
00:05:18,309 --> 00:05:19,909
What can you tell me
about his condition?

111
00:05:19,977 --> 00:05:21,210
He's schizoaffective.

112
00:05:21,278 --> 00:05:22,679
And he's been known
to resist his meds,

113
00:05:22,746 --> 00:05:24,747
<i>which leads to paranoia,</i>
<i>hallucination, anger,</i>

114
00:05:24,815 --> 00:05:25,982
<i>and right now</i>
<i>he's showing all the signs</i>

115
00:05:26,050 --> 00:05:27,717
of a full-scale
psychotic break.

116
00:05:27,785 --> 00:05:29,719
<i>Parker:</i> <i>Okay, doctor, just
keep</i> <i>your staff out of range.</i>

117
00:05:29,787 --> 00:05:31,420
We're almost there.

118
00:05:31,488 --> 00:05:32,521
<i>Raf:</i> <i>He'll see anything
we do</i> <i>as a threat.</i>

119
00:05:32,589 --> 00:05:34,023
He's gonna see our arrival
as a threat.

120
00:05:34,091 --> 00:05:35,223
<i>Ed:</i> <i>Boss, we got a
talk-down</i> <i>option on this?</i>

121
00:05:35,291 --> 00:05:37,159
Not a chance, Eddie,
not with his condition.

122
00:05:37,226 --> 00:05:39,161
<i>Okay, team,</i>
<i>we're skipping the talk,</i>

123
00:05:39,228 --> 00:05:40,762
<i>going straight to tac.</i>
<i>We're gonna surf him.</i>

124
00:05:40,830 --> 00:05:42,363
Raf, Sam, less-lethal.

125
00:05:42,431 --> 00:05:44,066
<i>Spike, prep the sonic shield</i>
<i>as a distraction.</i>

126
00:05:44,133 --> 00:05:45,701
Copy that.

127
00:05:45,768 --> 00:05:47,769
<i>Ed:</i> <i>Gear protection</i>
<i>as soon as we're inside.</i>

128
00:05:47,837 --> 00:05:50,238
(Tires screech, sirens wail)

129
00:05:58,513 --> 00:05:59,513
Thanks, Sam.

130
00:06:05,954 --> 00:06:06,954
Parker:
Doctor Lavery?

131
00:06:07,022 --> 00:06:08,255
Yes, this way, down the stairs.

132
00:06:08,323 --> 00:06:09,256
Sir, we need to clear
this area out now.

133
00:06:09,324 --> 00:06:10,424
We're in lockdown.

134
00:06:10,491 --> 00:06:11,258
Everybody's being moved
to their cells.

135
00:06:11,326 --> 00:06:12,426
Guys, let's move.

136
00:06:21,135 --> 00:06:22,736
<i>Nestor:</i> <i>Cut him!
</i> <i>If you don't, stab him.</i>

137
00:06:23,737 --> 00:06:25,037
Ed: Spike, on my go. You ready?

138
00:06:25,105 --> 00:06:26,305
Spike: Yeah.

139
00:06:26,373 --> 00:06:28,241
<i>Ed: Go!</i>

140
00:06:28,308 --> 00:06:29,408
Police! Right there!

141
00:06:29,476 --> 00:06:31,477
Nestor:
(Shouting and grunting)

142
00:06:31,545 --> 00:06:32,645
SRU! SRU!

143
00:06:34,047 --> 00:06:37,082
Ed: (Grunts forcefully)
Nestor: (Grunts)

144
00:06:37,150 --> 00:06:38,884
<i>Ed:</i> <i>Drop the weapon!</i> <i>Drop it!</i>

145
00:06:38,952 --> 00:06:40,352
(Metallic rasp
as knife slides across floor)

146
00:06:40,419 --> 00:06:42,754
Nestor:
(Struggling grunts)

147
00:06:44,323 --> 00:06:45,890
Sam, you got him?

148
00:06:45,958 --> 00:06:48,426
Spike: You're okay, you're okay.
You're gonna be okay.

149
00:06:48,494 --> 00:06:49,594
(Cuffs clank)

150
00:06:51,230 --> 00:06:52,564
Subject secure.

151
00:06:52,632 --> 00:06:54,098
<i>Parker:</i>
<i>Eddie, we've got a problem.</i>

152
00:07:01,005 --> 00:07:02,839
<i>Security guard:</i>
<i>Right there.</i>

153
00:07:02,907 --> 00:07:04,107
<i>Dr. Lavery:</i> <i>That's one of our
nurses,</i> <i>Lorraine Manley.</i>

154
00:07:05,009 --> 00:07:06,377
Where's the security guard?

155
00:07:06,444 --> 00:07:08,245
<i>Parker:</i>
<i>Who's that?</i>

156
00:07:08,313 --> 00:07:10,080
<i>Dr. Lavery:</i> <i>Charlie Alanak
,</i> <i>the patient Nestor attacked.</i>

157
00:07:10,148 --> 00:07:11,881
<i>He's supposed to be</i>
<i>in the infirmary.</i>

158
00:07:11,948 --> 00:07:13,015
He got out.

159
00:07:13,950 --> 00:07:15,951
Team one, new deal!

160
00:07:16,019 --> 00:07:18,053
<i>Winnie, let's get an apb</i>
<i>on the nurse's car.</i>

161
00:07:18,121 --> 00:07:19,789
It was seen leaving
the parking lot.

162
00:07:19,856 --> 00:07:21,357
I'm gonna need
Charlie Alanak's file -

163
00:07:21,425 --> 00:07:22,358
everything you have on him,

164
00:07:22,426 --> 00:07:24,059
starting from where he's from.

165
00:07:24,127 --> 00:07:24,927
<i>Spike:</i> <i>Boss, I'm gonna
review</i> <i>the incident,</i>

166
00:07:24,995 --> 00:07:26,396
see what I can read.

167
00:07:26,463 --> 00:07:28,363
<i>Parker:</i> <i>That's good, Spike.
</i> <i>Do that.</i>

168
00:07:31,334 --> 00:07:32,367
Dr. Lavery:
Here's session notes,

169
00:07:32,435 --> 00:07:33,968
and there's more
on the computer.

170
00:07:34,036 --> 00:07:36,971
'Kay, team, I'm gonna feed you
on the fly here.

171
00:07:37,039 --> 00:07:38,106
Charlie's a local,

172
00:07:38,174 --> 00:07:39,708
lived in the city
his whole life.

173
00:07:39,776 --> 00:07:41,510
<i>Ed:</i> <i>He's gonna head
towards</i> <i>what he knows.</i>

174
00:07:41,577 --> 00:07:42,844
<i>Raf:</i> <i>There are two main
routes</i> <i>into town from here.</i>

175
00:07:42,912 --> 00:07:44,178
<i>Ed:</i>
<i>Sam, head east.</i>

176
00:07:44,245 --> 00:07:45,413
<i>We're west on the 407.</i>
<i>Let's go.</i>

177
00:07:45,480 --> 00:07:47,381
<i>Sam:</i>
<i>Copy that.</i>

178
00:07:47,449 --> 00:07:48,482
<i>Dr. Lavery:</i> <i>Most of the patients
here</i> <i>have been diagnosed</i>

179
00:07:48,550 --> 00:07:49,717
with mental illnesses,

180
00:07:49,785 --> 00:07:51,018
but Charlie's story
is different.

181
00:07:51,085 --> 00:07:52,986
He suffered a frontal lobe
injury at 19.

182
00:07:53,054 --> 00:07:55,055
His football helmet
came off during a game,

183
00:07:55,123 --> 00:07:56,691
just before he got hit.

184
00:07:56,758 --> 00:07:58,826
<i>The football injury</i>
<i>also caused a minor stroke</i>

185
00:07:58,893 --> 00:08:00,393
<i>triggering a form of aphasia.</i>

186
00:08:00,461 --> 00:08:01,528
Aphasia.

187
00:08:01,595 --> 00:08:03,363
That's a language disorder,
right?

188
00:08:03,431 --> 00:08:04,364
<i>Dr. Lavery:</i> <i>That's right.
It's hard for him</i> <i>to find words,</i>

189
00:08:04,432 --> 00:08:05,465
put them in order.

190
00:08:05,533 --> 00:08:07,200
What about logic and foresight?

191
00:08:07,267 --> 00:08:09,536
Cognitively
he's pretty high functioning.

192
00:08:09,603 --> 00:08:11,604
Frontal lobe damage
can mean a lot of things.

193
00:08:11,672 --> 00:08:12,939
Dr. Lavery: For Charlie,
it's impulse-control,

194
00:08:13,006 --> 00:08:16,442
mood swings,
bouts of violent aggression.

195
00:08:16,509 --> 00:08:18,109
<i>Parker:</i>
<i>And that's why he's here.</i>

196
00:08:18,177 --> 00:08:19,578
<i>A year after his injury</i>
<i>he was involved in a fight,</i>

197
00:08:19,646 --> 00:08:20,813
killed a young man.

198
00:08:20,880 --> 00:08:22,648
Ed: - Murder.
Parker: - No. Manslaughter.

199
00:08:22,716 --> 00:08:24,350
<i>Parker:</i>
<i>He pled diminished capacity,</i>

200
00:08:24,417 --> 00:08:26,685
but I don't see
a police report.

201
00:08:26,753 --> 00:08:28,920
Ed: Okay, Winnie, contact
the arresting officer.

202
00:08:28,988 --> 00:08:30,389
<i>We need more on this.</i>

203
00:08:30,457 --> 00:08:31,823
Winnie: - Copy.
<i>Dr. Lavery: - I can tell you</i>

204
00:08:31,890 --> 00:08:33,558
that Charlie's pattern
of aggression continued

205
00:08:33,625 --> 00:08:34,792
once he got here.

206
00:08:34,860 --> 00:08:35,560
There were regular altercations

207
00:08:35,627 --> 00:08:37,261
with the patients,

208
00:08:37,329 --> 00:08:38,730
<i>and recently these outbursts</i>

209
00:08:38,797 --> 00:08:40,697
<i>have been getting</i>
<i>more frequent,</i>

210
00:08:40,765 --> 00:08:42,733
<i>and more violent.</i>

211
00:08:46,103 --> 00:08:47,671
(Computer beeps)

212
00:08:47,739 --> 00:08:48,472
Spike: Boss, you're gonna
wanna take a look at this.

213
00:08:50,140 --> 00:08:51,274
Be right there, Spike.

214
00:08:53,944 --> 00:08:55,245
What do you have, Spike?

215
00:08:55,312 --> 00:08:56,479
Well, he's definitely
high-functioning.

216
00:08:56,546 --> 00:08:57,980
Watch.

217
00:08:58,047 --> 00:08:59,948
Charlie approaches Nestor,
tries to provoke him...

218
00:09:00,016 --> 00:09:01,417
<i>Dr. Lavery:</i>
<i>And then Nestor stabs him.</i>

219
00:09:01,485 --> 00:09:02,518
<i>That's what the witnesses</i>
<i>have described.</i>

220
00:09:02,586 --> 00:09:03,619
Except that's not
what happened.

221
00:09:06,423 --> 00:09:07,723
Charlie cut himself?

222
00:09:08,658 --> 00:09:09,759
To get to the infirmary.

223
00:09:09,826 --> 00:09:11,093
Grabs a hostage with car keys.

224
00:09:11,160 --> 00:09:13,227
All eyes on Nestor,
he makes his move.

225
00:09:13,295 --> 00:09:14,496
<i>Team one, listen up,</i>

226
00:09:14,563 --> 00:09:15,797
this may be
a premeditated escape.

227
00:09:15,865 --> 00:09:17,665
<i>Charlie may be</i>
<i>working out a plan here,</i>

228
00:09:17,733 --> 00:09:19,233
<i>and we've gotta find him</i>
<i>before something triggers him</i>

229
00:09:19,301 --> 00:09:21,135
<i>and he loses control.</i>

230
00:09:24,314 --> 00:09:29,095
Sync and corrections by n17t01
www.addic7ed.com

231
00:10:04,880 --> 00:10:08,014
Lorraine:
Where're we going, Charlie?

232
00:10:12,854 --> 00:10:13,987
This...

233
00:10:21,495 --> 00:10:23,163
Used to be all...

234
00:10:23,231 --> 00:10:24,930
F-fields.
Yeah.

235
00:10:25,866 --> 00:10:28,934
Yeah, they started building
two years ago.

236
00:10:31,004 --> 00:10:33,072
(Frustrated exhale) Up here.

237
00:10:35,708 --> 00:10:37,143
Left.

238
00:10:37,210 --> 00:10:38,343
(Phone rings)

239
00:10:39,646 --> 00:10:41,045
Don't. No.

240
00:10:43,149 --> 00:10:44,482
(Phone ringing)

241
00:10:47,019 --> 00:10:48,419
Lorraine:
Charlie,

242
00:10:48,487 --> 00:10:51,389
you know they're gonna
come after you, right?

243
00:10:52,291 --> 00:10:53,357
(Phone ringing)

244
00:10:53,425 --> 00:10:54,659
No.

245
00:10:55,560 --> 00:10:59,329
I've, I've...
I-I've got...

246
00:11:00,298 --> 00:11:02,632
You've got your freedom?
Yeah, I know.

247
00:11:02,700 --> 00:11:06,436
You do now, Charlie,
but what happens next?

248
00:11:06,504 --> 00:11:07,570
Hmm?

249
00:11:08,506 --> 00:11:09,873
I stay that way.

250
00:11:11,276 --> 00:11:12,742
(Gas gauge dings)

251
00:11:15,979 --> 00:11:17,246
Charlie:
Stop at gas station.

252
00:11:17,315 --> 00:11:18,981
I don't have money, Charlie.

253
00:11:19,049 --> 00:11:20,784
I left my purse.

254
00:11:21,752 --> 00:11:22,786
(Phone ringing)

255
00:11:29,392 --> 00:11:31,193
No answer on Manley's phone.

256
00:11:31,260 --> 00:11:33,094
<i>Winnie:</i>
<i>Boss, I've got Officer Carlyle.</i>

257
00:11:33,162 --> 00:11:34,963
He was first on scene
when Charlie was arrested.

258
00:11:35,031 --> 00:11:36,732
Okay, patch him through,
Winnie.

259
00:11:36,800 --> 00:11:38,266
<i>Carlyle:</i>
<i>It's Carlyle here.</i>

260
00:11:38,335 --> 00:11:39,968
You're looking for background
on a Charlie Alanak?

261
00:11:40,036 --> 00:11:41,970
Parker: Hey, officer.
The subject's at large,

262
00:11:42,038 --> 00:11:44,272
but our profile's
a little spotty.

263
00:11:44,340 --> 00:11:46,607
<i>Hoping you can shed some light</i>
<i>on his crime.</i>

264
00:11:46,675 --> 00:11:48,409
Yeah, of course.

265
00:11:48,477 --> 00:11:50,778
A call came in late,
Kempton campus.

266
00:11:50,846 --> 00:11:52,146
Victim was 19, 20,

267
00:11:52,214 --> 00:11:53,748
same age as Alanak.

268
00:11:53,816 --> 00:11:55,550
<i>There was a verbal exchange</i>
<i>and some taunting.</i>

269
00:11:55,617 --> 00:11:56,951
They fought.

270
00:11:57,018 --> 00:11:58,653
Alanak pushed the kid
off the football stands.

271
00:11:58,721 --> 00:12:00,087
He hit his head and he died.

272
00:12:00,155 --> 00:12:01,254
Schoolyard brawl,

273
00:12:01,322 --> 00:12:02,823
two lives changed forever.

274
00:12:02,890 --> 00:12:03,890
<i>Carlyle:</i>
<i>Alanak confessed.</i>

275
00:12:03,958 --> 00:12:05,892
Witnesses corroborated.

276
00:12:05,960 --> 00:12:07,293
Case closed.

277
00:12:07,362 --> 00:12:08,995
You know if he and the victim
had a history?

278
00:12:09,063 --> 00:12:10,530
<i>Carlyle:</i>
<i>No. No indication of that.</i>

279
00:12:10,598 --> 00:12:12,432
By all accounts
he just snapped.

280
00:12:12,500 --> 00:12:14,267
I will tell you what I remember
the most, sergeant.

281
00:12:14,335 --> 00:12:15,268
<i>Parker:</i>
<i>What's that?</i>

282
00:12:15,336 --> 00:12:17,269
That look in his eye.

283
00:12:17,337 --> 00:12:19,405
(Murmuring voices, girl crying)

284
00:12:21,140 --> 00:12:23,041
<i>There's kids crying,</i>

285
00:12:23,109 --> 00:12:24,744
<i>there's a body</i>
<i>lying on the ground,</i>

286
00:12:24,811 --> 00:12:26,211
<i>blood everywhere...</i>

287
00:12:26,279 --> 00:12:28,681
(Murmuring voices, girl crying)

288
00:12:28,749 --> 00:12:31,149
<i>And Alanak?</i>

289
00:12:32,051 --> 00:12:33,385
Dead calm.

290
00:12:34,186 --> 00:12:36,588
Okay. Thanks, officer.
Thanks for your time.

291
00:12:36,655 --> 00:12:38,356
<i>Winnie:</i> <i>Boss, just got
a hit</i> <i>on the plate.</i>

292
00:12:38,424 --> 00:12:41,325
Toll camera picked them up
leaving the 407 at Bayview.

293
00:12:41,394 --> 00:12:43,160
Raf, next exit.

294
00:12:43,396 --> 00:12:45,430
<i>Ed:</i> <i>Sam, we're close.
</i> <i>Come west, we'll flank him.</i>

295
00:12:45,498 --> 00:12:46,798
Copy that.
On my way.

296
00:12:46,866 --> 00:12:48,866
Spike: Ed, I'm mobile,
headed South.

297
00:12:48,933 --> 00:12:50,434
<i>Ed:</i>
<i>Copy that.</i>

298
00:12:50,502 --> 00:12:51,635
<i>Parker:</i> <i>Okay, team
,</i> <i>second time today,</i>

299
00:12:51,703 --> 00:12:53,837
subject is violent
and unpredictable,

300
00:12:53,905 --> 00:12:55,138
so tread careful.

301
00:13:00,177 --> 00:13:02,979
<i>Attendant:</i>
<i>Hey, bud, it's pre-pay!</i>

302
00:13:08,685 --> 00:13:09,719
I don't...

303
00:13:12,355 --> 00:13:13,489
Gotta come inside and pay.

304
00:13:13,557 --> 00:13:14,990
<i>Charlie:</i>
<i>No.</i>

305
00:13:15,926 --> 00:13:17,126
Cash.

306
00:13:17,193 --> 00:13:18,795
Oh, you're looking for
the free gas station.

307
00:13:18,862 --> 00:13:20,529
<i>Sorry, it's about a half mile</i>
<i>down the block.</i>

308
00:13:20,596 --> 00:13:22,163
Sir?

309
00:13:22,231 --> 00:13:23,698
<i>Give him gas, please.</i>
<i>I can pay you back later.</i>

310
00:13:23,766 --> 00:13:25,667
I work just up the road.

311
00:13:25,735 --> 00:13:27,101
<i>Please.</i>

312
00:13:28,237 --> 00:13:29,438
Tell you what,
why don't I call my manager.

313
00:13:29,505 --> 00:13:31,005
Maybe we can figure
something out.

314
00:13:31,073 --> 00:13:32,474
No. Stay!

315
00:13:32,542 --> 00:13:34,042
Wade: I'm just gonna
make a quick call.

316
00:13:34,109 --> 00:13:35,811
Charlie: (Slurred) This is an emergency!
I need gas!

317
00:13:35,878 --> 00:13:36,844
<i>Lorraine:</i> <i>It's okay, Charlie!
</i> <i>No-no-no! Charlie, no!</i>

318
00:13:38,279 --> 00:13:40,013
No, Charlie, no, no!

319
00:13:41,516 --> 00:13:42,616
Back off!

320
00:13:44,218 --> 00:13:45,753
Boss,
I got a live 9-1-1 call.

321
00:13:45,821 --> 00:13:47,120
<i>It's Lorraine Manley.</i>

322
00:13:47,188 --> 00:13:49,256
Get here fast.
They're fighting.

323
00:13:49,324 --> 00:13:50,524
Lorraine, where are you?

324
00:13:50,592 --> 00:13:52,192
Lorraine: - True Value gas.
Ed: - Got it!

325
00:13:52,260 --> 00:13:54,327
True Value gas.
Langstaff and Bayview.

326
00:13:54,394 --> 00:13:56,228
We're a minute away.

327
00:13:56,296 --> 00:13:57,330
<i>Lorraine:</i> <i>Charlie, please let go of him!
</i> <i>Let him go!</i>

328
00:13:57,397 --> 00:13:58,698
Lorraine, you listen to me.

329
00:13:58,766 --> 00:14:00,399
You get distance
and you stay covered, all right?

330
00:14:00,468 --> 00:14:02,168
<i>Lorraine:</i> <i>You have to let go!
</i> <i>Let go of the gun!</i>

331
00:14:02,235 --> 00:14:03,169
Parker:
Lorraine?

332
00:14:03,236 --> 00:14:04,737
(Siren wails)

333
00:14:04,805 --> 00:14:06,072
<i>Lorraine:</i> <i>No! Don't!
</i> <i>(Gunshot pops)</i>

334
00:14:06,139 --> 00:14:09,007
Eddie, shots fired.
Extreme caution!

335
00:14:09,075 --> 00:14:11,477
(Siren wails, tires screech)

336
00:14:43,875 --> 00:14:45,174
<i>Lorraine:</i>
<i>You're gonna be fine.</i>

337
00:14:45,242 --> 00:14:48,845
<i>Everything will be fine.</i>
<i>Just relax.</i>

338
00:14:51,215 --> 00:14:52,816
Raf: - SRU!
Ed: - Where's Charlie?

339
00:14:52,884 --> 00:14:54,784
Lorraine: He's not
here, he's gone.

340
00:14:54,852 --> 00:14:56,752
<i>They were fighting</i>
<i>and the gun went off.</i>

341
00:14:56,820 --> 00:14:57,987
<i>He panicked.</i>

342
00:14:58,054 --> 00:14:59,121
Boss, we missed him.

343
00:14:59,188 --> 00:15:00,489
<i>Lorraine:</i>
<i>Officer...</i>

344
00:15:00,557 --> 00:15:01,957
He took the gun.

345
00:15:10,288 --> 00:15:11,688
(Low hum of chatter)

346
00:15:12,823 --> 00:15:14,790
I never imagined
he'd do something like this.

347
00:15:14,858 --> 00:15:17,026
I tried to talk to him,
he wouldn't listen.

348
00:15:17,093 --> 00:15:18,861
I'm sure it wasn't your fault.

349
00:15:18,929 --> 00:15:20,595
Ed: Winnie, let's get Charlie's
photo and description.

350
00:15:20,663 --> 00:15:22,832
Full media alert,
he's armed and dangerous.

351
00:15:22,899 --> 00:15:24,066
Will do.

352
00:15:24,134 --> 00:15:25,167
<i>Parker: - Team.</i>
<i>Ed: - Go, boss.</i>

353
00:15:25,235 --> 00:15:27,102
Charlie's on
a cocktail of meds:

354
00:15:27,170 --> 00:15:29,103
<i>Lithium, methylphenidate...</i>
<i>It goes on.</i>

355
00:15:29,171 --> 00:15:30,538
Mood stabilizers.

356
00:15:30,605 --> 00:15:32,273
Yeah, and the longer
he goes without 'em...

357
00:15:32,341 --> 00:15:33,574
<i>Ed:</i>
<i>The worse our day's gonna get.</i>

358
00:15:33,642 --> 00:15:34,775
Doctor, I need a list

359
00:15:34,844 --> 00:15:36,144
of Charlie's friends
and family,

360
00:15:36,212 --> 00:15:38,679
anyone who so much as sent him
a get-well card.

361
00:15:38,747 --> 00:15:40,315
- I'll get the visitor log.
- Thank you.

362
00:15:40,382 --> 00:15:42,116
Okay, Eddie,
I can tell you this,

363
00:15:42,184 --> 00:15:43,417
<i>no brothers or sisters.</i>

364
00:15:43,485 --> 00:15:44,885
His father died
when he was young.

365
00:15:44,953 --> 00:15:46,854
Just a mom, Katia Alanak.

366
00:15:46,921 --> 00:15:48,088
Okay, boss, on our way.

367
00:15:48,156 --> 00:15:49,356
- Sam...
- We'll finish up here.

368
00:15:49,423 --> 00:15:51,859
Spike, you're with me.
Let's move.

369
00:15:51,926 --> 00:15:58,431
<i>Dr. Lavery: (Recording)</i> <i>Charlie, I wanna
talk about</i> <i>you understanding your actions.</i>

370
00:16:00,068 --> 00:16:01,133
Talking...

371
00:16:03,904 --> 00:16:05,037
Doesn't help.

372
00:16:07,140 --> 00:16:08,741
<i>I'm still...</i>

373
00:16:11,945 --> 00:16:13,012
Trapped.

374
00:16:16,850 --> 00:16:18,583
I'm still trapped here!

375
00:16:19,485 --> 00:16:20,752
<i>Dr. Lavery:</i>
<i>Yes, Charlie, you are.</i>

376
00:16:20,819 --> 00:16:22,720
<i>You are here,</i>
<i>but you need to...</i>

377
00:16:24,723 --> 00:16:26,591
I printed off the names
of all the visitors.

378
00:16:26,658 --> 00:16:28,393
There's twelve in total.

379
00:16:28,460 --> 00:16:29,928
<i>Pretty standard pattern.</i>

380
00:16:29,996 --> 00:16:31,829
<i>Regular visits</i>
<i>in the first couple months,</i>

381
00:16:31,898 --> 00:16:33,163
classmates, friends,

382
00:16:33,231 --> 00:16:35,165
<i>and then they taper off.</i>

383
00:16:35,233 --> 00:16:36,633
<i>Most of the names</i> <i>on this list</i>

384
00:16:36,701 --> 00:16:37,902
<i>haven't been here</i>
<i>in a couple of years.</i>

385
00:16:37,969 --> 00:16:39,937
Once they realize
conditions like Charlie's

386
00:16:40,005 --> 00:16:41,738
is a lifetime's work...

387
00:16:41,806 --> 00:16:43,507
People move on.

388
00:16:43,574 --> 00:16:46,010
Okay, team, I'm sending you
a list of 12 names.

389
00:16:46,077 --> 00:16:47,711
<i>Let's cross 'em off.</i>

390
00:16:47,779 --> 00:16:48,912
<i>Spike:</i> <i>Boss, any old
teammates</i> <i>on that list?</i>

391
00:16:48,979 --> 00:16:50,013
Coaches? Trainers?

392
00:16:50,080 --> 00:16:51,847
What're you thinking, Spike?

393
00:16:51,916 --> 00:16:52,882
<i>Spike:</i> <i>Well, Charlie used
to play</i> <i>football, right?</i>

394
00:16:52,950 --> 00:16:54,350
Those can be strong bonds.

395
00:16:54,418 --> 00:16:55,818
That's better.
Doctor?

396
00:16:55,886 --> 00:16:57,420
Any of these football buddies?

397
00:16:57,487 --> 00:16:59,488
Yeah. Don Colby
and Kevin Baines.

398
00:16:59,556 --> 00:17:00,623
<i>They were on</i>
<i>his university team.</i>

399
00:17:00,690 --> 00:17:01,724
Parker:
Let's start there.

400
00:17:01,792 --> 00:17:03,293
Don Colby, Kevin Baines.

401
00:17:03,360 --> 00:17:05,193
<i>We'll send unis</i>
<i>to cover the rest.</i>

402
00:17:05,261 --> 00:17:07,062
(Siren wails)

403
00:17:07,130 --> 00:17:08,463
Sam:
Thanks.

404
00:17:08,531 --> 00:17:10,365
No answer at Don Colby's.
I'm heading over there.

405
00:17:10,433 --> 00:17:12,634
Okay, I'll try Kevin Baines.

406
00:17:12,701 --> 00:17:15,170
I'll catch up with you
when I'm done.

407
00:17:15,238 --> 00:17:16,371
(Phone rings)

408
00:17:20,310 --> 00:17:22,543
Kevin: - Hello.
<i>Sam: - Kevin Baines?</i>

409
00:17:22,610 --> 00:17:23,777
Kevin:
Yes.

410
00:17:23,845 --> 00:17:25,012
<i>Sam:</i>
<i>This is Sam Braddock</i>

411
00:17:25,080 --> 00:17:26,213
<i>from the Police</i>
<i>Strategic Response Unit.</i>

412
00:17:26,281 --> 00:17:27,848
I'm calling you
about Charlie Alanak.

413
00:17:27,916 --> 00:17:29,650
<i>He escaped from his facility</i>
<i>today.</i>

414
00:17:29,717 --> 00:17:31,419
You think he's coming here?

415
00:17:31,486 --> 00:17:32,719
<i>Sam:</i> <i>This is just</i>
<i>a precautionary call, sir,</i>

416
00:17:32,787 --> 00:17:34,621
I don't wanna alarm you,
but I have to tell you...

417
00:17:34,689 --> 00:17:36,424
Charlie's considered armed
and dangerous.

418
00:17:36,491 --> 00:17:38,358
Armed?

419
00:17:38,426 --> 00:17:39,792
<i>Sam:</i> <i>So if he tries to make
contact</i> <i>with you in any way,</i>

420
00:17:39,860 --> 00:17:41,527
call the police immediately,
okay?

421
00:17:41,595 --> 00:17:42,862
Yeah. Yeah, of course.
I will.

422
00:17:42,930 --> 00:17:44,965
Thanks for the call.

423
00:17:45,032 --> 00:17:46,532
(Phone beeps off)

424
00:17:47,568 --> 00:17:48,368
Oh gee...

425
00:17:48,436 --> 00:17:50,036
Guess who?

426
00:17:50,104 --> 00:17:52,072
Uh... is it Lady Gaga?

427
00:17:52,139 --> 00:17:52,839
No!

428
00:17:52,906 --> 00:17:54,073
Oh, it's Nicky!

429
00:17:58,478 --> 00:17:59,911
You all right?

430
00:17:59,980 --> 00:18:01,447
Yeah, yeah.

431
00:18:02,682 --> 00:18:04,649
Hey, the moving trucks
don't get here for a bit.

432
00:18:04,717 --> 00:18:06,751
You wanna get outta this mess.

433
00:18:06,819 --> 00:18:08,487
Sure.
That'd be great.

434
00:18:08,554 --> 00:18:11,456
- Okay.
- I'll go get the stuff.

435
00:18:14,860 --> 00:18:17,095
(Banging on door)
Police! Open up, please!

436
00:18:17,997 --> 00:18:19,097
<i>(Door crashes open nearby)</i>

437
00:18:25,803 --> 00:18:26,769
Hey!

438
00:18:26,837 --> 00:18:28,438
Stop! Right there!

439
00:18:37,382 --> 00:18:38,448
Don Colby?

440
00:18:38,516 --> 00:18:39,516
Yeah.
What's this all about?

441
00:18:39,583 --> 00:18:41,017
What're you running for, don?

442
00:18:41,084 --> 00:18:42,318
Oh, let me guess.
It's medical, right,

443
00:18:42,386 --> 00:18:44,553
and you're just filling
out the paperwork?

444
00:18:44,621 --> 00:18:45,854
Yeah, something like that.

445
00:18:45,922 --> 00:18:47,423
Yeah, well, I'm here
because a patient escaped

446
00:18:47,491 --> 00:18:48,624
from Meadowview complex today.

447
00:18:48,691 --> 00:18:50,659
We need to know
if he's contacted you.

448
00:18:50,727 --> 00:18:51,793
Charlie Alanak.

449
00:18:51,861 --> 00:18:53,762
Wait.
Charlie busted out?

450
00:18:53,830 --> 00:18:55,564
You haven't heard from him?

451
00:18:55,632 --> 00:18:56,598
No.

452
00:18:56,666 --> 00:18:59,467
No.
Not for a couple years.

453
00:19:01,537 --> 00:19:03,638
(Truck rumbles)

454
00:19:28,496 --> 00:19:31,697
Doctor, Charlie's crime,
I can't find a sentence.

455
00:19:31,765 --> 00:19:33,699
That's because Meadowview
isn't a prison.

456
00:19:33,767 --> 00:19:35,334
<i>Sentences aren't preset.</i>

457
00:19:35,402 --> 00:19:36,769
When Charlie arrived,
we had reason to believe

458
00:19:36,836 --> 00:19:39,105
he'd only be with us
a couple years.

459
00:19:39,173 --> 00:19:40,339
What happened?

460
00:19:40,407 --> 00:19:41,707
Well, we can't start
the release process

461
00:19:41,775 --> 00:19:43,809
until we're absolutely sure
he doesn't pose a danger.

462
00:19:43,877 --> 00:19:47,279
Based on today,
he's got a ways to go.

463
00:19:48,214 --> 00:19:49,581
Here, let me show you
something.

464
00:19:50,550 --> 00:19:51,716
(Car doors close)

465
00:19:52,651 --> 00:19:54,152
<i>Ed:</i>
<i>Katia Alanak?</i>

466
00:19:54,220 --> 00:19:55,554
Yes?

467
00:19:55,621 --> 00:19:56,921
Hi. Officer Lane.
This is Officer Scarlatti.

468
00:19:56,989 --> 00:19:58,256
We were hoping
you could help us.

469
00:19:58,324 --> 00:20:00,092
Of course.

470
00:20:00,159 --> 00:20:02,025
Have you seen your son today?

471
00:20:02,094 --> 00:20:03,827
I think there's been a mistake.

472
00:20:03,895 --> 00:20:05,262
My son's in a facility.

473
00:20:07,299 --> 00:20:09,833
Your son escaped
from Meadowview, ma'am.

474
00:20:11,436 --> 00:20:14,638
<i>Dr. Lavery;</i> <i>How did
it start,</i> <i>Charlie?</i>

475
00:20:14,706 --> 00:20:16,407
I didn't... start it!

476
00:20:16,475 --> 00:20:18,841
<i>Dr. Lavery:</i> <i>Well, it takes
two to fight,</i> <i>Charlie,</i>

477
00:20:18,909 --> 00:20:20,776
<i>and when you respond</i>
<i>impulsively,</i>

478
00:20:20,844 --> 00:20:22,479
<i>that's where</i>
<i>the trouble starts.</i>

479
00:20:22,546 --> 00:20:24,314
<i>That's what got you here</i>
<i>in the first place, remember?</i>

480
00:20:24,381 --> 00:20:25,948
No.

481
00:20:26,016 --> 00:20:28,518
<i>Dr. Lavery:</i> <i>Yes, Charlie
,</i> <i>and you know it.</i>

482
00:20:29,520 --> 00:20:33,122
<i>You lost control that night</i>
<i>and a young man died.</i>

483
00:20:33,189 --> 00:20:37,993
I made... a choice.

484
00:20:39,195 --> 00:20:41,497
<i>Dr. Lavery:</i>
<i>What're you saying, Charlie?</i>

485
00:20:41,564 --> 00:20:42,664
I had to.

486
00:20:43,966 --> 00:20:47,102
<i>Dr. Lavery:</i>
<i>Had to kill him?</i>

487
00:20:47,170 --> 00:20:48,537
<i>Answer me, Charlie.</i>

488
00:20:48,605 --> 00:20:49,970
<i>Are you saying</i>
<i>you did it on purpose?</i>

489
00:20:53,008 --> 00:20:54,275
No more.

490
00:20:55,076 --> 00:20:56,477
<i>Dr. Lavery:</i>
<i>That was two months ago.</i>

491
00:20:56,545 --> 00:20:58,279
It's a discouraging change

492
00:20:58,347 --> 00:21:00,515
from someone who showed remorse
<i>about a moment of impulse,</i>

493
00:21:00,582 --> 00:21:03,384
to this, unfeeling, combative,

494
00:21:03,452 --> 00:21:05,452
confused about his own
state of mind.

495
00:21:05,520 --> 00:21:07,621
Man on a fast-track
out of here.

496
00:21:07,688 --> 00:21:09,055
A week ago it got worse.

497
00:21:09,123 --> 00:21:11,057
Charlie shut down altogether.

498
00:21:11,125 --> 00:21:12,992
No change in his health?
His meds?

499
00:21:13,060 --> 00:21:15,828
<i>Dr. Lavery:</i>
<i>No, not at all.</i>

500
00:21:21,934 --> 00:21:23,169
You know what I remember most

501
00:21:23,236 --> 00:21:25,037
about when Charlie was healthy?

502
00:21:25,104 --> 00:21:26,738
What's that,
Mrs. Alanak?

503
00:21:26,806 --> 00:21:28,274
The noise.

504
00:21:28,341 --> 00:21:29,741
(Low hum of chatter)

505
00:21:30,677 --> 00:21:32,778
<i>Katia:</i>
<i>The boys and the commotion.</i>

506
00:21:32,845 --> 00:21:34,746
(Chatter and laughter)

507
00:21:37,183 --> 00:21:41,852
<i>Katia:</i> <i>After the accident
,</i> <i>life just got so quiet.</i>

508
00:21:42,854 --> 00:21:45,255
<i>It was easier for him</i>
<i>not to talk.</i>

509
00:21:45,323 --> 00:21:47,558
<i>It was embarrassing.</i>

510
00:21:50,395 --> 00:21:52,629
Charlie's friends stopped
coming by after that?

511
00:21:52,698 --> 00:21:54,231
Kevin didn't.

512
00:21:54,299 --> 00:21:55,700
Even when Charlie
was in trouble,

513
00:21:55,767 --> 00:21:57,201
Kevin was there.

514
00:21:57,268 --> 00:21:58,569
His family found us a lawyer,

515
00:21:58,636 --> 00:22:01,304
and helped pay
for the legal costs.

516
00:22:01,371 --> 00:22:03,106
I don't know what Charlie
would do without him.

517
00:22:03,174 --> 00:22:04,540
What do you mean by that?

518
00:22:04,608 --> 00:22:06,676
Kevin took a job out west.

519
00:22:06,744 --> 00:22:08,178
- He's leaving?
- Mm-hm.

520
00:22:08,245 --> 00:22:09,979
Mrs. Alanak,
when is he leaving?

521
00:22:10,047 --> 00:22:11,948
I wrote it down.

522
00:22:14,551 --> 00:22:15,618
Today.

523
00:22:17,587 --> 00:22:19,054
<i>Ed:</i>
<i>Boss, we got something here.</i>

524
00:22:19,122 --> 00:22:20,488
Yeah, go ahead, Eddie.

525
00:22:20,556 --> 00:22:22,357
Ed: Charlie's closest
friend is Kevin Baines.

526
00:22:22,425 --> 00:22:24,626
Yeah, he's in the logs.
He visits regularly.

527
00:22:24,694 --> 00:22:27,129
Yeah, well, not any more.
He's moving away, today.

528
00:22:28,198 --> 00:22:30,866
So, loss of a best friend;
That's a huge blow.

529
00:22:30,934 --> 00:22:32,601
Especially for someone
in Charlie's position.

530
00:22:32,668 --> 00:22:33,768
Okay, Eddie,
you stay with the mom,

531
00:22:33,836 --> 00:22:34,869
I'm on it.

532
00:22:38,674 --> 00:22:39,941
Kevin:
Suz, let's go.

533
00:22:40,008 --> 00:22:41,509
<i>Suzanne:</i>
<i>Just a second.</i>

534
00:22:41,577 --> 00:22:42,711
Charlie:
(Unintelligible stammer)

535
00:22:42,778 --> 00:22:44,613
Charlie.

536
00:22:44,680 --> 00:22:47,081
Man, look at you.
Are you all right?

537
00:22:47,149 --> 00:22:48,850
Um... um...

538
00:22:50,652 --> 00:22:52,986
(Stammering)
I got... got...

539
00:22:54,623 --> 00:22:55,922
Escaped.

540
00:22:55,990 --> 00:22:57,691
I know, Charlie.
The police are after you.

541
00:22:57,759 --> 00:23:00,127
Mm-mm. Uh...
(Murmurs)

542
00:23:01,263 --> 00:23:02,863
I need...

543
00:23:02,930 --> 00:23:04,097
Look, this isn't a good place
for you to be, buddy. Okay?

544
00:23:04,165 --> 00:23:05,798
They already called here.

545
00:23:07,134 --> 00:23:08,401
Tell you what.

546
00:23:08,469 --> 00:23:09,636
Why don't you go
to my cottage, okay?

547
00:23:09,703 --> 00:23:10,470
Do you have some way
of getting around?

548
00:23:10,537 --> 00:23:12,071
No. Kevin...

549
00:23:18,111 --> 00:23:20,446
You can't abandon me.

550
00:23:26,319 --> 00:23:27,952
Look, I...
I, uh...

551
00:23:28,020 --> 00:23:30,689
Charlie, I don't know
what to say.

552
00:23:30,757 --> 00:23:32,857
<i>I'm sorry, okay?</i>
<i>We fly tonight.</i>

553
00:23:32,925 --> 00:23:34,626
You said...
You sa...

554
00:23:35,528 --> 00:23:36,561
Stick by me!

555
00:23:36,629 --> 00:23:39,363
- And I will, Charlie...
- You promised!

556
00:23:39,431 --> 00:23:41,098
Suzanne:
All shoed up?

557
00:23:42,066 --> 00:23:44,735
Kevin: - Wait, Suz.
Suzanne: - Let's hit the road.

558
00:23:44,803 --> 00:23:46,069
Kevin:
Um...

559
00:23:46,137 --> 00:23:49,239
<i>Suz, I told you</i>
<i>about my old friend.</i>

560
00:23:49,308 --> 00:23:50,441
Charlie Alanak.

561
00:23:51,410 --> 00:23:52,443
Hi.

562
00:23:54,512 --> 00:23:56,078
(Cell phone rings)

563
00:23:57,014 --> 00:23:59,148
- Don't.
- I gotta take this, Charlie.

564
00:23:59,216 --> 00:24:00,750
It's... police.

565
00:24:00,818 --> 00:24:01,984
Kevin: Now, we've got a
thousand things going on.

566
00:24:02,052 --> 00:24:03,453
I'm gonna answer my phone,
okay?

567
00:24:03,521 --> 00:24:04,721
Whoa, whoa, Charlie!
Charlie!

568
00:24:04,789 --> 00:24:05,922
Don't answer!

569
00:24:05,989 --> 00:24:07,524
Suzanne:
(Shrieks)

570
00:24:12,904 --> 00:24:14,237
Don't answer!

571
00:24:14,305 --> 00:24:16,239
<i>Kevin:</i>
<i>Okay, look, Charlie,</i>

572
00:24:16,307 --> 00:24:18,041
just let them go inside, okay?

573
00:24:20,177 --> 00:24:21,477
Charlie: - No.
Kevin: - Charlie,

574
00:24:21,545 --> 00:24:22,712
you're scaring my family.

575
00:24:23,647 --> 00:24:26,049
Okay, you're scaring my boy.

576
00:24:30,353 --> 00:24:31,753
Okay...

577
00:24:31,821 --> 00:24:33,755
<i>Charlie:</i>
<i>Then... we drive!</i>

578
00:24:33,823 --> 00:24:35,123
<i>Kevin:</i>
<i>Okay, we can do that.</i>

579
00:24:35,191 --> 00:24:38,460
Just me and you, the two of us.

580
00:24:38,527 --> 00:24:39,928
To Robbie.

581
00:24:41,030 --> 00:24:42,630
Robbie?

582
00:24:42,698 --> 00:24:44,867
You think that's
a good idea, Charlie?

583
00:24:44,934 --> 00:24:46,167
Kevin: - Okay!
Charlie: - Now!

584
00:24:46,235 --> 00:24:47,301
Okay.

585
00:24:48,536 --> 00:24:50,938
Go inside.
Honey, go inside.

586
00:24:54,809 --> 00:24:56,878
<i>We're going, okay?</i>
<i>We're going.</i>

587
00:24:59,681 --> 00:25:01,482
(Sirens wail)

588
00:25:01,549 --> 00:25:03,149
<i>Winnie:</i> <i>Boss, 911 call</i>
<i>from the Baines house.</i>

589
00:25:03,217 --> 00:25:05,085
Charlie was there.
Officer's on his way

590
00:25:05,152 --> 00:25:07,287
and I got Suzanne Baines
on the line.

591
00:25:07,355 --> 00:25:09,422
Suzanne, hi.
My name is Sergeant Greg Parker.

592
00:25:09,490 --> 00:25:10,623
<i>Suzanne:</i>
<i>He took Kevin.</i>

593
00:25:10,691 --> 00:25:12,058
He has a gun.

594
00:25:12,126 --> 00:25:13,894
A police officer is heading
to you now, ma'am.

595
00:25:13,961 --> 00:25:15,061
You're safe.

596
00:25:15,129 --> 00:25:16,263
His name's Charlie Alanak.

597
00:25:16,330 --> 00:25:17,663
Kevin knows him from school.

598
00:25:17,731 --> 00:25:18,898
Parker:
Okay, okay.

599
00:25:18,932 --> 00:25:20,065
Do you know
where they were going?

600
00:25:20,133 --> 00:25:21,767
Suzanne:
No. Well, yes...

601
00:25:21,834 --> 00:25:23,936
To see someone...
Someone named Robbie.

602
00:25:24,004 --> 00:25:24,937
<i>Parker:</i>
<i>Do you know who that is?</i>

603
00:25:25,005 --> 00:25:26,171
No idea.

604
00:25:26,239 --> 00:25:27,839
<i>Why did he come here?</i>

605
00:25:27,908 --> 00:25:29,141
<i>Parker:</i> <i>I'm trying to
figure that out,</i> <i>ma'am.</i>

606
00:25:29,209 --> 00:25:30,409
But help's on its way, okay?

607
00:25:30,476 --> 00:25:32,044
You just stay inside.

608
00:25:32,112 --> 00:25:33,478
<i>Suzanne:</i>
<i>Okay.</i>

609
00:25:33,546 --> 00:25:36,948
Mrs. Alanak, does Charlie know
somebody named Robbie?

610
00:25:37,016 --> 00:25:38,983
Robbie's not a person.

611
00:25:42,888 --> 00:25:45,256
<i>Ed:</i> <i>Boss, Tom Robbarts field.
</i> <i>Kempton University.</i>

612
00:25:45,324 --> 00:25:46,690
The scene of the crime.

613
00:25:46,758 --> 00:25:48,793
- Let's move.
- Mr. Lane?

614
00:25:48,860 --> 00:25:50,560
- Please.
- Ma'am, we're gonna do everything we can.

615
00:25:50,628 --> 00:25:52,762
I promise you that.

616
00:25:53,831 --> 00:25:55,532
(Sirens wail)

617
00:25:56,267 --> 00:25:58,701
Parker: Okay, team, why does
he go back to ground zero?

618
00:25:58,769 --> 00:26:00,037
Maybe he wants to face
his ghosts.

619
00:26:00,104 --> 00:26:01,171
Some kind of atonement.

620
00:26:02,506 --> 00:26:03,840
<i>Parker:</i>
<i>Charlie's assault,</i>

621
00:26:03,908 --> 00:26:05,409
he snapped, pushed that kid
to his death,

622
00:26:05,476 --> 00:26:06,909
it was an impulse.

623
00:26:06,977 --> 00:26:09,412
Charlie talked about making
a choice that day...

624
00:26:09,479 --> 00:26:11,080
There's something
we're missing here.

625
00:26:11,148 --> 00:26:12,415
<i>Sam:</i> <i>Hey, boss,</i>
<i>I'm here with Raf now.</i>

626
00:26:12,482 --> 00:26:14,417
The police report said
that don witnessed it.

627
00:26:14,484 --> 00:26:15,617
Okay, bring him, Sam.

628
00:26:15,685 --> 00:26:16,752
We need to get inside
this thing.

629
00:26:16,820 --> 00:26:18,454
Need all the help we can get.

630
00:26:18,521 --> 00:26:20,256
Okay, copy that.

631
00:26:21,191 --> 00:26:23,191
Don, we're gonna need
your help on this, okay?

632
00:26:23,259 --> 00:26:24,826
Oh man.

633
00:26:24,893 --> 00:26:26,127
Kevin: Not sure you thought
this through, buddy.

634
00:26:26,195 --> 00:26:27,996
I mean...

635
00:26:28,064 --> 00:26:29,764
What're we doing here, Charlie?

636
00:26:29,832 --> 00:26:31,232
This is not a good plan.

637
00:26:31,300 --> 00:26:32,300
Charlie:
I had to.

638
00:26:32,368 --> 00:26:33,668
You broke out, Charlie.
Okay?

639
00:26:33,735 --> 00:26:34,702
The cops are chasing you.

640
00:26:34,770 --> 00:26:35,837
I had to!

641
00:26:35,904 --> 00:26:37,238
Okay, listen to me,
listen to me.

642
00:26:37,306 --> 00:26:38,405
You're only making this worse
for yourself.

643
00:26:38,473 --> 00:26:40,807
Okay?
It's gotta be easier...

644
00:26:40,875 --> 00:26:44,478
Team one, just got a 911 call
from Kevin Baines' phone.

645
00:26:44,545 --> 00:26:46,847
The line's open,
but I can barely hear anything.

646
00:26:46,914 --> 00:26:48,949
Covert call.
Kevin's in trouble.

647
00:26:49,017 --> 00:26:51,485
You gotta hear me on this,
you're being rash.

648
00:26:51,552 --> 00:26:53,120
Talk... to you.

649
00:26:54,054 --> 00:26:55,554
Okay, okay.

650
00:26:56,857 --> 00:26:58,257
(Sirens wail)

651
00:27:04,798 --> 00:27:05,898
Don, Charlie's assault,

652
00:27:05,966 --> 00:27:07,066
did he intend to hurt that kid?

653
00:27:07,134 --> 00:27:08,634
Look, am I being arrested here
or what?

654
00:27:08,702 --> 00:27:09,735
Answer the question.

655
00:27:12,138 --> 00:27:14,706
No. He barely knew him.

656
00:27:14,773 --> 00:27:16,774
It was...
It was just some kid

657
00:27:16,842 --> 00:27:18,276
who didn't know
when to shut his mouth.

658
00:27:18,344 --> 00:27:20,945
<i>Sam:</i>
<i>He provoked Charlie.</i>

659
00:27:21,014 --> 00:27:23,181
Yeah, that's right.

660
00:27:24,250 --> 00:27:25,183
Take me through it, don.

661
00:27:25,251 --> 00:27:26,317
Through what?

662
00:27:26,385 --> 00:27:27,851
I gave my statement
a thousand times.

663
00:27:27,919 --> 00:27:29,686
You should have no problem
getting up for one more.

664
00:27:33,791 --> 00:27:34,825
It was late.

665
00:27:36,661 --> 00:27:39,630
We, uh...
We'd lost a game that day.

666
00:27:40,532 --> 00:27:42,199
(Mumbled chatter)

667
00:27:43,200 --> 00:27:45,435
<i>Don:</i> <i>We were just
trying</i> <i>to forget about it,</i>

668
00:27:45,503 --> 00:27:47,303
<i>blow off some steam.</i>

669
00:27:48,873 --> 00:27:51,408
<i>Charlie'd come back from rehab</i>
<i>maybe a month before.</i>

670
00:27:52,343 --> 00:27:53,443
Hey!

671
00:27:54,879 --> 00:27:56,146
Hey, Charlie.

672
00:27:57,048 --> 00:27:58,348
<i>Don:</i>
<i>He was totally different.</i>

673
00:27:58,416 --> 00:28:00,249
<i>It was hard to see him</i>
<i>like that.</i>

674
00:28:00,316 --> 00:28:01,250
Tough game.

675
00:28:01,317 --> 00:28:02,284
Yeah, it was a tough loss.

676
00:28:02,352 --> 00:28:03,553
We really missed you out there.

677
00:28:03,620 --> 00:28:04,886
<i>Don:</i>
<i>Kevin was good.</i>

678
00:28:04,954 --> 00:28:06,588
<i>He tried to keep Charlie</i>
<i>in the fold.</i>

679
00:28:06,656 --> 00:28:07,956
<i>But I'll be honest,</i>

680
00:28:08,024 --> 00:28:11,292
<i>I never knew how to act</i>
<i>around him.</i>

681
00:28:13,029 --> 00:28:14,262
But you, um...

682
00:28:29,343 --> 00:28:30,644
You, um...

683
00:28:30,712 --> 00:28:32,279
<i>Guy:</i> <i>(Snickers)</i> <i>You...</i>

684
00:28:32,346 --> 00:28:34,314
<i>You, you, you, you...</i>

685
00:28:34,382 --> 00:28:35,649
You...
(Laughs)

686
00:28:35,717 --> 00:28:37,349
Ignore him, Charlie.

687
00:28:37,417 --> 00:28:39,619
Guy: Yeah, listen to
your quarterback.

688
00:28:39,687 --> 00:28:41,621
<i>Kevin:</i> <i>Hey, why don't you
do us</i> <i>a favour, Columbine,</i>

689
00:28:41,689 --> 00:28:43,456
and shut your mouth.

690
00:28:45,626 --> 00:28:46,759
We're gonna go, Kev.

691
00:28:46,827 --> 00:28:47,760
Call you tonight?

692
00:28:47,828 --> 00:28:49,428
<i>Kevin:</i>
<i>Yeah.</i>

693
00:28:49,830 --> 00:28:52,731
<i>Guy:</i> <i>Nice job, freak dog.
</i> <i>Real smooth.</i>

694
00:28:53,633 --> 00:28:55,333
Uh, wait up.

695
00:28:55,401 --> 00:28:57,102
<i>Guy:</i>
<i>Way to kill a party.</i>

696
00:28:57,169 --> 00:28:58,737
<i>You're such a loser!</i>

697
00:29:00,006 --> 00:29:01,773
Freak.

698
00:29:01,841 --> 00:29:03,508
Guy: Freak! Look at you!
Learn to talk!

699
00:29:03,576 --> 00:29:05,644
Kevin: Hey, just stop.
Look at me! Hey! Let it go!

700
00:29:05,712 --> 00:29:07,946
<i>Guy:</i> <i>Get your freak ass</i>
<i>back to rehab, dogface...</i>

701
00:29:08,014 --> 00:29:09,413
Kevin:
Just let it go.

702
00:29:09,481 --> 00:29:12,549
Next thing I know
we hear shouting.

703
00:29:14,586 --> 00:29:16,186
I ran back
but it was already over.

704
00:29:23,328 --> 00:29:24,661
(Shrill shriek)

705
00:29:31,068 --> 00:29:33,970
Cracked the kid's skull
wide open.

706
00:29:42,912 --> 00:29:44,780
Spike:
There they are.

707
00:29:44,848 --> 00:29:46,282
<i>Ed:</i> <i>Let's use the
stands</i> <i>for cover.</i>

708
00:29:47,251 --> 00:29:48,384
(Siren wails)

709
00:29:51,388 --> 00:29:53,722
So you didn't actually see
Charlie beat that kid.

710
00:29:53,790 --> 00:29:55,424
Like I said,
by the time I ran back...

711
00:29:55,492 --> 00:29:56,959
It was over, right.

712
00:29:57,027 --> 00:29:58,193
So, in fact, the whole thing

713
00:29:58,261 --> 00:29:58,960
could've gone down
some other way.

714
00:29:59,028 --> 00:30:00,595
You wouldn't know.

715
00:30:00,663 --> 00:30:02,631
<i>Don:</i> <i>Charlie confessed.
</i> <i>Kevin agreed!</i>

716
00:30:02,698 --> 00:30:05,600
The cops, the judges,
they all agreed, man.

717
00:30:05,668 --> 00:30:06,968
And you?

718
00:30:08,137 --> 00:30:09,804
Don, two of your friends
are in a world of trouble

719
00:30:09,872 --> 00:30:11,706
right now.

720
00:30:11,774 --> 00:30:12,874
If you know anything
that might help,

721
00:30:12,941 --> 00:30:14,441
now is the time.

722
00:30:15,410 --> 00:30:16,610
Okay, look,

723
00:30:16,678 --> 00:30:19,446
I stand by everything I said,
all right?

724
00:30:19,514 --> 00:30:22,749
<i>But you step into a thing</i>
<i>like that,</i>

725
00:30:22,817 --> 00:30:24,951
you get a feeling, like...

726
00:30:25,019 --> 00:30:26,187
Like a flash.

727
00:30:28,356 --> 00:30:31,090
<i>There was something</i>
<i>in their eyes,</i>

728
00:30:31,158 --> 00:30:32,892
<i>a look.</i>

729
00:30:32,959 --> 00:30:33,893
Something between them.

730
00:30:33,960 --> 00:30:35,161
A secret.

731
00:30:35,229 --> 00:30:36,829
I don't know.

732
00:30:36,897 --> 00:30:37,664
Sam: Don, are you saying
Kevin could've been the one?

733
00:30:37,731 --> 00:30:38,764
Those are your words.

734
00:30:38,832 --> 00:30:41,234
But it's crossed your mind.

735
00:30:44,971 --> 00:30:46,438
I don't know.

736
00:30:46,506 --> 00:30:48,640
It...
It was a feeling.

737
00:30:48,708 --> 00:30:51,643
(Stammers) It was a feeling,
that's all.

738
00:30:53,913 --> 00:30:56,315
(Sirens wail, tires screech)

739
00:30:59,085 --> 00:31:00,652
This lines up, Sam.

740
00:31:00,720 --> 00:31:03,421
I think this is what Charlie
was trying to say.

741
00:31:03,488 --> 00:31:05,122
<i>It was Kevin</i>
<i>who pushed that kid</i>

742
00:31:05,190 --> 00:31:08,058
and he made a choice
to take the fall for Kevin.

743
00:31:08,126 --> 00:31:10,728
Sam: Don, you think Charlie
would've taken the fall for Kevin,

744
00:31:10,795 --> 00:31:12,896
<i>wear that for him</i>
<i>all these years?</i>

745
00:31:12,964 --> 00:31:14,465
I mean, Kevin was your leader,
your best friend.

746
00:31:14,533 --> 00:31:15,466
You looked up to him.

747
00:31:15,534 --> 00:31:16,800
And Charlie?

748
00:31:22,173 --> 00:31:25,142
Charlie just wanted to be
on the team again.

749
00:31:25,210 --> 00:31:27,177
Okay, team, we gotta treat this
as a real possibility.

750
00:31:27,245 --> 00:31:29,546
Charlie might've confessed
to protect his friend...

751
00:31:29,614 --> 00:31:30,814
Until he can't take it anymore.

752
00:31:30,882 --> 00:31:32,549
<i>He tells Kevin</i> <i>to come clean.</i>

753
00:31:32,617 --> 00:31:34,183
<i>That's when Kevin tells him</i>
<i>"sorry, buddy,</i>

754
00:31:34,251 --> 00:31:35,918
<i>I can't help you,</i>
<i>I'm moving on."</i>

755
00:31:35,986 --> 00:31:39,555
Then he busts out
to make one last appeal.

756
00:31:41,391 --> 00:31:42,558
Charlie?

757
00:31:42,626 --> 00:31:43,926
Charlie:
No!

758
00:31:43,994 --> 00:31:45,494
Parker:
I need you to stay calm.

759
00:31:45,562 --> 00:31:46,729
Don't come near!

760
00:31:46,797 --> 00:31:48,831
Charlie, listen to him!

761
00:31:48,899 --> 00:31:50,298
Charlie! Okay...

762
00:31:51,300 --> 00:31:54,369
Okay, okay.
Whoa. Just let me go!

763
00:31:54,436 --> 00:31:56,204
(Gunshot pops)
Charlie: Keep away!

764
00:31:56,272 --> 00:31:57,605
Okay...
(Panting)

765
00:31:58,775 --> 00:32:00,308
Talk... to them!

766
00:32:00,376 --> 00:32:02,010
Or what, Charlie?

767
00:32:02,078 --> 00:32:04,212
I do...
What I have to.

768
00:32:05,781 --> 00:32:07,314
Eddie, he points that gun...

769
00:32:07,382 --> 00:32:08,448
Ed:
I know.

770
00:32:11,987 --> 00:32:13,087
I got the solution.

771
00:32:16,244 --> 00:32:17,311
(Sirens wail)

772
00:32:22,751 --> 00:32:25,086
Charlie?
My name's Greg Parker.

773
00:32:25,153 --> 00:32:26,454
I'm gonna cut to the chase,
buddy,

774
00:32:26,522 --> 00:32:29,223
'cause I know
you deserve the truth

775
00:32:29,291 --> 00:32:32,092
and you're smart enough
to handle it.

776
00:32:32,159 --> 00:32:33,494
<i>But if you point</i> <i>that gun,</i>

777
00:32:33,561 --> 00:32:37,698
my team will have no choice
but to shoot you.

778
00:32:37,765 --> 00:32:40,133
Sam, they move,
I lose my line of fire.

779
00:32:40,201 --> 00:32:41,401
Cross me, north angle.

780
00:32:41,469 --> 00:32:42,669
Sam:
Copy.

781
00:32:42,737 --> 00:32:44,137
Parker:
Spike, I need ears in there.

782
00:32:44,205 --> 00:32:45,138
<i>Ed:</i>
<i>Raf, cover him.</i>

783
00:32:45,206 --> 00:32:46,272
Copy.

784
00:32:49,810 --> 00:32:52,411
You here with me, buddy?

785
00:32:54,715 --> 00:32:58,150
<i>Charlie, I need to see you</i>
<i>put that gun down.</i>

786
00:32:58,218 --> 00:33:01,053
I'm...
Not going back!

787
00:33:04,590 --> 00:33:06,691
Charlie,
they will shoot you, okay?

788
00:33:06,759 --> 00:33:08,660
They will shoot you
where you stand.

789
00:33:08,728 --> 00:33:09,861
<i>Parker:</i>
<i>Kevin, please,</i>

790
00:33:09,929 --> 00:33:11,596
I just need to talk
to Charlie right now.

791
00:33:11,664 --> 00:33:12,597
Will you let me do that?

792
00:33:12,665 --> 00:33:13,899
Kevin:
So talk!

793
00:33:13,966 --> 00:33:16,635
Make him understand!
He threatened my family!

794
00:33:16,702 --> 00:33:18,136
He waved a gun
in front of my son!

795
00:33:18,203 --> 00:33:19,703
Kevin, please.

796
00:33:19,771 --> 00:33:21,739
Kevin: Look, Charlie,
what you want from me,

797
00:33:21,806 --> 00:33:23,173
I can't give you.

798
00:33:23,241 --> 00:33:25,009
(Murmurs, fuming) No!

799
00:33:25,076 --> 00:33:26,510
Kevin:
Look, it's too late.

800
00:33:26,578 --> 00:33:28,746
It's to late, okay?
I wish that weren't the case.

801
00:33:29,681 --> 00:33:32,082
(Sighs, frustrated)
Spike, status.

802
00:33:33,217 --> 00:33:34,851
Spike: Here it comes.
(Device beeps)

803
00:33:34,919 --> 00:33:38,021
Charlie: (Breathing hard) No...

804
00:33:38,088 --> 00:33:40,089
- We...
- My son, my wife,

805
00:33:40,157 --> 00:33:43,693
you're asking me
to throw that away.

806
00:33:43,761 --> 00:33:46,095
- It's time!
- Time to what?

807
00:33:46,163 --> 00:33:47,597
To throw away
three healthy lives

808
00:33:47,665 --> 00:33:50,066
for one broken one?

809
00:33:50,133 --> 00:33:51,499
No! Stop!

810
00:33:53,402 --> 00:33:55,771
You... you...
I... the...

811
00:33:55,838 --> 00:33:58,173
<i>It's time!</i>
<i>You promised!</i>

812
00:33:58,240 --> 00:34:00,709
Kevin: Okay, okay,
okay, just calm down.

813
00:34:00,777 --> 00:34:02,243
Eddie, Charlie doesn't wanna
hear us right now,

814
00:34:02,311 --> 00:34:04,112
but he needs a voice.

815
00:34:04,180 --> 00:34:05,246
You want me to take this?

816
00:34:05,314 --> 00:34:06,114
Yeah, I want you
to talk to Kevin,

817
00:34:06,182 --> 00:34:07,648
leader to leader.

818
00:34:07,716 --> 00:34:09,750
He was their quarterback,
so tap into that.

819
00:34:09,818 --> 00:34:11,485
Copy. Sam?

820
00:34:11,553 --> 00:34:12,987
I have the solution.

821
00:34:13,055 --> 00:34:14,455
Charlie:
(Pants)

822
00:34:16,458 --> 00:34:17,959
Ed:
Charlie Alanak,

823
00:34:18,026 --> 00:34:19,660
my name's Ed Lane.

824
00:34:20,629 --> 00:34:23,296
I need to speak to Kevin.
Is that all right?

825
00:34:23,363 --> 00:34:24,664
He's the one with the gun,
okay?

826
00:34:24,732 --> 00:34:26,466
Just get me outta here!

827
00:34:26,533 --> 00:34:27,934
<i>Ed:</i>
<i>Kevin, we all want that.</i>

828
00:34:28,002 --> 00:34:29,569
We just gotta work
together here, okay?

829
00:34:29,637 --> 00:34:31,037
Kevin: All that I've
done for him and he...

830
00:34:31,105 --> 00:34:32,739
He threatens my family,

831
00:34:32,807 --> 00:34:34,540
drags me here at gunpoint.

832
00:34:34,609 --> 00:34:36,610
I stood by him like a brother!

833
00:34:36,677 --> 00:34:38,478
<i>Ed:</i> <i>I know that, Kevin.
</i> <i>You've been good to Charlie.</i>

834
00:34:38,545 --> 00:34:41,914
<i>Kevin:</i> <i>Everyone wrote
him off,</i> <i>but not me.</i>

835
00:34:41,982 --> 00:34:43,448
Tell him!

836
00:34:43,516 --> 00:34:45,183
Kevin: Our own coach
turned against him.

837
00:34:45,251 --> 00:34:46,985
<i>Told me</i> <i>he was a distraction,</i>

838
00:34:47,052 --> 00:34:48,520
told me to move on.

839
00:34:48,588 --> 00:34:49,787
You know what I told him?

840
00:34:49,855 --> 00:34:51,623
You remember, Charlie?

841
00:34:51,690 --> 00:34:52,857
I told him I'd quit the team

842
00:34:52,925 --> 00:34:54,092
if your name came off
your locker.

843
00:34:54,160 --> 00:34:56,261
- Didn't I? Didn't I?
- Tell him.

844
00:34:56,329 --> 00:34:57,362
Yes.

845
00:35:00,199 --> 00:35:01,565
Tell him.

846
00:35:01,633 --> 00:35:04,034
<i>Ed:</i>
<i>Okay, Kevin, I get it.</i>

847
00:35:05,003 --> 00:35:07,404
You stood up for Charlie.

848
00:35:07,472 --> 00:35:09,640
That's what happened
in the stands that night;

849
00:35:09,707 --> 00:35:12,075
somebody came at him,
you defended him.

850
00:35:12,144 --> 00:35:13,511
<i>You were the team leader,</i>
<i>Kevin,</i>

851
00:35:13,578 --> 00:35:15,012
<i>you had his back,</i>
<i>he was your friend.</i>

852
00:35:15,947 --> 00:35:18,214
Only this time
something went wrong,

853
00:35:18,282 --> 00:35:19,949
and suddenly your whole world
is in the balance,

854
00:35:20,017 --> 00:35:21,884
<i>your career,</i>
<i>your scholarship, all of it.</i>

855
00:35:21,952 --> 00:35:24,521
No, no, no,
you got that wrong, okay?

856
00:35:24,588 --> 00:35:28,491
Charlie saw that,
he knew what was at stake.

857
00:35:28,559 --> 00:35:32,728
He saw your future, his...

858
00:35:34,631 --> 00:35:37,732
And he made a choice
and he took the hit.

859
00:35:38,701 --> 00:35:40,802
Kevin: No, look, if he's
saying that, he's lying.

860
00:35:40,870 --> 00:35:41,870
Mm-mm!

861
00:35:41,937 --> 00:35:42,871
It's your word against mine!

862
00:35:42,938 --> 00:35:44,540
I didn't!

863
00:35:44,607 --> 00:35:45,474
<i>Ed:</i> <i>Kevin, listen to me.
</i> <i>Listen to me.</i>

864
00:35:45,542 --> 00:35:47,842
Charlie never said anything.

865
00:35:47,910 --> 00:35:50,578
<i>All these years,</i> <i>he kept quiet.</i>

866
00:35:51,580 --> 00:35:54,248
Think about what that cost him.

867
00:35:55,884 --> 00:35:58,919
Charlie,
tell him why you did it.

868
00:36:08,262 --> 00:36:10,230
You're my friend.

869
00:36:16,470 --> 00:36:17,837
<i>Ed:</i>
<i>He's your friend.</i>

870
00:36:17,905 --> 00:36:20,773
It's as simple as that;
He's your friend.

871
00:36:20,841 --> 00:36:23,409
Kevin, you know Charlie better
than anybody else.

872
00:36:23,476 --> 00:36:24,510
<i>You stood on the field</i>
<i>with him,</i>

873
00:36:24,578 --> 00:36:26,579
<i>you grew up together.</i>

874
00:36:26,646 --> 00:36:28,414
<i>Charlie knows what it is</i>
<i>to be a friend.</i>

875
00:36:28,481 --> 00:36:30,148
<i>He proved it.</i>

876
00:36:30,217 --> 00:36:33,586
<i>For five years, Kevin,</i>
<i>he proved it.</i>

877
00:36:34,487 --> 00:36:35,821
It's your turn.

878
00:36:37,723 --> 00:36:39,857
<i>He deserves to live a life.</i>

879
00:36:39,925 --> 00:36:42,227
<i>He deserves to be able to have</i>
<i>the same hopes and dreams</i>

880
00:36:42,294 --> 00:36:43,628
<i>as the rest of us,</i> <i>Kevin.</i>

881
00:36:43,696 --> 00:36:45,830
To be able to hold his head up
to the world.

882
00:36:45,897 --> 00:36:48,899
Now you gotta give him
that chance.

883
00:36:56,207 --> 00:36:57,274
Please.

884
00:36:59,544 --> 00:37:01,278
I...

885
00:37:01,346 --> 00:37:04,248
Wasn't supposed to be
like this, Charlie.

886
00:37:04,315 --> 00:37:05,716
So many times
I wanted to make it right

887
00:37:05,783 --> 00:37:06,950
and then I...

888
00:37:07,017 --> 00:37:09,652
I look at my wife, my son,

889
00:37:09,720 --> 00:37:10,819
and I... (Sighs)

890
00:37:12,256 --> 00:37:14,089
I'm sorry, Charlie.

891
00:37:14,157 --> 00:37:16,225
I'm so, so sorry.

892
00:37:23,166 --> 00:37:24,233
I know,

893
00:37:29,605 --> 00:37:32,374
but that's not what I need.

894
00:37:50,392 --> 00:37:51,458
I did it.

895
00:37:53,895 --> 00:37:55,462
I pushed that kid.

896
00:37:58,699 --> 00:37:59,832
I killed him.

897
00:38:21,654 --> 00:38:23,488
If there's anything else,
I'll let you know.

898
00:38:27,960 --> 00:38:28,993
Hey.

899
00:38:30,962 --> 00:38:32,062
Oh...

900
00:38:37,936 --> 00:38:39,337
Thank you.

901
00:38:40,605 --> 00:38:42,473
For the words.

902
00:38:42,541 --> 00:38:45,142
You're welcome, Charlie.

903
00:38:45,210 --> 00:38:50,313
♪ Everybody says they're sorry ♪

904
00:38:51,749 --> 00:38:53,249
I love you.

905
00:38:54,552 --> 00:38:55,952
I love you.

906
00:38:56,854 --> 00:38:59,989
♪ 'Cause nobody knows
the story ♪

907
00:39:01,858 --> 00:39:05,494
♪ the recipe of life ♪

908
00:39:06,896 --> 00:39:08,163
Today's not gonna win him
any points

909
00:39:08,231 --> 00:39:09,798
with the authorities.

910
00:39:09,866 --> 00:39:11,600
No, no.

911
00:39:11,668 --> 00:39:13,301
But he was innocent,

912
00:39:13,370 --> 00:39:14,970
and he showed
a strong moral code

913
00:39:15,037 --> 00:39:17,172
and that counts for a lot.

914
00:39:17,240 --> 00:39:18,673
I'll talk to Lavery.

915
00:39:18,741 --> 00:39:21,342
Maybe a criminal institution
isn't the best place for him.

916
00:39:21,410 --> 00:39:22,510
Change of environment?

917
00:39:22,578 --> 00:39:24,211
It's gonna make
a world of difference.

918
00:39:24,279 --> 00:39:26,781
Be nice to get someone
out of prison for a change.

919
00:39:33,588 --> 00:39:36,490
Hey. Hey,
that was good work.

920
00:39:36,557 --> 00:39:37,557
And, uh, thanks

921
00:39:37,625 --> 00:39:38,592
for letting me know
about Spike.

922
00:39:38,659 --> 00:39:39,726
I'm gonna talk to him.

923
00:39:39,794 --> 00:39:41,428
No, you're not.

924
00:39:41,496 --> 00:39:42,462
You're gonna go home,

925
00:39:42,530 --> 00:39:43,897
you're gonna put your feet up.

926
00:39:43,964 --> 00:39:45,231
Buddy, you got too much
on your plate.

927
00:39:45,299 --> 00:39:46,733
Let me help you out here.
Eddie,

928
00:39:46,801 --> 00:39:48,435
you're worrying about me.
You don't need to worry.

929
00:39:48,503 --> 00:39:49,702
You know why?
You used to say that

930
00:39:49,770 --> 00:39:51,069
when you had a date
with a bottle of scotch.

931
00:39:51,137 --> 00:39:54,039
So go home.
I'll file the report.

932
00:39:55,041 --> 00:39:57,109
I'll take that as a yes.
Go on.

933
00:39:57,176 --> 00:39:58,277
Okay.

934
00:39:59,613 --> 00:40:00,846
Thanks, Eddie.

935
00:40:06,886 --> 00:40:10,855
♪ They say oh-oh ♪

936
00:40:10,923 --> 00:40:14,459
♪ whose side are you on? ♪

937
00:40:16,161 --> 00:40:17,896
Hey, yeah,
this is Mike Scarlatti.

938
00:40:17,963 --> 00:40:19,130
Yeah, I'm calling
about the wine kit.

939
00:40:19,197 --> 00:40:21,198
I got it right here,
so I just gotta...

940
00:40:21,266 --> 00:40:22,633
What're you doing?

941
00:40:22,700 --> 00:40:23,867
Hey, sorry to interrupt.
This is Edward Lane.

942
00:40:23,935 --> 00:40:26,703
I'm Mr. Scarlatti's
wine representative.

943
00:40:26,771 --> 00:40:28,639
<i>I'm sorry to tell you</i>
<i>that we got a better offer,</i>

944
00:40:28,706 --> 00:40:31,542
so, uh, thank you,
and you have a great day.

945
00:40:32,610 --> 00:40:33,677
Done.

946
00:40:34,612 --> 00:40:36,079
<i>Just like that.</i>

947
00:40:36,147 --> 00:40:37,347
We were thinking maybe
you shouldn't sell this stuff,

948
00:40:37,415 --> 00:40:39,248
Spike.

949
00:40:39,316 --> 00:40:40,783
Raf: You don't wanna waste it on
a guy who won't appreciate it.

950
00:40:40,851 --> 00:40:41,751
Ed: Buddy, come on, we can
figure out how to make

951
00:40:41,819 --> 00:40:42,752
a couple bottles of this stuff.

952
00:40:42,820 --> 00:40:43,986
<i>It's gonna be great.</i>

953
00:40:44,054 --> 00:40:45,054
Are you serious?

954
00:40:45,121 --> 00:40:46,923
I'm more of a beer guy, myself.

955
00:40:46,990 --> 00:40:48,090
Christmas presents, Sam.

956
00:40:48,158 --> 00:40:49,826
- Mm-hm.
- Right?

957
00:40:53,129 --> 00:40:54,463
I'll catch up with you guys.

958
00:40:54,530 --> 00:40:56,064
Sam:
All right.

959
00:40:56,131 --> 00:40:59,367
Marina: It can be the
strangest things sometimes.

960
00:40:59,435 --> 00:41:00,669
Like...

961
00:41:00,736 --> 00:41:02,170
I see red roses,

962
00:41:02,237 --> 00:41:05,607
and I see the rose
and I see his face again.

963
00:41:05,675 --> 00:41:07,141
Triggers.

964
00:41:07,209 --> 00:41:09,610
Triggers can be anything.

965
00:41:09,678 --> 00:41:13,113
It could take a long time,
but that is normal.

966
00:41:15,116 --> 00:41:16,717
- Thanks.
- Yeah.

967
00:41:16,785 --> 00:41:19,987
♪ I've asked for forgiveness ♪

968
00:41:20,054 --> 00:41:21,889
♪ I try being right ♪

969
00:41:22,858 --> 00:41:25,125
♪ I've lied wide awake ♪

970
00:41:25,193 --> 00:41:28,060
♪ under the weight
of the night ♪

971
00:41:29,029 --> 00:41:31,063
♪ my heartache grows harder ♪

972
00:41:31,999 --> 00:41:35,167
♪ till you decide it's time ♪

973
00:41:36,136 --> 00:41:37,570
Marina:
Parmesan.

974
00:41:41,908 --> 00:41:43,509
There you are.

975
00:41:43,576 --> 00:41:46,044
♪ If anybody says
they're sorry ♪

976
00:41:48,014 --> 00:41:52,384
♪ could you easy up their way ♪

977
00:41:55,221 --> 00:41:59,256
♪ nobody wants their story ♪

978
00:42:00,191 --> 00:42:04,061
♪ tell them they're okay ♪

979
00:42:09,568 --> 00:42:13,000
Sync and corrections by n17t01
www.addic7ed.com

