1
00:00:00,492 --> 00:00:01,541
I'm sticking with Jimmy.

2
00:00:01,641 --> 00:00:03,136
You're growing up quickly,
Peter,

3
00:00:03,236 --> 00:00:04,769
but you still
have a lot to learn.

4
00:00:04,770 --> 00:00:06,604
A door to another world.

5
00:00:10,609 --> 00:00:11,876
Where am I?

6
00:00:11,877 --> 00:00:14,279
We call this Neverland.

7
00:00:14,346 --> 00:00:17,448
Because we never age here.

8
00:00:19,017 --> 00:00:21,452
[growling]

9
00:00:22,655 --> 00:00:24,422
How do you get down
to the sea from here?

10
00:00:24,490 --> 00:00:26,391
The same way
you were brought in.

11
00:00:26,458 --> 00:00:27,592
Through a secret passage.

12
00:00:27,593 --> 00:00:29,527
Through those mountains.

13
00:00:30,496 --> 00:00:31,596
Pirates?

14
00:00:31,597 --> 00:00:34,499
Fire!

15
00:00:34,566 --> 00:00:35,800
[laughter]

16
00:00:35,801 --> 00:00:37,335
Captain Bonny and
her men are on our side.

17
00:00:37,403 --> 00:00:39,737
It's a dangerous place.
They can help us survive.

18
00:00:39,805 --> 00:00:41,706
You want to stay here
with her!?!

19
00:00:41,774 --> 00:00:45,276
This planet has something
special to offer.

20
00:00:45,344 --> 00:00:46,544
Listen to me, Peter.

21
00:00:46,545 --> 00:00:48,245
There's something
in this world

22
00:00:48,314 --> 00:00:49,914
that will completely change
our lives in London.

23
00:00:49,981 --> 00:00:52,317
Make us more powerful than
you can ever imagine.

24
00:00:52,384 --> 00:00:54,719
And Bonny and her men
can help us find it.

25
00:00:54,787 --> 00:00:57,755
And give you
the power to fly.

26
00:00:57,823 --> 00:01:01,926
We'll find the mineral dust here
in the tree spirit colony.

27
00:01:01,993 --> 00:01:03,361
I call her Tinker Bell.

28
00:01:03,362 --> 00:01:05,530
We must all stick together.

29
00:01:05,597 --> 00:01:08,599
Not here.
Not with these crazies.

30
00:01:08,667 --> 00:01:10,935
If I do find the way home,
I'll be back for you

31
00:01:11,002 --> 00:01:12,770
and the others, ok?

32
00:01:18,276 --> 00:01:19,776
So, how do we get back?

33
00:01:19,812 --> 00:01:21,846
I was able to build a twin.

34
00:01:21,913 --> 00:01:24,515
It's just like
the other one.

35
00:01:25,818 --> 00:01:27,618
You can't have it.

36
00:01:27,686 --> 00:01:29,887
[grunting throughout]

37
00:01:29,955 --> 00:01:32,824
You've become one of them!

38
00:01:32,891 --> 00:01:34,359
This is my mother.

39
00:01:34,360 --> 00:01:35,893
It's even more beautiful
than I remember.

40
00:01:35,961 --> 00:01:37,829
Come on, aaya! Run!

41
00:01:37,896 --> 00:01:39,430
[gasps]

44
00:01:44,370 --> 00:01:46,704
There.
I set him free.

45
00:01:46,772 --> 00:01:48,539
[whimpering]

46
00:01:53,011 --> 00:01:54,945
[watch ticking]

47
00:02:09,347 --> 00:02:13,852
NEVERLAND - PART 2
SEASON FINALE

48
00:02:13,853 --> 00:02:15,397
<font color="#00ffff">-- Sync and corrected by Rafael UPD --</font>
<font color="#00ffff">www.addic7ed.com/</font>

49
00:03:04,583 --> 00:03:08,185
Now I see why you were
so protective of the boy.

50
00:03:08,253 --> 00:03:11,422
But you mustn't brood, Hook.

51
00:03:11,490 --> 00:03:16,026
The stars have finally
shifted in our favor.

52
00:03:17,563 --> 00:03:22,199
Once Starkey's finished
with the chief's daughter,

53
00:03:22,267 --> 00:03:28,539
she'll tell us
whatever we need to know.

54
00:03:28,607 --> 00:03:29,907
No, she won't talk.
Not now.

55
00:03:29,908 --> 00:03:33,177
Ah, Starkey's
never let me down.

56
00:03:38,484 --> 00:03:41,752
This is the tree spirit
colony here, right?

57
00:03:41,820 --> 00:03:44,822
Surrounded by
impregnable mountains.

58
00:03:44,890 --> 00:03:48,425
What about this narrow ravine
by the Kaw settlement?

59
00:03:48,494 --> 00:03:50,695
50 feet wide.

60
00:03:50,762 --> 00:03:52,597
We can rope across.

61
00:03:52,664 --> 00:03:56,367
Nope.
We'd be sitting ducks.

62
00:03:56,434 --> 00:03:58,836
Not if we bring
their princess hostage.

63
00:03:58,904 --> 00:04:00,805
That's a big risk.

64
00:04:00,873 --> 00:04:02,907
A risk worth taking.

65
00:04:02,975 --> 00:04:05,209
We set off at first light.

66
00:04:05,276 --> 00:04:06,477
Ready 10 of your best men.

67
00:04:06,478 --> 00:04:08,880
I am captain!
I will decide what's best!

68
00:04:08,947 --> 00:04:11,415
You listen to me!

69
00:04:11,483 --> 00:04:14,585
Now that I have the orb
I intend to return to London.

70
00:04:14,653 --> 00:04:16,020
But not before I have the power

71
00:04:16,021 --> 00:04:18,756
of the mineral dust
coursing through my veins.

72
00:04:18,824 --> 00:04:20,558
I will be a god amongst men

73
00:04:20,626 --> 00:04:24,328
and rule over the same London
society that banished me

74
00:04:24,396 --> 00:04:25,896
to the fringes
of the east end.

75
00:04:25,898 --> 00:04:28,499
Countless scores
will be settled!

76
00:04:30,468 --> 00:04:32,970
You have a choice, Liz.

77
00:04:33,038 --> 00:04:36,273
Stand with me and have all
the frills of the modern world

78
00:04:36,341 --> 00:04:39,343
At your fingertips
or remain here

79
00:04:39,411 --> 00:04:43,514
and rule over the living dead
for the rest of eternity.

80
00:06:15,573 --> 00:06:17,141
[gasping]

81
00:06:27,853 --> 00:06:30,487
Now you are like us.

82
00:06:32,323 --> 00:06:33,590
Where am I?

83
00:06:33,591 --> 00:06:35,292
My kingdom.

84
00:06:35,360 --> 00:06:37,161
You speak English?

85
00:06:37,228 --> 00:06:39,263
No. I'm using my mind, Peter.

86
00:06:39,330 --> 00:06:41,498
Thoughts have no language.

87
00:06:41,566 --> 00:06:44,669
The mineral dust gives you
the power to hear our people.

88
00:06:44,736 --> 00:06:45,770
What happened to Aaya?

89
00:06:45,771 --> 00:06:47,638
The pirates have her.

90
00:06:47,706 --> 00:06:49,206
[groaning]

91
00:06:51,043 --> 00:06:52,810
Easy, Peter.

92
00:06:52,878 --> 00:06:54,578
The elders have
closed your wound,

93
00:06:54,646 --> 00:06:56,280
but it's not yet healed.

94
00:06:56,347 --> 00:06:57,414
That will take many days.

95
00:06:57,415 --> 00:06:58,482
I'm so cold.

96
00:06:58,483 --> 00:06:59,983
Your clothes are ready.

97
00:07:00,018 --> 00:07:02,153
Repaired with silk
from our farms. Come.

98
00:07:02,220 --> 00:07:06,090
You must go before the three elders
who rule our kingdom.

99
00:07:08,894 --> 00:07:13,330
Your kind pose a great
threat to our world.

100
00:07:13,398 --> 00:07:15,499
So we ask for your help.

101
00:07:15,567 --> 00:07:17,935
Find the magic orb
and bring it to us.

102
00:07:18,003 --> 00:07:20,805
We will use it
to send home your kind.

103
00:07:20,872 --> 00:07:24,742
Your new powers will
help in this endeavor.

104
00:07:24,810 --> 00:07:26,777
Powers?

105
00:07:26,845 --> 00:07:29,080
Close your eyes, Peter.

106
00:07:33,852 --> 00:07:36,286
Breathe softly.

107
00:07:36,354 --> 00:07:39,190
Clear your mind.

108
00:07:39,257 --> 00:07:42,860
Imagine you're floating
in a warm sea.

109
00:07:42,928 --> 00:07:44,695
Drifting safely.

110
00:07:44,763 --> 00:07:46,764
And you're blissfully happy.

111
00:07:46,832 --> 00:07:50,634
So happy you don't even feel
the water under you.

112
00:07:50,702 --> 00:07:55,239
Just a warm breeze
holding you up.

113
00:07:55,306 --> 00:07:57,641
Up.

114
00:07:59,811 --> 00:08:01,712
[screaming]

115
00:08:06,785 --> 00:08:09,486
No, Peter!
You must stay relaxed!

116
00:08:09,554 --> 00:08:11,288
Close your eyes again!

117
00:08:11,356 --> 00:08:13,557
Peter, breathe normally.

118
00:08:13,625 --> 00:08:15,292
Trust in yourself.

119
00:08:15,360 --> 00:08:17,327
[gasping]

120
00:08:17,395 --> 00:08:19,764
Good.
Clear your mind.

121
00:08:19,831 --> 00:08:21,365
Picture the clouds
around you.

122
00:08:21,432 --> 00:08:22,932
Feel the wind
on your face.

123
00:08:22,968 --> 00:08:25,335
The wind is
your friend, Peter.

124
00:08:25,403 --> 00:08:26,536
The wind carries you.

125
00:08:26,537 --> 00:08:28,873
Now open your eyes.

126
00:08:32,677 --> 00:08:34,378
How is this happening!?

127
00:08:34,445 --> 00:08:36,180
You are doing it, Peter.

128
00:08:36,248 --> 00:08:40,284
The mineral dust gives you the power
but you must control it.

129
00:08:40,351 --> 00:08:42,253
How?!

130
00:08:42,320 --> 00:08:43,720
With your heart.

131
00:08:43,721 --> 00:08:45,256
It responds
to the way you feel.

132
00:08:45,323 --> 00:08:48,725
But if you doubt yourself,
it will falter.

133
00:08:48,794 --> 00:08:53,864
Look down, Peter.
Our world suffers.

134
00:08:53,932 --> 00:08:56,433
Help us.

135
00:08:56,501 --> 00:09:00,871
Get us the magic orb so
we can stop this brutality.

136
00:09:00,939 --> 00:09:02,372
Why me!?

137
00:09:02,373 --> 00:09:04,275
You still have
an innocent heart, Peter.

138
00:09:04,342 --> 00:09:06,576
It's a quality we share.

139
00:09:06,644 --> 00:09:09,446
And trust.

140
00:09:15,287 --> 00:09:16,854
[grunting]

141
00:09:45,317 --> 00:09:48,652
Crossing that ravine is
a foolish waste of time.

142
00:09:48,720 --> 00:09:50,921
It's likely to get
us all killed!

143
00:09:50,989 --> 00:09:56,260
Your courage has always
impressed, Starkey.

144
00:09:56,328 --> 00:09:58,528
The ravine is a death trap.

145
00:09:58,596 --> 00:10:01,165
So stay here.
Darn your socks.

146
00:10:05,470 --> 00:10:07,437
What has happened
to you, Liz?

147
00:10:07,505 --> 00:10:09,173
Hmm?

148
00:10:12,010 --> 00:10:13,510
[gasps]

149
00:10:19,484 --> 00:10:24,654
Ahem. You are wearing
my best suit of clothes.

150
00:10:26,557 --> 00:10:29,293
Not anymore.

151
00:10:29,361 --> 00:10:32,129
I should have dropped you
when I had the chance.

152
00:10:34,065 --> 00:10:36,267
Then drop me now.

153
00:10:36,334 --> 00:10:38,535
Hmm. [sniffs]

154
00:10:39,804 --> 00:10:41,538
[grunting]

155
00:10:44,842 --> 00:10:47,511
That's a coward's weapon.

156
00:10:47,578 --> 00:10:50,747
I'd prefer it if you
killed me with a sword.

157
00:10:50,815 --> 00:10:55,552
Here, you can use mine.

158
00:10:56,922 --> 00:10:58,688
[grunting throughout]

159
00:11:04,829 --> 00:11:07,398
Look at your men!

160
00:11:07,465 --> 00:11:09,766
Do you see any of them
run to your defense?

161
00:11:09,834 --> 00:11:14,805
Hmm?! 200 years
on the same boat

162
00:11:14,872 --> 00:11:18,976
and no one cares
if you live or die!

163
00:11:20,545 --> 00:11:22,546
You're mine!

164
00:11:22,613 --> 00:11:24,648
Now you understand?

165
00:11:26,952 --> 00:11:27,784
Uh!

166
00:11:27,785 --> 00:11:29,920
[pirates muttering]

167
00:11:29,988 --> 00:11:33,023
This is amazing!

168
00:11:34,592 --> 00:11:36,626
[laughing] whoa!

169
00:11:36,694 --> 00:11:38,963
Steady, Peter!
Let the wind guide you.

170
00:11:39,030 --> 00:11:43,200
Peter!
Lead into the breeze!

171
00:11:43,268 --> 00:11:44,768
You're going too fast!

172
00:11:44,836 --> 00:11:47,804
Remember,
short, fast breaths.

173
00:11:48,773 --> 00:11:50,273
[screaming]

174
00:11:52,010 --> 00:11:53,777
Look out!

175
00:11:53,845 --> 00:11:56,447
Aah! Whoa!

176
00:11:56,514 --> 00:11:58,014
Ooh!

177
00:11:59,451 --> 00:12:02,219
Peter, are you all right?

178
00:12:02,287 --> 00:12:03,720
Peter?

179
00:12:03,721 --> 00:12:06,523
Peter?

180
00:12:06,591 --> 00:12:07,891
Boo!

181
00:12:07,892 --> 00:12:09,460
[laughs]
Got ya.

182
00:12:09,527 --> 00:12:11,195
I can't teach you if
you act like a child.

183
00:12:11,262 --> 00:12:14,664
Yeah, but I thought that's
what you liked about me.

184
00:12:16,334 --> 00:12:17,834
[grunting]

185
00:12:17,835 --> 00:12:19,536
You need to rest.

186
00:12:19,604 --> 00:12:21,771
Your wound will take
many days to heal.

187
00:12:21,839 --> 00:12:23,407
I've gotta go now, Tink,

188
00:12:23,475 --> 00:12:24,975
rescue Aaya and get
back to my crew.

189
00:12:25,010 --> 00:12:26,676
Your crew?

190
00:12:26,744 --> 00:12:28,678
My friends.

191
00:12:28,746 --> 00:12:30,847
They're the ones I'll get home
first once I find the orb.

192
00:12:30,915 --> 00:12:33,183
You're not ready, Peter.

193
00:12:41,826 --> 00:12:43,326
Hook:
The sun's going down.

194
00:12:43,328 --> 00:12:45,529
We can't rope
across in the dark.

195
00:12:47,899 --> 00:12:50,534
We better stop
for the night.

196
00:13:01,812 --> 00:13:05,449
If I do find a way home,
I'll be back for you and the others.

197
00:13:06,284 --> 00:13:08,618
So, how do we get back?

198
00:13:08,686 --> 00:13:09,886
Tie her up!

199
00:13:09,887 --> 00:13:12,322
Now we're stuck here.
Wherever here is.

200
00:13:12,390 --> 00:13:14,158
Aaya, run!

201
00:13:52,397 --> 00:13:54,198
Bloody hell.

202
00:13:56,867 --> 00:13:58,668
[Chanting]

203
00:14:01,038 --> 00:14:03,873
Oh, my god!
Sweet mother of!

204
00:14:08,713 --> 00:14:10,714
What do you want here,
Spectre?

205
00:14:10,781 --> 00:14:12,716
The alchemist's glass orb.

206
00:14:12,783 --> 00:14:16,120
Fetch it and I'll
spare your life.

207
00:14:16,187 --> 00:14:18,422
I don't know where it is.
None of us do.

208
00:14:18,490 --> 00:14:21,658
The captain hid it
somewhere on shore.

209
00:14:21,726 --> 00:14:23,893
If you don't own up, pirate,

210
00:14:23,961 --> 00:14:26,396
you'll be wearing your
tonsils for earrings!

211
00:14:26,464 --> 00:14:28,798
Now, listen.
They wouldn't bring it on board.

212
00:14:28,866 --> 00:14:30,434
It's too sensitive.

213
00:14:30,502 --> 00:14:32,402
So, they buried it somewhere
on bull island.

214
00:14:32,470 --> 00:14:34,404
-They?
-Yeah.

215
00:14:34,472 --> 00:14:36,773
Captain Bonny
and master Hook.

216
00:14:36,841 --> 00:14:38,575
Well, you must have
some idea where it is.

217
00:14:38,643 --> 00:14:40,944
They took it out in the
middle of the night.

218
00:14:41,012 --> 00:14:42,613
I swear to you, Spectre.

219
00:14:42,680 --> 00:14:46,383
They are the only ones
that know where it is.

220
00:14:46,451 --> 00:14:48,152
Very well.

221
00:14:48,219 --> 00:14:51,555
Fetch the chief's daughter
and I will leave you in peace.

222
00:14:51,623 --> 00:14:54,424
Oh, god.

223
00:14:54,492 --> 00:14:56,793
Keep moving, men!

224
00:14:59,330 --> 00:15:00,897
This is the ravine here?

225
00:15:00,965 --> 00:15:04,234
Yes. But the Indian village
is further along.

226
00:15:04,302 --> 00:15:05,802
Well, this looks unguarded!

227
00:15:05,836 --> 00:15:08,138
If we cross here,
we could go around them!

228
00:15:08,206 --> 00:15:12,809
It's unguarded because the web
was made by man-eating spiders.

229
00:15:12,877 --> 00:15:15,111
Then we should
cross with care.

230
00:15:15,180 --> 00:15:19,483
I'd rather face a few spiders
than a hundred angry braves.

231
00:15:44,642 --> 00:15:46,276
Aah!

232
00:15:46,344 --> 00:15:47,511
-Uh!
-Uh!

233
00:15:47,512 --> 00:15:49,413
[grunting]

234
00:15:49,480 --> 00:15:50,414
Pull her up!

235
00:15:50,415 --> 00:15:53,717
I'm trying.

236
00:15:53,784 --> 00:15:55,686
Uh!

237
00:15:55,753 --> 00:15:57,821
Come over and help me!

238
00:16:02,827 --> 00:16:04,794
It's been cut by a knife!

239
00:16:04,862 --> 00:16:06,597
[screaming]

240
00:16:22,447 --> 00:16:24,281
[grunting]

241
00:16:24,349 --> 00:16:25,882
Ah!

242
00:16:27,252 --> 00:16:28,685
How did you do that?

243
00:16:28,686 --> 00:16:30,186
[groaning]

244
00:16:31,522 --> 00:16:32,789
What's wrong?

245
00:16:32,790 --> 00:16:35,559
I'm fine. I'm fine.

246
00:16:35,627 --> 00:16:36,926
I'm fine.

247
00:16:36,927 --> 00:16:38,362
The mineral dust.

248
00:16:38,363 --> 00:16:40,364
It's in your skin.

249
00:16:40,431 --> 00:16:42,399
Wait here.

250
00:16:42,467 --> 00:16:46,236
I'll come back for you
and we'll climb up together.

251
00:16:46,304 --> 00:16:47,904
Uh!

252
00:16:50,742 --> 00:16:52,909
[speaking in native language]

253
00:17:06,257 --> 00:17:08,292
Is it really you?

254
00:17:08,359 --> 00:17:09,926
Back from the dead.

255
00:17:09,994 --> 00:17:12,663
How did you survive?

256
00:17:12,730 --> 00:17:15,031
I have friends
in high places.

257
00:17:18,336 --> 00:17:19,836
Santa Madonna.

258
00:17:19,904 --> 00:17:23,373
The mineral dust!
He's covered in it!

259
00:17:23,441 --> 00:17:25,842
You were saved
by the tree spirits?

260
00:17:25,910 --> 00:17:28,445
And I see you've
become one of them.

261
00:17:28,513 --> 00:17:30,447
Fludd's orb, Jimmy.

262
00:17:30,515 --> 00:17:32,182
Where did you hide it?

263
00:17:32,249 --> 00:17:34,785
I can't tell you here!

264
00:17:36,887 --> 00:17:38,988
Hurting me
won't help, Peter!

265
00:17:41,659 --> 00:17:43,794
You're right.

266
00:17:43,861 --> 00:17:47,497
But hurting
your girlfriend might.

267
00:17:47,565 --> 00:17:49,599
You're not a murderer, Peter!

268
00:17:49,667 --> 00:17:50,934
[whimpering]

269
00:17:50,935 --> 00:17:52,869
Perhaps I've changed!

270
00:17:52,937 --> 00:17:56,172
[screaming]

271
00:17:59,744 --> 00:18:01,578
[grunting]

272
00:18:12,690 --> 00:18:18,094
All I have to do is cut
the rope and down you go.

273
00:18:19,797 --> 00:18:22,999
Now, I know it's on
bull island but where?

274
00:18:28,906 --> 00:18:31,007
I said where!

275
00:18:35,346 --> 00:18:36,580
Wait! Don't pull
her up yet.

276
00:18:36,581 --> 00:18:38,081
He'll cut the rope.

277
00:18:42,854 --> 00:18:45,389
Stop!

278
00:18:45,456 --> 00:18:46,956
Ah!

279
00:18:48,659 --> 00:18:52,396
Well, what's it
to be, Jimmy?

280
00:18:52,463 --> 00:18:54,798
[hissing]

281
00:18:54,866 --> 00:18:57,300
Pull her up now!

282
00:18:57,368 --> 00:18:59,503
Uh!

283
00:19:02,647 --> 00:19:04,548
[grunting throughout]

284
00:19:06,718 --> 00:19:09,253
[squeaking]

285
00:19:09,321 --> 00:19:11,155
We have to take him with us.

286
00:19:11,223 --> 00:19:13,091
He knows the secret
of the mineral dust.

287
00:19:15,260 --> 00:19:17,095
[speaking in native language]

288
00:19:33,945 --> 00:19:37,715
See, I knew it was possible
to take their power.

289
00:19:49,661 --> 00:19:51,729
Wake up, boy.

290
00:19:52,964 --> 00:19:55,366
Wake up.

291
00:19:55,434 --> 00:19:58,503
There's more to
the flying, isn't there?

292
00:19:58,570 --> 00:20:00,171
Hmm?

293
00:20:00,239 --> 00:20:03,374
The power lives
inside you, doesn't it?

294
00:20:03,442 --> 00:20:06,377
It nourishes you
from inside.

295
00:20:06,445 --> 00:20:09,780
Now, you tell me
what that's like.

296
00:20:09,848 --> 00:20:11,615
[shuddering]

297
00:20:15,320 --> 00:20:17,655
Wake up.

298
00:20:17,722 --> 00:20:20,791
Wake up.
How did you do it?

299
00:20:20,859 --> 00:20:23,928
What did you do!?

300
00:20:23,995 --> 00:20:26,297
What did you do!?

301
00:20:26,365 --> 00:20:29,434
He's getting weaker.

302
00:20:29,501 --> 00:20:32,203
His wound has opened up.

303
00:20:32,271 --> 00:20:34,539
I've tried to dress it but--

304
00:20:34,606 --> 00:20:37,041
I want it!

305
00:20:39,811 --> 00:20:41,979
We're finished, Hook!

306
00:20:42,047 --> 00:20:45,283
I have lost 11 men
since you arrived.

307
00:20:45,350 --> 00:20:46,617
And for what?

308
00:20:46,618 --> 00:20:48,719
A wild goose chase
to nowhere.

309
00:20:48,787 --> 00:20:50,321
Peter will help us now.

310
00:20:50,389 --> 00:20:52,290
He probably won't
even survive the night.

311
00:20:52,357 --> 00:20:54,625
You have worked your charm on me
for the last time, Hook.

312
00:20:54,693 --> 00:20:56,461
No!

313
00:21:00,699 --> 00:21:02,366
Starkey!

314
00:21:02,434 --> 00:21:03,934
[door opens]

315
00:21:07,439 --> 00:21:11,942
Keep him alive 'til
I've decided my next move.

316
00:21:13,845 --> 00:21:16,647
Jimmy took him back
to the pirate ship?

317
00:21:16,715 --> 00:21:18,583
I think so.

318
00:21:18,650 --> 00:21:21,852
I'm sorry.

319
00:21:21,920 --> 00:21:23,854
He's back with the pirates.

320
00:21:23,922 --> 00:21:27,325
They saved him from the spider,
so they must've wanted him alive.

321
00:21:27,392 --> 00:21:29,026
[rustling in background]

322
00:21:32,498 --> 00:21:34,765
A gift.

323
00:21:39,404 --> 00:21:41,939
I'm not wearing that.

324
00:21:42,007 --> 00:21:43,874
Me neither.

325
00:21:43,942 --> 00:21:45,776
Why not?

326
00:21:45,844 --> 00:21:48,279
They're tougher than
our old clothes.

327
00:21:48,347 --> 00:21:51,782
We have to get Peter
out like he got us out.

328
00:21:51,850 --> 00:21:53,284
Don't be daft.

329
00:21:53,285 --> 00:21:54,552
Have you forgotten
what he did to fox?

330
00:21:54,553 --> 00:21:55,886
You want the same
to happen to Peter?

331
00:21:55,887 --> 00:21:58,156
Let's show a little bottle.

332
00:21:58,223 --> 00:21:59,857
They're two peas in
a pod if you ask me.

333
00:21:59,924 --> 00:22:02,760
Peter always wanted to stand
shoulder to shoulder with Jimmy.

334
00:22:02,827 --> 00:22:05,396
Now he's got his wish.

335
00:22:07,533 --> 00:22:09,300
It's not the same
without him.

336
00:22:09,368 --> 00:22:12,270
No, it's a lot safer.

337
00:22:12,337 --> 00:22:14,905
Who's gonna
take his place?

338
00:22:14,973 --> 00:22:15,906
You?

339
00:22:15,907 --> 00:22:18,309
We'd be better off.

340
00:22:18,377 --> 00:22:19,677
You don't have it in ya.

341
00:22:19,678 --> 00:22:21,546
Oh, we'll see.

342
00:22:21,613 --> 00:22:24,515
Tomorrow I'll lead
the croc hunt.

343
00:22:24,583 --> 00:22:27,185
And when I bring one
of them beasties in,

344
00:22:27,252 --> 00:22:28,752
the Indians will make me
a blood brother

345
00:22:28,787 --> 00:22:32,690
and then perhaps you'll
show me some respect.

346
00:22:32,757 --> 00:22:35,726
You signed up
for the croc hunt?

347
00:22:35,794 --> 00:22:37,294
[growling]

348
00:22:50,609 --> 00:22:51,942
[speaking in native language]

349
00:22:51,943 --> 00:22:55,613
Come on, Curly.
You said you'd do it.

350
00:22:55,681 --> 00:22:57,748
[growling]

351
00:23:32,584 --> 00:23:34,385
Run, Curly!

352
00:23:34,453 --> 00:23:36,019
[growling]

353
00:23:40,626 --> 00:23:41,626
Uh!

354
00:23:41,627 --> 00:23:43,160
[growling]

355
00:24:36,014 --> 00:24:37,881
[shouting]

356
00:25:01,573 --> 00:25:04,141
[speaking in
native language]

357
00:25:16,488 --> 00:25:20,991
Boys, where's Curly?

358
00:25:27,298 --> 00:25:29,132
[speaking in
native language]

359
00:25:32,971 --> 00:25:36,006
Xyhal has something
to give you.

360
00:25:43,982 --> 00:25:48,452
The first time
he faced Xaw

361
00:25:48,520 --> 00:25:52,222
he was so scared,
he ran and didn't return

362
00:25:52,290 --> 00:25:55,325
to the village for many days.

363
00:25:55,394 --> 00:25:58,729
When he did, I told him,

364
00:25:58,797 --> 00:26:04,334
"fear is good.
Fear is part of us."

365
00:26:04,403 --> 00:26:08,138
But he was too
ashamed to listen.

366
00:26:08,206 --> 00:26:16,614
Today you helped Xyhal prove to us
that he has great courage after all.

367
00:26:16,681 --> 00:26:21,652
For this,
he is very grateful.

368
00:26:21,720 --> 00:26:25,456
He wants you to have
his father's bear tooth.

369
00:27:02,427 --> 00:27:04,428
Uh!

370
00:27:13,905 --> 00:27:16,707
Peter, you ok?

371
00:27:16,775 --> 00:27:18,576
Jimmy?

372
00:27:18,643 --> 00:27:20,410
Shh.

373
00:27:20,479 --> 00:27:21,979
Drink.

374
00:27:27,619 --> 00:27:29,419
I'm so sorry, Peter.

375
00:27:29,488 --> 00:27:31,722
I've been
a complete fool.

376
00:27:33,358 --> 00:27:36,159
Come on.
Put your arm around me.

377
00:27:36,227 --> 00:27:37,695
I'm taking you home.

378
00:27:37,696 --> 00:27:39,463
[grunting]

379
00:28:17,066 --> 00:28:18,634
Feeling better?

380
00:28:20,937 --> 00:28:22,704
How did we get here?

381
00:28:25,342 --> 00:28:27,576
Berry water.

382
00:28:27,644 --> 00:28:30,078
Not as sweet as it sounds.

383
00:28:30,147 --> 00:28:34,216
I challenged the lads
to a drinking game.

384
00:28:34,284 --> 00:28:37,553
There'll be a few sore
heads this morning.

385
00:28:39,289 --> 00:28:40,956
What happened?

386
00:28:41,024 --> 00:28:43,526
Well, after that,

387
00:28:43,593 --> 00:28:46,995
it was easy to, uh,
steal the rowing boats and--

388
00:28:47,063 --> 00:28:51,367
No, um...I mean...

389
00:28:51,434 --> 00:28:53,769
What happened to you?

390
00:28:53,836 --> 00:28:56,405
I woke up.

391
00:28:56,473 --> 00:28:58,106
Your lady friend?

392
00:28:58,175 --> 00:28:59,841
She'll have to
find someone else

393
00:28:59,909 --> 00:29:02,744
to wrap around
her little finger.

394
00:29:20,863 --> 00:29:24,099
I thought
I'd lost you, Peter.

395
00:29:26,069 --> 00:29:31,240
Although I hated Bonny for what she did,
I had nowhere else to go.

396
00:29:32,409 --> 00:29:35,010
I can't deny
she had a hold on me.

397
00:29:35,078 --> 00:29:44,386
She's a... Very...
Hypnotic woman.

398
00:29:46,356 --> 00:29:52,261
But when I saw you alive...

399
00:29:53,963 --> 00:29:56,665
I woke up.

400
00:29:58,368 --> 00:30:02,904
Now all I want to do
is get us home safely.

401
00:30:02,972 --> 00:30:06,442
Go back to things
as they were.

402
00:30:06,509 --> 00:30:08,677
Hmm?

403
00:30:17,987 --> 00:30:19,555
Here.

404
00:30:22,091 --> 00:30:27,463
It's a bit chewy but it tastes good
when you're hungry.

405
00:30:27,530 --> 00:30:29,298
[chuckles]

406
00:30:31,668 --> 00:30:34,169
What now?

407
00:30:36,406 --> 00:30:40,242
We gather up the lads and hurry
to the caves on bull island

408
00:30:40,310 --> 00:30:43,245
Before Bonny figures
out where we've gone.

409
00:30:43,313 --> 00:30:45,013
The caves?

410
00:30:45,081 --> 00:30:47,283
A weird place.
A labyrinth.

411
00:30:47,350 --> 00:30:50,152
But the perfect place
to hide the orb.

412
00:30:50,219 --> 00:30:53,789
Are you ready
to go home, Peter?

413
00:30:54,957 --> 00:30:56,224
Yeah.

414
00:30:56,225 --> 00:30:57,626
Can you walk?

415
00:30:57,627 --> 00:30:59,561
Yeah, yeah.
Yeah, no, I think so.

416
00:30:59,629 --> 00:31:01,563
[chuckles] uh! Ow!

417
00:31:01,631 --> 00:31:03,265
[grunting]

418
00:31:05,368 --> 00:31:07,002
Which way?

419
00:31:07,069 --> 00:31:10,372
You tell me.
Where are the lads?

420
00:31:16,979 --> 00:31:18,681
This way.

421
00:31:22,419 --> 00:31:23,952
[ticking]

422
00:31:24,020 --> 00:31:27,022
Jenny was the most beautiful
woman I'd ever met.

423
00:31:27,089 --> 00:31:28,924
How did you meet?

424
00:31:28,991 --> 00:31:30,326
At the Granville club.

425
00:31:30,327 --> 00:31:31,527
I was in the arms trade.

426
00:31:31,528 --> 00:31:33,094
Respectable, well-off.

427
00:31:33,162 --> 00:31:34,963
She was treading the boards.

428
00:31:35,031 --> 00:31:37,065
Only the best
west end theatres, mind you.

429
00:31:37,133 --> 00:31:39,134
And my dad?

430
00:31:39,202 --> 00:31:40,569
He came later.

431
00:31:40,570 --> 00:31:42,504
Stole her away from me.

432
00:31:42,572 --> 00:31:44,373
No hard feelings.

433
00:31:44,441 --> 00:31:47,008
I always knew
she was too good for me.

434
00:31:47,076 --> 00:31:48,576
What was he like?

435
00:31:50,012 --> 00:31:52,080
Look in the mirror.

436
00:31:52,148 --> 00:31:53,615
I look like him?

437
00:31:53,616 --> 00:31:56,051
I always thought you
looked like your mother.

438
00:31:56,118 --> 00:31:57,720
Now I see him.

439
00:31:57,787 --> 00:32:00,155
That's because
I'm finally growing up.

440
00:32:00,223 --> 00:32:02,924
What happened to him?

441
00:32:02,992 --> 00:32:06,495
All I know is he died
before you were born.

442
00:32:06,563 --> 00:32:08,464
When I heard, I went
looking for jenny.

443
00:32:08,531 --> 00:32:11,032
Tracked her down
to the workhouse.

444
00:32:11,100 --> 00:32:13,902
Got there five
years too late.

445
00:32:13,970 --> 00:32:17,038
And you wound up
with me instead.

446
00:32:17,106 --> 00:32:20,909
The consolation prize.

447
00:32:20,977 --> 00:32:23,278
When we get back...

448
00:32:23,346 --> 00:32:26,382
It'll be like old times,
won't it, Jimmy?

449
00:32:26,449 --> 00:32:28,384
Working the east end.

450
00:32:28,451 --> 00:32:32,588
You know, apart from I won't have
to climb up no rooftops no more.

451
00:32:32,655 --> 00:32:34,790
I can just fly up.

452
00:32:34,858 --> 00:32:37,626
Yes, that'll come
in very handy.

453
00:32:42,265 --> 00:32:45,133
Shh.

454
00:32:45,201 --> 00:32:50,071
There's a scout 50 yards
away halfway up a tree.

455
00:32:50,139 --> 00:32:51,339
How do you know?

456
00:32:51,340 --> 00:32:53,609
I can feel it.

457
00:32:54,911 --> 00:32:56,879
I can feel
a lot of things now.

458
00:32:56,946 --> 00:32:58,881
What else can you do?

459
00:32:58,948 --> 00:33:00,015
Shh.

460
00:33:00,016 --> 00:33:03,118
We'll go this way.

461
00:33:08,825 --> 00:33:10,959
Don't look
like much from out here.

462
00:33:11,027 --> 00:33:12,961
But inside it's huge.

463
00:33:13,029 --> 00:33:15,030
And it goes all the way
through the mountains?

464
00:33:15,097 --> 00:33:16,398
It's not as far
as you think.

465
00:33:16,399 --> 00:33:17,433
But it's dark.

466
00:33:17,434 --> 00:33:19,401
We'll need torches.

467
00:33:19,469 --> 00:33:22,370
No. I'll light the way.

468
00:33:22,439 --> 00:33:25,574
There's a lookout
on each end.

469
00:33:25,642 --> 00:33:26,975
Just one?

470
00:33:26,976 --> 00:33:28,243
Yeah.

471
00:33:28,244 --> 00:33:30,211
But one can turn
into 20 in a heartbeat.

472
00:33:30,279 --> 00:33:31,547
So, I better
go talk to him.

473
00:33:31,548 --> 00:33:34,282
Tell him why
I'm here with a pirate.

474
00:33:40,990 --> 00:33:42,324
Hello.

475
00:33:42,325 --> 00:33:43,826
Peter?

476
00:33:43,893 --> 00:33:45,393
Yeah, yeah.
That's right.

477
00:33:45,394 --> 00:33:48,163
I'm Peter.

478
00:33:49,632 --> 00:33:50,966
Ooh!

479
00:33:50,967 --> 00:33:52,467
What are you doing?

480
00:33:53,402 --> 00:33:55,170
No, get off me!
Are you crazy!?

481
00:33:55,237 --> 00:33:57,473
Stop!

482
00:33:57,540 --> 00:33:59,508
Is this the only scout?

483
00:33:59,576 --> 00:34:01,343
There's another at the end
of the passage.

484
00:34:01,410 --> 00:34:03,011
No, you can't
tell them that!

485
00:34:03,079 --> 00:34:05,146
Sorry, Peter, but this way
no one gets hurt.

486
00:34:05,214 --> 00:34:06,582
[crying]
It was all a trick.

487
00:34:06,583 --> 00:34:08,450
It was the only way
I could get you to cooperate.

488
00:34:08,518 --> 00:34:10,118
Like it or not,
you're still a child.

489
00:34:10,186 --> 00:34:11,587
There are some things
you'll never understand.

490
00:34:11,588 --> 00:34:12,988
Yeah, like betraying
your friends!

491
00:34:12,989 --> 00:34:14,857
I just want
what you've got!

492
00:34:14,924 --> 00:34:17,926
You've redeemed yourself
in spades, Hook.

493
00:34:17,994 --> 00:34:20,562
Perhaps I was
too quick to doubt.

494
00:34:24,300 --> 00:34:27,870
We should hurry.
It'll be clinical.

495
00:34:27,937 --> 00:34:30,338
We'll be in and out
before anyone notices.

496
00:34:30,406 --> 00:34:31,907
[crying]
I trusted you.

497
00:34:31,975 --> 00:34:33,876
You've done
the right thing, Peter.

498
00:34:33,943 --> 00:34:35,511
Believe me, it'll
all turn out for the best.

499
00:34:35,578 --> 00:34:37,078
I promise.
Now, come on.

500
00:34:37,146 --> 00:34:39,114
Ow.
Ohh.

501
00:34:51,260 --> 00:34:55,697
It's even more beautiful
than I imagined.

502
00:34:59,301 --> 00:35:01,937
Where are they?

503
00:35:02,005 --> 00:35:05,407
Over there.

504
00:35:12,515 --> 00:35:16,151
Ready, men?

505
00:35:20,990 --> 00:35:22,190
What are they doing?

506
00:35:22,191 --> 00:35:23,525
It's just something
to ward them off.

507
00:35:23,526 --> 00:35:25,093
No.

508
00:35:28,397 --> 00:35:30,699
Now, Starkey!

509
00:35:47,149 --> 00:35:48,649
You're killing them!

510
00:35:49,786 --> 00:35:51,119
Hook: They shouldn't
come so close.

511
00:35:51,120 --> 00:35:53,121
Then they wouldn't get hurt.

512
00:36:10,073 --> 00:36:11,573
You murderers!

513
00:36:18,347 --> 00:36:19,447
Get off me!
Get off me!

514
00:36:19,448 --> 00:36:21,282
Stay still!

515
00:36:30,636 --> 00:36:33,805
Where do we find
the mineral dust?

516
00:36:36,642 --> 00:36:39,444
Shh.

517
00:36:39,511 --> 00:36:42,247
Look, we can't undo
what we've done

518
00:36:42,315 --> 00:36:43,648
But once we have
what we came for,

519
00:36:43,649 --> 00:36:45,283
we disappear
back to London.

520
00:36:45,351 --> 00:36:47,285
Don't you see?

521
00:36:47,353 --> 00:36:50,088
The best way to get rid of us
is by telling us what we want to know.

522
00:36:55,194 --> 00:36:58,696
You promise
to leave forever?

523
00:38:03,662 --> 00:38:05,430
The mineral.

524
00:38:05,498 --> 00:38:06,998
It's in the rock.

525
00:38:09,301 --> 00:38:11,702
How do we get it out?

526
00:38:14,940 --> 00:38:17,342
You swim through it.

527
00:38:17,410 --> 00:38:19,577
Give me some room.

528
00:38:45,871 --> 00:38:49,174
Where will she come out?

529
00:38:49,241 --> 00:38:50,942
There.

530
00:39:05,524 --> 00:39:07,092
Take him.

531
00:39:34,853 --> 00:39:38,689
Hurry, Hook.
It'll transform you.

532
00:39:38,757 --> 00:39:41,859
It's everything I dreamed of.

533
00:39:52,938 --> 00:39:55,507
Ohh.
[gasps]

534
00:40:00,679 --> 00:40:02,713
What went wrong?

535
00:40:03,749 --> 00:40:05,416
What happened?

536
00:40:05,484 --> 00:40:07,218
I don't know.

537
00:40:07,286 --> 00:40:09,654
She did everything
exactly as I did.

538
00:40:09,721 --> 00:40:11,222
Except...

539
00:40:11,290 --> 00:40:13,424
Except what!?!

540
00:40:14,760 --> 00:40:18,129
The tree spirits were here
then singing a strange song.

541
00:40:18,197 --> 00:40:21,766
You're just like
your father!

542
00:40:21,833 --> 00:40:24,302
Self-righteous, smug,

543
00:40:24,370 --> 00:40:27,672
And I see through
your innocence

544
00:40:27,739 --> 00:40:29,407
just as I saw through his.

545
00:40:29,475 --> 00:40:31,108
What are you talking about?!

546
00:40:31,177 --> 00:40:33,844
Think I'd let him get away
with humiliating me!?

547
00:40:33,912 --> 00:40:36,247
Stealing my girl!

548
00:40:36,315 --> 00:40:40,685
Oh, there were no hard feelings once
I cut him open like a Christmas goose!

549
00:40:40,752 --> 00:40:42,252
You killed my father!

550
00:40:42,288 --> 00:40:43,888
He had his chance!

551
00:40:43,955 --> 00:40:46,424
It was a fair duel!

552
00:40:46,492 --> 00:40:49,527
So why did you take me?

553
00:40:56,435 --> 00:40:58,869
I loved your mother.

554
00:41:04,843 --> 00:41:08,079
I saw her in you.

555
00:41:09,315 --> 00:41:12,883
Stupidly thought
I could ease the guilt

556
00:41:12,951 --> 00:41:15,653
by rearing you
as my own but all

557
00:41:15,721 --> 00:41:19,257
I raised was another
one just like him!

558
00:41:19,325 --> 00:41:21,626
[grunting and
yelling throughout]

559
00:41:32,404 --> 00:41:34,739
Head for the woods!

560
00:41:34,806 --> 00:41:36,974
[grunting and
yelling throughout]

561
00:43:25,984 --> 00:43:29,620
4,000 years lost
in one night.

562
00:43:29,688 --> 00:43:30,655
I'm sorry.

563
00:43:30,656 --> 00:43:31,922
They tricked me!

564
00:43:31,923 --> 00:43:34,425
You wanted to give
them what we gave you,

565
00:43:34,493 --> 00:43:36,293
please the one called Hook,

566
00:43:36,362 --> 00:43:39,296
allowed his greed and ambition
to corrupt your innocent heart.

567
00:43:39,365 --> 00:43:40,531
I made a mistake.

568
00:43:40,532 --> 00:43:42,900
A mistake which
has cost us dear.

569
00:43:42,968 --> 00:43:44,769
For that, you must pay.

570
00:43:44,837 --> 00:43:48,205
You shall walk for the rest
of eternity without any memory

571
00:43:48,273 --> 00:43:51,642
of who you are, where you came
from or those you loved.

572
00:43:51,710 --> 00:43:55,646
Your innocence, the innocence
we recognized and trusted,

573
00:43:55,714 --> 00:43:59,450
will be your only guide,
raw and heartless.

574
00:43:59,518 --> 00:44:01,318
Listen carefully.

575
00:44:01,387 --> 00:44:03,588
You will feel great loss.

576
00:44:03,655 --> 00:44:06,257
All: Grief. Torture.

577
00:44:06,324 --> 00:44:07,824
Distress. Heartache.

578
00:44:07,826 --> 00:44:10,495
Suffering. Treason.

579
00:44:10,562 --> 00:44:12,363
Misery. Affliction.

580
00:44:12,431 --> 00:44:15,232
Distress. Grief.

581
00:44:15,300 --> 00:44:16,567
Sorry. Torture.

582
00:44:16,568 --> 00:44:17,902
Traitor. Conspirator.

583
00:44:17,903 --> 00:44:22,874
Agony. Grief. Distress.
Sorry. Affliction.

584
00:44:22,941 --> 00:44:24,509
Stop!

585
00:44:24,576 --> 00:44:26,076
He can still help us!

586
00:44:26,144 --> 00:44:30,180
This won't
accomplish anything!

587
00:44:30,248 --> 00:44:31,883
Let him be!

588
00:44:38,757 --> 00:44:40,257
Peter?

589
00:44:46,698 --> 00:44:48,633
Peter?

590
00:44:48,700 --> 00:44:51,436
Peter, are you all right?

591
00:44:52,538 --> 00:44:55,773
The alchemist has
given you a great power

592
00:44:55,841 --> 00:44:58,275
and you use it
on your own kind.

593
00:44:58,343 --> 00:45:00,377
I'm sorry.

594
00:45:00,446 --> 00:45:02,480
When I get angry,
I can't control it.

595
00:45:02,548 --> 00:45:04,515
You have broken
a sacred covenant

596
00:45:04,583 --> 00:45:08,152
and are no longer
welcome amongst us.

597
00:45:08,219 --> 00:45:11,722
Peter, was I too late?

598
00:45:11,790 --> 00:45:13,290
Peter?

599
00:45:36,212 --> 00:45:37,780
[people coughing and groaning]

600
00:45:49,493 --> 00:45:51,527
[speaking in
native language]

601
00:46:16,319 --> 00:46:18,420
Tinker Bell.

602
00:46:20,524 --> 00:46:22,591
[speaking
in native language]

603
00:47:33,697 --> 00:47:35,530
Ha ha ha!

604
00:47:35,599 --> 00:47:36,665
Gibberish, gibberish,
gibberish!

605
00:47:36,666 --> 00:47:38,601
I can speak gibberish,
too, you know?

606
00:47:39,769 --> 00:47:41,971
Peter, are you all right?

607
00:47:42,038 --> 00:47:43,171
Never better!

608
00:47:43,172 --> 00:47:44,506
Who are your friends?

609
00:47:44,507 --> 00:47:46,007
Why are you in fancy dress?

610
00:47:46,042 --> 00:47:47,710
Is there a party?

611
00:47:47,777 --> 00:47:48,711
[speaking in native language]

612
00:47:48,712 --> 00:47:50,713
Hey!

613
00:47:50,780 --> 00:47:53,281
Let go of me!

614
00:48:09,398 --> 00:48:11,366
How many?

615
00:48:11,434 --> 00:48:13,301
Another two dead.

616
00:48:13,369 --> 00:48:15,437
And three wounded.

617
00:48:25,682 --> 00:48:29,118
This is your doing, Hook.

618
00:48:29,185 --> 00:48:35,223
We have been on a slippery slope
ever since you have appeared.

619
00:48:35,291 --> 00:48:40,696
And I have watched you
while you have dragged us

620
00:48:40,764 --> 00:48:45,467
in every direction
except the right one.

621
00:48:46,636 --> 00:48:52,307
Sent some of our best men
to their deaths.

622
00:48:52,375 --> 00:48:55,477
What is the thing you say?

623
00:48:55,545 --> 00:48:59,114
Smaller is sometimes smarter.

624
00:48:59,182 --> 00:49:00,983
Yes?

625
00:49:01,051 --> 00:49:04,987
I think it's time
we tested this theory.

626
00:49:05,055 --> 00:49:09,324
You see, without you,
we are a smaller group.

627
00:49:09,392 --> 00:49:12,728
But much, much smarter.

628
00:49:12,796 --> 00:49:14,830
Uh!
Hey!

629
00:49:18,134 --> 00:49:20,669
I have two shots.

630
00:49:20,737 --> 00:49:23,271
And there are five of you.

631
00:49:23,339 --> 00:49:25,473
Who'll it be?

632
00:49:25,541 --> 00:49:27,076
How about you, Starkey?

633
00:49:27,143 --> 00:49:32,447
You could take me...
If you had the guts.

634
00:49:36,686 --> 00:49:43,258
Just because it didn't turn out how we
wanted doesn't mean we have to give up.

635
00:49:43,326 --> 00:49:48,430
I could get more men here
in days heavily armed

636
00:49:48,497 --> 00:49:52,234
with gatling guns and grenades
and fire in their hearts!

637
00:49:52,301 --> 00:49:55,437
50, a hundred,
perhaps a thousand!

638
00:49:58,374 --> 00:50:03,645
We can overrun the Indians
and force the tree spirits

639
00:50:03,713 --> 00:50:06,381
to give up the secret
of the mineral dust.

640
00:50:06,449 --> 00:50:10,018
And where will you
get these men from?

641
00:50:10,086 --> 00:50:12,354
I'll go back to London.

642
00:50:12,421 --> 00:50:14,389
Recruit them
from the streets.

643
00:50:14,457 --> 00:50:17,325
Believe me, there are
many who would give

644
00:50:17,393 --> 00:50:19,327
their right arm to be short
of the London gutter forever.

645
00:50:19,395 --> 00:50:20,662
No, no, no, no.

646
00:50:20,663 --> 00:50:22,297
You're not listening to
this, are you, men?

647
00:50:22,365 --> 00:50:23,598
You don't fall
for this again!

648
00:50:23,599 --> 00:50:26,668
This is just more
of his, eh, lies.

649
00:50:26,736 --> 00:50:31,306
If we let him out of our sight,
you will never see him again.

650
00:50:41,284 --> 00:50:43,451
So come with me.

651
00:50:44,553 --> 00:50:46,221
Huh?

652
00:50:46,289 --> 00:50:51,226
He's the only one who knows
where the alchemist's orb is.

653
00:50:51,294 --> 00:50:55,330
And how to get
us back from London.

654
00:50:57,733 --> 00:51:02,104
Join me, Starkey.

655
00:51:02,172 --> 00:51:07,009
Come see what pleasures the
modern world has to offer.

656
00:51:10,246 --> 00:51:13,882
Believe me, you
won't be disappointed.

657
00:51:20,523 --> 00:51:24,193
We can't just leave
him down there.

658
00:51:24,260 --> 00:51:26,261
Say we do get him out.

659
00:51:26,329 --> 00:51:28,163
What then?

660
00:51:28,231 --> 00:51:30,132
Run for the hills?

661
00:51:30,200 --> 00:51:31,333
Live in the wild?

662
00:51:31,334 --> 00:51:34,036
We'd starve.

663
00:51:34,103 --> 00:51:35,403
Peter wouldn't
let that happen.

664
00:51:35,404 --> 00:51:36,839
Peter's Gaga.

665
00:51:36,840 --> 00:51:39,308
He lost his marbles and
they threw him in the pit.

666
00:51:39,375 --> 00:51:42,010
And he's a traitor.

667
00:51:42,078 --> 00:51:44,279
He let the pirates through
the mountain passage.

668
00:51:44,347 --> 00:51:47,015
The Indians know
what they're doing, toots.

669
00:51:50,153 --> 00:51:56,325
Three months back... Tom Mackenna and his
gang had me trapped down a blind alley.

670
00:51:57,426 --> 00:51:59,694
Was four of them.
Only one of me.

671
00:51:59,762 --> 00:52:01,864
And they had knives.

672
00:52:02,765 --> 00:52:04,733
Let's make him suffer.

673
00:52:04,800 --> 00:52:06,668
Said Tom.

674
00:52:06,736 --> 00:52:10,072
I knew I was dead.

675
00:52:10,139 --> 00:52:12,207
I started whistling
our SOS song.

676
00:52:12,275 --> 00:52:14,309
You know, the Marseilles.

677
00:52:14,377 --> 00:52:21,483
Didn't think any of you would hear me
but then out of nowhere Peter appeared.

678
00:52:23,319 --> 00:52:25,520
"We're in luck lads,"
says Tom.

679
00:52:25,588 --> 00:52:27,522
Two for the price of one.

680
00:52:27,590 --> 00:52:33,362
And I looked at Peter
and he-- he smiled back.

681
00:52:33,429 --> 00:52:34,429
No fear.

682
00:52:34,430 --> 00:52:36,464
Nothing.

683
00:52:36,532 --> 00:52:39,334
Just that cocky smile.

684
00:52:39,402 --> 00:52:42,070
"Go ahead," he says.

685
00:52:42,138 --> 00:52:44,339
Try it and tomorrow
50 snipes just like us

686
00:52:44,407 --> 00:52:46,408
will come
looking for you!

687
00:52:46,475 --> 00:52:49,477
I didn't know about that.

688
00:52:49,545 --> 00:52:52,314
He kept it quiet.

689
00:52:53,616 --> 00:52:56,351
Didn't want
to show me up.

690
00:52:56,419 --> 00:53:01,089
We survived the streets
because we stuck together.

691
00:53:01,157 --> 00:53:03,691
We looked out for each other even
when the odds were stacked against us.

692
00:53:03,759 --> 00:53:07,329
I thought the rules might
work different here.

693
00:53:08,764 --> 00:53:11,599
But they don't.

694
00:53:21,777 --> 00:53:23,511
Peter?

695
00:53:23,579 --> 00:53:25,280
[speaking in native language]

696
00:53:26,282 --> 00:53:28,317
Uh! Get off!

697
00:53:28,384 --> 00:53:29,851
Get off me!

698
00:53:29,852 --> 00:53:31,753
[grunting]

699
00:53:44,467 --> 00:53:45,600
Peter, it's us.

700
00:53:45,601 --> 00:53:47,135
Who are you ugly mugs?

701
00:53:47,203 --> 00:53:49,904
Hold on.
I'll throw you a rope.

702
00:53:56,412 --> 00:53:58,847
You can fly?

703
00:54:01,217 --> 00:54:02,484
What do you want
with me, Indians?

704
00:54:02,485 --> 00:54:04,152
Come on, Peter.

705
00:54:04,220 --> 00:54:05,954
We've gotta get out of here.

706
00:54:06,022 --> 00:54:08,457
I'm not going anywhere until
you tell me who you are!

707
00:54:12,195 --> 00:54:13,695
Hey. Get off me!

708
00:54:13,696 --> 00:54:14,596
[grunting]

709
00:54:14,597 --> 00:54:17,665
Oi! Hold him down!

710
00:54:26,376 --> 00:54:29,311
Let's try this
one more time.

711
00:54:29,379 --> 00:54:30,845
Your name's Peter.

712
00:54:30,846 --> 00:54:32,514
You grew up in the east end

713
00:54:32,581 --> 00:54:34,649
and you're the best
set-up man on the street.

714
00:54:34,717 --> 00:54:36,284
If you don't let me go,

715
00:54:36,352 --> 00:54:38,086
my people will come
looking for you.

716
00:54:38,154 --> 00:54:40,688
He thinks he's a flipping'
tree spirit.

717
00:54:40,756 --> 00:54:43,691
Do tree spirits
speak English?

718
00:54:43,759 --> 00:54:45,127
Untie me!

719
00:54:45,128 --> 00:54:47,562
I knew this was
a bad idea.

720
00:55:03,146 --> 00:55:04,979
[playing poorly]

721
00:55:16,692 --> 00:55:18,593
[playing better]

722
00:56:02,138 --> 00:56:03,472
Hello, Peter.

723
00:56:03,473 --> 00:56:06,174
I see you've
all gone native.

724
00:56:06,242 --> 00:56:08,176
-Peter!
-Peter! You're back!

725
00:56:08,244 --> 00:56:09,344
Welcome back!

726
00:56:09,345 --> 00:56:11,246
Hurry, lads.
We've got work to do.

727
00:56:12,805 --> 00:56:14,305
[speaking in native language]

728
00:56:21,814 --> 00:56:24,015
We thought it'd
be safer higher up.

729
00:56:24,083 --> 00:56:26,118
Peter: Where's Aaya?

730
00:56:26,185 --> 00:56:27,919
Home.
In the village.

731
00:56:27,987 --> 00:56:29,721
Don't you remember?

732
00:56:29,788 --> 00:56:33,425
She tried to stand up for you,
but they were too angry.

733
00:56:33,493 --> 00:56:35,227
What do we
do now, Peter?

734
00:56:36,729 --> 00:56:38,597
You can't go
over these mountains.

735
00:56:38,664 --> 00:56:40,765
There's nothing
but ice and rock up there.

736
00:56:40,833 --> 00:56:43,535
And you can't go back
down into the forest.

737
00:56:43,603 --> 00:56:46,404
So... You're gonna
have to sit tight.

738
00:56:46,472 --> 00:56:47,972
And you?

739
00:56:47,973 --> 00:56:50,942
You know that glass orb
Jimmy found in harbottles?

740
00:56:52,011 --> 00:56:54,146
Yeah, well there's
one just like it here

741
00:56:54,213 --> 00:56:55,147
and it can get us all home.

742
00:56:55,148 --> 00:56:55,980
Well, where is it?

743
00:56:55,981 --> 00:56:57,815
That's the bad news.

744
00:56:57,883 --> 00:56:59,884
Um, Jimmy hid it in
some caves in bull island.

745
00:56:59,952 --> 00:57:03,155
But I'm gonna find it
and bring it here.

746
00:57:03,222 --> 00:57:04,722
How?

747
00:57:34,920 --> 00:57:36,454
What are you doing here?

748
00:57:36,522 --> 00:57:38,590
I was going to ask
you the same question.

749
00:57:38,658 --> 00:57:40,124
Did you believe him?

750
00:57:40,125 --> 00:57:42,661
Who, Hook?
I don't have to.

751
00:57:42,728 --> 00:57:44,529
I'll be shadowing him
the whole way.

752
00:57:44,597 --> 00:57:46,130
What if he can't press-gang

753
00:57:46,199 --> 00:57:48,866
an army off the streets
like he says he can?

754
00:57:48,934 --> 00:57:50,034
Then we come
home without him.

755
00:57:50,035 --> 00:57:51,535
[laughs]

756
00:57:51,537 --> 00:57:54,072
Once we pass
this peninsula,

757
00:57:54,139 --> 00:57:55,873
bull island
should be straight ahead.

758
00:57:55,941 --> 00:57:57,075
Si.

759
00:57:57,076 --> 00:57:59,010
They're going
to the orb, Peter.

760
00:57:59,078 --> 00:58:00,878
If we sit tight, they'll
take us right to it.

761
00:58:00,946 --> 00:58:03,047
Then what? Snatch it
from under their noses?

762
00:58:03,115 --> 00:58:05,417
No. We wait for them
to use it.

763
00:58:05,484 --> 00:58:07,352
Once they're gone,
the orb will be ours.

764
00:58:07,420 --> 00:58:08,820
But then they'll
come back to Neverland

765
00:58:08,821 --> 00:58:10,755
with an army and
wipe out the Indians.

766
00:58:10,823 --> 00:58:13,425
If we can deliver the orb to the
grand elders, they might forgive us.

767
00:58:13,492 --> 00:58:15,026
But what about the Indians?

768
00:58:15,094 --> 00:58:18,396
The elders will use the orb
to get rid of the pirates.

769
00:58:20,966 --> 00:58:24,636
And imagine, if he can
do what he says he can

770
00:58:24,704 --> 00:58:26,838
and we show up
with a thousand men

771
00:58:26,905 --> 00:58:31,276
and them guns and bombs
and all...Ha ha ha ha...

772
00:58:31,344 --> 00:58:33,778
I mean, Indians
won't know what hit 'em.

773
00:58:33,846 --> 00:58:36,314
[laughs]

774
00:58:37,650 --> 00:58:39,284
I have to warn them.

775
00:58:46,158 --> 00:58:47,658
Peter!

776
00:58:57,936 --> 00:58:58,936
Aaya!

777
00:58:58,937 --> 00:59:00,805
[gasps]

778
00:59:02,074 --> 00:59:04,743
Hook and the pirates are
planning to use Fludd's orb

779
00:59:04,810 --> 00:59:08,580
to bring an army to Neverland
and wipe you out.

780
00:59:08,648 --> 00:59:12,484
So, was it all an act?

781
00:59:12,551 --> 00:59:13,985
You playing a fool?

782
00:59:13,986 --> 00:59:15,887
Of course not.

783
00:59:15,954 --> 00:59:18,423
What about leading the pirates
to the mountain pass?

784
00:59:18,491 --> 00:59:21,393
Was that you?

785
00:59:22,561 --> 00:59:23,961
They trick me.

786
00:59:23,962 --> 00:59:25,764
Really?

787
00:59:25,831 --> 00:59:28,333
How?

788
00:59:28,401 --> 00:59:30,535
Listen, we don't
have much time.

789
00:59:30,603 --> 00:59:32,036
They're on their way
to bull island now.

790
00:59:32,037 --> 00:59:33,605
You've got to get
everyone together

791
00:59:33,673 --> 00:59:34,939
And stop them
before they get there.

792
00:59:34,940 --> 00:59:37,041
I'll try and
stall them somehow,

793
00:59:37,109 --> 00:59:39,477
but I can't fight
them on my own.

794
00:59:39,545 --> 00:59:40,745
Fight them?

795
00:59:40,746 --> 00:59:42,480
Why would you want
to fight them?

796
00:59:42,548 --> 00:59:44,482
I thought you
were with them.

797
00:59:44,550 --> 00:59:47,786
Did you really think that
we'd get in our boats

798
00:59:47,853 --> 00:59:49,621
and go out into the ocean

799
00:59:49,689 --> 00:59:52,490
so you and your friends could
have a little target practice?

800
00:59:52,558 --> 00:59:55,193
You really think
I'd do that to you?

801
01:00:31,697 --> 01:00:33,164
What happened?

802
01:00:33,165 --> 01:00:34,899
We're on our own.

803
01:00:34,967 --> 01:00:37,402
We'll do it your way.

804
01:00:40,973 --> 01:00:42,240
Starkey: No, no, no.

805
01:00:42,241 --> 01:00:43,742
Only as much
as they can carry.

806
01:00:45,110 --> 01:00:48,380
I thought it was
just you and me, Starkey.

807
01:00:49,849 --> 01:00:52,384
Then you
tell them yourself.

808
01:00:52,451 --> 01:00:55,420
There's not a man here who
doesn't want to visit home.

809
01:00:55,488 --> 01:00:58,089
What if the Indians take the ship
while we're gone!?

810
01:00:58,156 --> 01:01:01,125
We'll have nothing
to come back to!

811
01:01:01,193 --> 01:01:06,765
Look, once we have control
of Fludd's London orb

812
01:01:06,832 --> 01:01:08,666
we can come back
and forth as we please.

813
01:01:08,734 --> 01:01:09,901
Everyone will
have their turn.

814
01:01:09,902 --> 01:01:11,770
Including you, Mr. Smee.

815
01:01:11,837 --> 01:01:13,204
I'm not staying!

816
01:01:13,205 --> 01:01:14,972
And I'm not leaving
anyone else in charge.

817
01:01:15,040 --> 01:01:16,574
Oh, leave.

818
01:01:16,642 --> 01:01:18,242
Look, I'll bring you back
a little treat, ok?

819
01:01:18,310 --> 01:01:21,245
Some...A nice bottle
of rumbullion perhaps.

820
01:01:21,313 --> 01:01:22,881
And an eccles cake.

821
01:01:22,948 --> 01:01:24,448
A whole sack.

822
01:01:25,217 --> 01:01:26,885
You're on.

823
01:01:28,020 --> 01:01:30,121
But I'm not
going alone, Hook.

824
01:01:30,188 --> 01:01:32,590
[speaks Spanish]

825
01:01:32,658 --> 01:01:33,625
You might know what
we will find there.

826
01:01:33,626 --> 01:01:34,859
I do not.

827
01:01:34,860 --> 01:01:38,596
Half a dozen men only,
you understand?

828
01:01:38,664 --> 01:01:40,765
I don't care how
you choose them, Starkey.

829
01:01:40,833 --> 01:01:43,501
But any more will
be too conspicuous.

830
01:01:43,569 --> 01:01:46,003
[speaks Spanish]

831
01:01:50,810 --> 01:01:52,644
[rustling]

832
01:01:52,711 --> 01:01:54,211
Hear that?

833
01:01:54,246 --> 01:01:55,613
Hear what?

834
01:01:55,614 --> 01:01:57,114
That.

835
01:02:07,593 --> 01:02:10,762
[screaming]

836
01:02:10,830 --> 01:02:12,630
Get off of me!

837
01:02:12,698 --> 01:02:14,198
Get off! Get off!

838
01:02:14,266 --> 01:02:15,766
[chatter and laughter]

839
01:02:17,002 --> 01:02:19,036
[speaking in native language]

840
01:02:31,784 --> 01:02:34,185
What is Peter doing?

841
01:02:36,121 --> 01:02:38,155
We won't hurt you.

842
01:02:38,223 --> 01:02:39,657
You are our friends,

843
01:02:39,658 --> 01:02:41,192
but I need to know
what Peter is planning.

844
01:02:41,259 --> 01:02:42,694
Not a word, toots.

845
01:02:42,695 --> 01:02:43,962
He came to me
a short time ago,

846
01:02:43,963 --> 01:02:45,964
told me that the
pirates are planning

847
01:02:46,031 --> 01:02:48,466
to bring an army
from your world.

848
01:02:48,534 --> 01:02:51,903
Listen, if Peter
is telling the truth,

849
01:02:51,971 --> 01:02:55,106
we are all
in terrible danger.

850
01:02:56,609 --> 01:02:58,643
He went to find the orb.

851
01:02:58,711 --> 01:03:00,545
All right,
to get us all home.

852
01:03:00,613 --> 01:03:01,779
That's all I know.

853
01:03:01,780 --> 01:03:03,481
Where?

854
01:03:03,549 --> 01:03:07,284
The caves on bull island.

855
01:03:26,899 --> 01:03:28,733
[speaking in native language]

856
01:03:51,089 --> 01:03:52,957
Jimmy used to work
in the arms trade.

857
01:03:53,025 --> 01:03:55,059
[translating]

858
01:03:55,127 --> 01:03:56,761
He's got a mate
in the woolwich arsenal

859
01:03:56,828 --> 01:03:58,095
who can get
anything for a price.

860
01:03:58,096 --> 01:04:01,632
[translating]

861
01:04:01,700 --> 01:04:02,700
Grenades...

862
01:04:02,701 --> 01:04:04,201
[translating]

863
01:04:04,236 --> 01:04:05,903
Even poison gases.

864
01:04:05,971 --> 01:04:08,739
[translating]

865
01:04:08,807 --> 01:04:10,675
What is this?

866
01:04:10,742 --> 01:04:12,242
It's spread by the wind.

867
01:04:12,244 --> 01:04:13,911
[translating]

868
01:04:13,979 --> 01:04:16,147
You won't even
see it coming.

869
01:04:16,215 --> 01:04:18,416
[translating]

870
01:04:18,483 --> 01:04:22,920
It'll choke you to death
before you know it's there.

871
01:04:22,988 --> 01:04:25,089
[shouting]

872
01:04:41,540 --> 01:04:43,040
We don't take children.

873
01:04:43,075 --> 01:04:44,875
We can look
after ourselves!

874
01:04:44,943 --> 01:04:47,912
You'll get in the way.

875
01:04:47,980 --> 01:04:50,214
Well, then I don't need this.

876
01:04:53,552 --> 01:04:55,453
[speaking in native language]

877
01:05:03,195 --> 01:05:04,962
Very well.

878
01:05:06,598 --> 01:05:08,098
[speaking in native language]

879
01:05:19,578 --> 01:05:21,879
[yelling in native language]

880
01:06:05,891 --> 01:06:08,159
Bloody hell.

881
01:06:10,862 --> 01:06:12,697
All hands on deck!

882
01:06:12,764 --> 01:06:14,264
Man the cannon!

883
01:06:21,239 --> 01:06:23,741
Watch your step.

884
01:06:36,855 --> 01:06:38,289
Fire!

885
01:06:38,290 --> 01:06:40,291
[shouting throughout]

886
01:07:00,746 --> 01:07:02,213
Oh, dio mio.

887
01:07:02,214 --> 01:07:04,915
I don't like
the look of this.

888
01:07:08,320 --> 01:07:10,454
[shouting throughout]

889
01:07:37,149 --> 01:07:38,816
Twins!

890
01:07:54,566 --> 01:07:56,066
Come on!

891
01:08:44,483 --> 01:08:49,019
All we have to do is wait until
they've gone and the orb will be ours.

892
01:09:04,202 --> 01:09:06,003
Are you ready?

893
01:09:08,640 --> 01:09:09,840
I'm sorry, Tink.

894
01:09:09,841 --> 01:09:11,675
I can't let this happen.

895
01:09:11,743 --> 01:09:13,243
What?

896
01:09:16,081 --> 01:09:18,182
[grunting and yelling]

897
01:09:24,022 --> 01:09:25,923
You've interfered
one time too many.

898
01:09:25,991 --> 01:09:27,791
[grunting throughout]

899
01:09:49,080 --> 01:09:50,648
Help!

900
01:09:50,715 --> 01:09:52,216
Help me!

901
01:09:52,284 --> 01:09:53,284
[grunting]

902
01:09:53,285 --> 01:09:56,120
Pull!

903
01:09:56,187 --> 01:09:58,222
[grunting throughout]

904
01:10:11,770 --> 01:10:12,803
Hold still.

905
01:10:12,804 --> 01:10:14,371
[grunting throughout]

906
01:10:16,575 --> 01:10:18,776
Ohh!

907
01:10:24,316 --> 01:10:26,183
[shouting throughout]

908
01:10:48,273 --> 01:10:49,773
Where's Hook!?

909
01:10:49,841 --> 01:10:51,442
They're long gone.

910
01:10:51,509 --> 01:10:52,977
You're too late, Indian.

911
01:10:52,978 --> 01:10:55,946
And when they get
back, you're all dead.

912
01:10:57,616 --> 01:10:59,917
[speaking
in native language]

913
01:11:00,752 --> 01:11:02,252
Run! Run!

914
01:11:08,627 --> 01:11:10,127
[coughing]

915
01:11:13,632 --> 01:11:15,332
[yelling]

916
01:11:20,905 --> 01:11:24,708
[speaking
in native language]

917
01:11:24,776 --> 01:11:25,909
Hook's not on the ship.

918
01:11:25,910 --> 01:11:28,178
They're already
in the caves.

919
01:11:28,246 --> 01:11:30,147
Look for tracks!

920
01:11:39,557 --> 01:11:41,825
Where are you?

921
01:11:41,893 --> 01:11:43,727
You little rat.

922
01:11:54,105 --> 01:11:56,840
We're wasting time.

923
01:11:56,908 --> 01:12:00,777
Let them fight on in
the streets of London.

924
01:12:00,845 --> 01:12:02,045
No!

925
01:12:02,046 --> 01:12:04,080
[grunting]

926
01:12:11,856 --> 01:12:14,558
Where has he gone?

927
01:12:16,861 --> 01:12:18,562
Over there.

928
01:12:28,072 --> 01:12:31,441
Hold your fire!
The cave's not safe!

929
01:12:36,414 --> 01:12:38,348
Come on, Hook.

930
01:12:38,416 --> 01:12:40,150
Let's leave him and go!

931
01:12:40,218 --> 01:12:42,085
Not until we've
dealt with Peter.

932
01:12:42,153 --> 01:12:44,054
Otherwise, we leave
the orb in his hands.

933
01:12:44,121 --> 01:12:47,591
The tracks lead
this way! Hurry!

934
01:13:14,952 --> 01:13:16,553
[grunting throughout]

935
01:13:19,523 --> 01:13:22,425
It looks like
they went this way!

936
01:13:24,228 --> 01:13:26,162
[grunting throughout]

937
01:13:28,332 --> 01:13:30,166
Hold your fire!
He's mine!

938
01:13:30,234 --> 01:13:32,035
[grunting throughout]

939
01:13:39,477 --> 01:13:40,977
Hold him still!

940
01:13:41,045 --> 01:13:43,913
[grunting]

941
01:13:43,981 --> 01:13:45,248
No! Tink, get outta there!

942
01:13:45,249 --> 01:13:47,250
No!
Whoa!

943
01:13:47,318 --> 01:13:49,152
[grunting]

944
01:13:53,157 --> 01:13:54,190
[yelps]

945
01:13:54,191 --> 01:13:55,859
Vermin.

946
01:13:55,926 --> 01:13:57,560
[grunting]

947
01:14:00,264 --> 01:14:02,565
Here he comes.

948
01:14:04,135 --> 01:14:05,702
[grunting]

949
01:14:09,340 --> 01:14:12,976
Hide! Hide!

950
01:14:14,211 --> 01:14:16,246
[grunting throughout]

951
01:14:30,061 --> 01:14:31,661
[man screaming]

952
01:14:43,507 --> 01:14:45,408
[grunting throughout]

953
01:14:50,247 --> 01:14:52,148
Tink.

954
01:14:53,417 --> 01:14:57,454
We shouldn't fight, Peter.
This is silly.

955
01:14:57,521 --> 01:15:02,459
Call off the Indians and the
lads so we can join forces.

956
01:15:02,526 --> 01:15:04,894
We were a team once.

957
01:15:04,962 --> 01:15:06,329
We can join forces again.

958
01:15:06,330 --> 01:15:08,298
Only this time
it'll be different.

959
01:15:08,366 --> 01:15:10,800
This time
we'll be partners.

960
01:15:10,868 --> 01:15:13,636
Isn't that what
you always wanted?

961
01:15:15,339 --> 01:15:20,677
Stand with me, Peter...
As my equal, my friend.

962
01:15:20,745 --> 01:15:23,413
And together we'll
rule over London.

963
01:15:23,481 --> 01:15:29,119
Peter...Take my hand, Peter.

964
01:15:35,826 --> 01:15:40,163
You killed my father...

965
01:15:40,231 --> 01:15:44,834
And you lied
to me my whole life!

966
01:15:44,902 --> 01:15:46,669
[grunting throughout]

967
01:15:53,344 --> 01:15:55,178
Be careful!
You might hit Peter!

968
01:15:55,246 --> 01:15:57,247
[grunting throughout]

969
01:15:59,116 --> 01:16:00,984
Come back down to earth.

970
01:16:01,051 --> 01:16:02,952
Down to your level.

971
01:16:03,020 --> 01:16:06,055
I'm gonna beat you
without any help!

972
01:16:06,123 --> 01:16:08,057
[grunting throughout]

973
01:16:31,782 --> 01:16:32,982
Curly, look out!

974
01:16:32,983 --> 01:16:33,983
[gasps]

975
01:16:33,984 --> 01:16:35,952
[grunting]

976
01:16:36,020 --> 01:16:37,954
[screaming]

977
01:16:40,424 --> 01:16:42,358
[grunting throughout]

978
01:16:51,802 --> 01:16:54,003
[screaming]

979
01:17:18,028 --> 01:17:21,397
Finish me off.

980
01:17:21,465 --> 01:17:23,166
No.

981
01:17:23,234 --> 01:17:25,235
I'm not like you.

982
01:17:26,303 --> 01:17:28,004
Come on!

983
01:17:28,072 --> 01:17:31,474
Be a man!

984
01:17:32,910 --> 01:17:34,611
Never.

985
01:17:36,380 --> 01:17:39,215
My father's watch.

986
01:17:48,459 --> 01:17:50,126
Aah!

987
01:17:50,194 --> 01:17:51,694
Uh!

988
01:17:52,463 --> 01:17:54,497
Oh, Peter!

989
01:17:57,501 --> 01:17:59,636
Peter!

990
01:18:01,405 --> 01:18:03,106
[ticking]

991
01:18:07,745 --> 01:18:09,913
Enough of this.
Out of my way!

992
01:18:11,282 --> 01:18:12,815
No!

993
01:18:12,883 --> 01:18:14,851
Uh! Uhh.

994
01:18:29,867 --> 01:18:31,367
Oh!

995
01:18:33,938 --> 01:18:36,205
Run!
It's coming down!

996
01:18:36,273 --> 01:18:37,740
It's coming down!

997
01:18:37,741 --> 01:18:39,241
Run!
Run!

998
01:18:39,276 --> 01:18:41,311
[all screaming]

999
01:18:57,628 --> 01:19:00,897
Peter, you've
got to get out!

1000
01:19:06,170 --> 01:19:07,670
Tink.

1001
01:19:22,920 --> 01:19:24,420
Uh!

1002
01:19:30,394 --> 01:19:32,095
Run!

1003
01:19:34,365 --> 01:19:36,633
Run! Get out of here!

1004
01:19:37,801 --> 01:19:39,602
[coughing]

1005
01:19:48,879 --> 01:19:50,913
Come on, Peter.

1006
01:19:56,253 --> 01:19:58,621
Where's Peter?

1007
01:20:21,145 --> 01:20:23,446
[chanting in native language]

1008
01:21:24,975 --> 01:21:28,644
It landed in water...

1009
01:21:28,712 --> 01:21:30,880
I think.

1010
01:21:33,250 --> 01:21:35,017
We have to jump.

1011
01:21:35,085 --> 01:21:37,553
It's our only chance.

1012
01:21:41,125 --> 01:21:43,025
[groaning]

1013
01:21:47,397 --> 01:21:49,365
So, my friend...

1014
01:21:49,433 --> 01:21:53,069
[groaning]

1015
01:21:53,137 --> 01:21:55,037
If we get out
of this alive,

1016
01:21:55,105 --> 01:22:00,877
what will you use
for hand, Hook?

1017
01:22:16,360 --> 01:22:17,860
What?

1018
01:22:17,928 --> 01:22:20,997
Is this our home
for the rest of eternity?

1019
01:22:21,064 --> 01:22:23,366
What will we do
with ourselves?

1020
01:22:24,735 --> 01:22:27,203
A gift for your bravery.

1021
01:22:27,271 --> 01:22:28,771
Paddles.

1022
01:22:28,806 --> 01:22:31,140
Thanks, I've-- I've
always wanted one of these.

1023
01:22:31,208 --> 01:22:34,076
[laughs] Not just
a paddle, twins.

1024
01:22:34,144 --> 01:22:37,213
There's a canoe
to go with them.

1025
01:22:37,281 --> 01:22:39,882
Now that the last of the pirates
have been banished

1026
01:22:39,950 --> 01:22:42,585
to the outer islands,
the sea is safe.

1027
01:22:42,653 --> 01:22:43,686
Thank you, Aaya.

1028
01:22:43,687 --> 01:22:47,023
[whistling
in background]

1029
01:22:47,090 --> 01:22:49,258
What's that noise?

1030
01:22:49,326 --> 01:22:52,094
Sounds like...

1031
01:22:52,162 --> 01:22:53,963
[flute playing]

1032
01:22:55,666 --> 01:22:58,234
-Ah! Peter!
-P eter!

1033
01:22:58,302 --> 01:22:59,836
Oh!

1034
01:22:59,903 --> 01:23:01,403
Hello, Lads!

1035
01:23:01,972 --> 01:23:03,539
How'd you get
out of the cave?

1036
01:23:03,607 --> 01:23:05,708
Uh, the orb took
a bit of a knock.

1037
01:23:05,776 --> 01:23:07,109
You went back to London.

1038
01:23:07,110 --> 01:23:09,912
Yep, and I got
you all something.

1039
01:23:16,320 --> 01:23:19,121
One of those new fangled
pen-knives for you, slightly.

1040
01:23:19,189 --> 01:23:23,226
"the Arabian nights"
for Mr. Toots.

1041
01:23:23,293 --> 01:23:26,462
A Greenwich mountain
compass for you, nibs.

1042
01:23:27,898 --> 01:23:31,200
Curly, harmonica.

1043
01:23:34,104 --> 01:23:37,206
And Foxton's pocket
encyclopedia for you twins.

1044
01:23:38,575 --> 01:23:40,076
Two copies.

1045
01:23:40,944 --> 01:23:42,612
And new shoes
for everyone.

1046
01:23:42,679 --> 01:23:43,946
[laughter]

1047
01:23:43,947 --> 01:23:46,115
And the orb?

1048
01:23:46,183 --> 01:23:48,718
Buried under a thousand
tons of earth, I expect.

1049
01:23:48,785 --> 01:23:50,620
How did you get back then?

1050
01:23:50,687 --> 01:23:52,455
I paid a visit
to Fludd's friends.

1051
01:23:52,522 --> 01:23:54,991
When they weren't looking,
I borrowed their orb and, uh,

1052
01:23:55,058 --> 01:23:57,593
hid it in a part of London no
one would ever think to look.

1053
01:23:57,661 --> 01:23:59,228
Why, Peter?

1054
01:24:02,099 --> 01:24:05,134
'cause I promised a friend
I'd keep the aliens away.

1055
01:24:05,202 --> 01:24:06,869
But why did you come back?

1056
01:24:06,937 --> 01:24:08,871
Now you're stuck here.

1057
01:24:08,939 --> 01:24:12,575
I wasn't gonna leave you, Snipes,
to have all the fun without me.

1058
01:24:12,643 --> 01:24:14,210
What fun?

1059
01:24:14,278 --> 01:24:16,112
Are you mad?

1060
01:24:16,179 --> 01:24:17,546
Neverland is filled
with adventures.

1061
01:24:17,547 --> 01:24:18,681
We haven't even
scratched the surface.

1062
01:24:18,682 --> 01:24:20,816
There's a million islands

1063
01:24:20,884 --> 01:24:23,085
with a different adventure
on each and every one.

1064
01:24:23,153 --> 01:24:24,653
And you know what
the best part is?

1065
01:24:24,655 --> 01:24:25,955
We never have to grow up!

1066
01:24:25,956 --> 01:24:27,556
We can do whatever we like!

1067
01:24:27,624 --> 01:24:30,626
Live by our rules with
no adults here to cheat us!

1068
01:24:30,694 --> 01:24:33,062
This is our world,
pure and fair.

1069
01:24:33,130 --> 01:24:35,698
Now I'm going off
to look for a secret camp.

1070
01:24:35,766 --> 01:24:39,635
All who's with me raise your
right hand and shout Neverland!

1071
01:24:39,703 --> 01:24:41,604
All: Neverland!

1072
01:24:41,672 --> 01:24:45,708
Peter, look.

1073
01:24:45,776 --> 01:24:47,743
Where's your shadow?

1074
01:24:47,744 --> 01:24:53,744
<font color="#00ffff">-- Sync and corrected by Rafael UPD --</font>
<font color="#00ffff">www.addic7ed.com/</font>

