1
00:00:33,800 --> 00:00:35,850
No, no. I'll be right over.

2
00:00:36,451 --> 00:00:37,433
And Sarah?

3
00:00:38,034 --> 00:00:40,077
Better keep his recovery
dark for the moment.

4
00:00:40,199 --> 00:00:43,372
Well, why? Do you think Harry's
still in danger from something?

5
00:00:45,823 --> 00:00:46,700
Sarah!

6
00:00:48,501 --> 00:00:49,500
What's happened?

7
00:00:49,601 --> 00:00:51,701
-Mister Benton, get to the Sickbay.
-Right, sir.

8
00:00:55,702 --> 00:00:59,702
No, I was only gone for a few minutes.
When I got back, he'd disappeared.

9
00:01:00,861 --> 00:01:02,099
But the window was open.

10
00:01:02,900 --> 00:01:04,665
-And no Miss Smith?
-No.

11
00:01:05,085 --> 00:01:09,380
Doctor Sullivan was beginning to talk.
I thought she ought to hear.

12
00:01:09,600 --> 00:01:12,637
She was nowhere to be found in the corridor,
so I went over to hut four.

13
00:01:18,400 --> 00:01:20,030
-Mister Benton?
-Doctor?

14
00:01:20,831 --> 00:01:22,731
Get some men over here
and search the area.

15
00:01:22,832 --> 00:01:23,732
Right.

16
00:01:26,400 --> 00:01:28,073
He might be wandering on the moors.

17
00:01:28,800 --> 00:01:30,768
- Where's the telephone?
-I'll show you.

18
00:01:34,300 --> 00:01:36,346
I found the receiver
hanging on its cord.

19
00:01:37,440 --> 00:01:38,794
I thought it odd at the time.

20
00:01:39,093 --> 00:01:40,333
No one else on duty?

21
00:01:40,432 --> 00:01:41,799
Only me.

22
00:01:47,400 --> 00:01:48,484
Where does this lead?

23
00:01:49,200 --> 00:01:52,411
Through there is the decompression
unit for our divers,

24
00:01:52,600 --> 00:01:54,193
but it's always kept locked.

25
00:01:55,140 --> 00:01:56,882
I'll try the Dispensary.

26
00:02:39,400 --> 00:02:41,366
Shush. It's only me, it's only me.

27
00:02:45,166 --> 00:02:51,000
Oh, thank goodness. I was talking to you, and this thing,
it just suddenly appeared. Doctor, look!

28
00:03:11,266 --> 00:03:12,500
What's that noise?

29
00:03:14,500 --> 00:03:16,679
I don't know, but that's
not the air conditioning.

30
00:03:27,917 --> 00:03:32,100
What in the name of? What, what is this place?
Why have you brought me here?

31
00:03:32,150 --> 00:03:34,500
You could be of value.

32
00:03:35,800 --> 00:03:36,680
What are you?

33
00:03:36,700 --> 00:03:41,390
I am Broton, War Lord of the Zygons.

34
00:03:42,027 --> 00:03:42,827
Zygons?

35
00:03:42,847 --> 00:03:45,861
A name that humans will learn to fear.

36
00:03:47,347 --> 00:03:48,285
Where have you come from?

37
00:03:48,305 --> 00:03:52,322
Centuries ago, by your timescale,
our craft was damaged.

38
00:03:52,450 --> 00:03:55,400
We landed here to await rescue.

39
00:03:55,544 --> 00:04:00,177
Recently we learned our world was
destroyed in a stellar explosion.

40
00:04:00,403 --> 00:04:02,803
We can never return.

41
00:04:03,206 --> 00:04:07,900
So now we must make this planet ours.

44
00:04:16,700 --> 00:04:17,744
Observe.

45
00:04:38,450 --> 00:04:43,393
In your terminology, human,
the ultimate weapon.

46
00:04:45,500 --> 00:04:48,016
Doctor, I can't breathe.

47
00:04:48,050 --> 00:04:49,542
Shut up and save your breath.

48
00:05:05,570 --> 00:05:09,152
-How did you bring that creature to the Earth?
-As an embryo.

49
00:05:09,283 --> 00:05:11,495
The Skarasen is our life source.

50
00:05:11,555 --> 00:05:16,015
We Zygons depend upon it its
lactic fluid for survival.

51
00:05:16,159 --> 00:05:17,799
Mammals?

52
00:05:18,072 --> 00:05:19,898
If that's thing's destroyed,
then you die too.

53
00:05:19,938 --> 00:05:24,270
None of your puny human weapons
can affect the Skarasen.

54
00:05:24,350 --> 00:05:27,266
-Our technology is supreme.
-Our nuclear missiles

55
00:05:27,270 --> 00:05:29,536
Would be mere pin pricks.

56
00:05:30,000 --> 00:05:35,800
We have converted the Skarasen into
an armoured cyborg of devastating power.

57
00:05:36,500 --> 00:05:40,235
Nothing can stand against us.
Nothing!

58
00:05:41,049 --> 00:05:44,407
Keep looking into my eyes.
Keep looking into my eyes.

59
00:05:45,900 --> 00:05:49,375
You don't need to breathe.
Do not breathe.

60
00:05:50,076 --> 00:05:52,176
Do not breathe.

61
00:05:53,566 --> 00:05:55,105
You feel no pain.

62
00:05:56,026 --> 00:05:57,350
No pain.

63
00:05:58,951 --> 00:06:00,651
You feel nothing.

64
00:06:01,900 --> 00:06:04,446
You understand?
Nothing.

65
00:06:05,100 --> 00:06:07,000
You feel nothing.

66
00:06:33,765 --> 00:06:35,320
-Corporal?
-Sir?

67
00:06:36,800 --> 00:06:38,542
I'm still waiting for that liaison report.

68
00:06:38,750 --> 00:06:40,576
-You're still in touch with the Coastguards?
-Sir.

69
00:06:40,700 --> 00:06:43,933
Right. I want a twenty four hour watch
kept on every inch of this coastline.

70
00:06:43,934 --> 00:06:44,734
Sir.

71
00:06:44,800 --> 00:06:45,969
If the Doctor's right,

72
00:06:45,989 --> 00:06:48,301
if there is some sort of sea monster
out there attacking the rigs,

73
00:06:48,305 --> 00:06:49,600
- we've got to be ready for anything.
-Sir.

74
00:06:50,086 --> 00:06:51,840
-It could decide to come inland.
-Sir.

75
00:06:52,067 --> 00:06:53,744
Can't you say anything else but sir?

76
00:06:53,900 --> 00:06:54,889
Sorry, sir.

77
00:06:55,150 --> 00:06:57,000
Fletcher's squad have reached McNab Point.

78
00:06:57,050 --> 00:06:58,860
They're setting up a listening watch now.

79
00:06:58,900 --> 00:07:01,613
-Good. Any news of the Doctor yet?
-No, sir. Hey.

80
00:07:05,650 --> 00:07:06,636
What the devil?

81
00:07:29,000 --> 00:07:30,388
Here! They're in here!

82
00:07:31,982 --> 00:07:33,422
We've got to get this door open.

83
00:07:48,400 --> 00:07:50,100
Find the others.
Tell them we've found them.

84
00:07:54,200 --> 00:07:55,293
Doctor?

85
00:07:56,650 --> 00:07:57,588
Doctor?

86
00:08:07,700 --> 00:08:09,956
It worked, Mister Benton.

87
00:08:10,750 --> 00:08:11,796
What worked?

88
00:08:13,060 --> 00:08:14,160
Why are you whispering?

89
00:08:14,940 --> 00:08:16,160
What worked, Doctor?

90
00:08:17,550 --> 00:08:20,500
Oh, just a trick I picked up
from a Tibetan monk.

91
00:08:21,350 --> 00:08:22,510
Don't touch her!

92
00:08:25,200 --> 00:08:27,902
It could be fatal to break
the spell incorrectly.

93
00:08:37,828 --> 00:08:38,928
What happened?

94
00:08:40,550 --> 00:08:41,400
Brigadier?

95
00:08:41,900 --> 00:08:42,900
What the...?

96
00:08:55,100 --> 00:08:57,525
Brigadier! Brigadier!

97
00:09:25,000 --> 00:09:26,442
I just don't get it.

98
00:09:26,500 --> 00:09:28,301
Everyone in the village is affected.

99
00:09:28,700 --> 00:09:30,313
They seem to have been
drugged or something.

100
00:09:30,370 --> 00:09:32,191
-Gassed.
-Gassed?

101
00:09:32,211 --> 00:09:35,224
Yes, some kind of nerve gas.
Affects the higher consciousness.

102
00:09:35,350 --> 00:09:36,650
-Will he be okay?
-Oh, yes.

103
00:09:36,800 --> 00:09:37,823
But who?

104
00:09:37,900 --> 00:09:40,580
I mean, why would anyone want
to knock out the entire village?

105
00:09:40,601 --> 00:09:43,022
-It just doesn't make any sense.
-Yes, it does.

106
00:09:43,750 --> 00:09:46,794
Someone or something wanted
to pass this way unseen.

107
00:09:47,050 --> 00:09:49,266
-You still on duty, Mister Benton?
-Yes, I am.

108
00:09:49,309 --> 00:09:51,423
Then get outside and scout around.

109
00:09:56,000 --> 00:09:57,200
Is it possible?

110
00:10:03,430 --> 00:10:05,738
Commander Broton,

111
00:10:06,000 --> 00:10:11,350
the Doctor and the female human
have just driven into the village.

112
00:10:11,360 --> 00:10:12,800
Explain!

113
00:10:13,100 --> 00:10:16,361
I don't understand, Commander.

114
00:10:16,612 --> 00:10:20,305
They were dying when I left them.

115
00:10:20,325 --> 00:10:22,934
Then you left too early.

116
00:10:24,026 --> 00:10:26,026
It's all right.

117
00:10:26,127 --> 00:10:27,327
You're going to be all right.

118
00:10:27,628 --> 00:10:28,828
-Doctor? 
-Yes?

119
00:10:28,840 --> 00:10:30,898
I brought this over to
show to the Brigadier.

120
00:10:31,000 --> 00:10:32,326
 What do you make of it?

121
00:10:33,400 --> 00:10:36,533
-Interesting. Where did you get it? 
-It was found amongst the wreckage.

122
00:10:36,573 --> 00:10:39,673
They have the trilanic activator!
It must be recovered.

123
00:10:39,733 --> 00:10:42,380
Take the human out and
prepare him for use.

124
00:10:43,400 --> 00:10:44,862
Where are you taking me?

125
00:10:53,000 --> 00:10:56,246
Mister Huckle,
this is a signal device.

126
00:10:56,302 --> 00:10:59,028
For this thing you reckon's
chewing up the oil rigs?

127
00:10:59,100 --> 00:11:00,120
Correct.

128
00:11:01,100 --> 00:11:03,952
You are too clever, Doctor.

129
00:11:04,500 --> 00:11:07,838
 Clever and dangerous.

130
00:11:08,600 --> 00:11:10,100
Where are you taking me?

131
00:11:10,270 --> 00:11:13,223
We need your body print.

132
00:11:13,600 --> 00:11:14,400
My what?

133
00:11:27,000 --> 00:11:30,930
Selected humans provide us
with body prints,

134
00:11:31,200 --> 00:11:35,701
a Zygon device that is
beyond your understanding.

135
00:11:38,300 --> 00:11:39,200
Are they dead?

136
00:11:40,000 --> 00:11:40,900
No.

137
00:11:51,700 --> 00:11:52,900
See this one?

138
00:11:53,600 --> 00:11:54,894
 A worthless creature

139
00:11:54,934 --> 00:11:57,259
known as the Caber.

140
00:11:58,200 --> 00:12:00,054
 Now watch.

141
00:12:15,900 --> 00:12:17,400
That's impossible.

142
00:12:19,000 --> 00:12:20,800
We have the power

143
00:12:21,500 --> 00:12:25,279
to turn ourselves into replicas
of your unpleasant form

144
00:12:25,800 --> 00:12:27,500
 whenever it is necessary.

145
00:12:30,400 --> 00:12:33,980
If one of these was clamped to each
of the rigs about to be attacked.

146
00:12:37,200 --> 00:12:40,200
Ah! Perhaps it emits some kind
of primeval mating call.

147
00:12:42,100 --> 00:12:45,190
Hee. Just after I got here I heard
some kind of animal bellowing out there.

148
00:12:45,368 --> 00:12:46,627
What kind of animal?

149
00:12:46,900 --> 00:12:50,114
I didn't see it, Miss Smith,
and I can tell you, I didn't go looking.

150
00:12:50,500 --> 00:12:55,373
If my theory is correct, we're going to have
to handle this very, very carefully.

151
00:12:57,513 --> 00:13:00,900
Yeah, well, if there's anything I can do?

152
00:13:00,901 --> 00:13:03,070
No, thank you, Mister Huckle.
This could be very valuable.

153
00:13:03,071 --> 00:13:04,552
You've done enough, thank you.

154
00:13:04,800 --> 00:13:08,243
Okay. Well, watch yourself, Doctor, hey?
You too, Miss Smith.

155
00:13:08,259 --> 00:13:09,417
Don't worry.

156
00:13:11,200 --> 00:13:12,700
-You guys all right? 
-Yeah, better.

157
00:13:12,850 --> 00:13:14,960
Hey, he's coming round.

158
00:13:24,071 --> 00:13:25,744
Ah, Doctor, there you are.

159
00:13:27,400 --> 00:13:28,741
 What was I doing on the floor?

160
00:13:28,891 --> 00:13:30,507
You've been asleep, Brigadier.

161
00:13:30,800 --> 00:13:32,809
Asleep? Impossible.
I was on duty.

162
00:13:33,300 --> 00:13:36,630
 There are times, Doctor, when you do talk
absolute nonsense. Excuse me.

163
00:13:49,519 --> 00:13:51,583
I've never seen anything like that before.

164
00:13:53,147 --> 00:13:54,984
Go and fetch the Doctor and the Brigadier.

165
00:13:59,547 --> 00:14:01,071
Right, you take us there.

166
00:14:01,100 --> 00:14:02,054
-Sarah.
-Yeah?

167
00:14:02,080 --> 00:14:04,606
-You stay here in case Harry turns up. 
-Right. 

169
00:14:15,000 --> 00:14:19,050
Excellent.
Now the female human is alone.

171
00:14:28,730 --> 00:14:31,441
Something very big, and very heavy.

172
00:14:32,120 --> 00:14:33,400
And very savage.

173
00:14:46,800 --> 00:14:47,957
Harry!

174
00:14:48,300 --> 00:14:49,300
Hello.

175
00:14:50,300 --> 00:14:51,825
What do you mean, hello?

176
00:14:52,500 --> 00:14:54,694
Are you all right?
What happened to you?

177
00:14:55,100 --> 00:14:56,204
Nothing. I escaped.

178
00:14:56,454 --> 00:14:57,351
Escaped?

179
00:14:57,600 --> 00:14:59,160
Escaped from where?
What do you...?

180
00:14:59,180 --> 00:15:00,731
Where are you going with that?

181
00:15:01,400 --> 00:15:03,500
The Doctor asked me to collect it.

182
00:15:03,800 --> 00:15:06,190
Did he? When did you see him?

183
00:15:07,200 --> 00:15:08,673
It's not important.

184
00:15:09,000 --> 00:15:10,708
Hey, just a minute.

185
00:15:10,743 --> 00:15:11,580
Harry!

186
00:15:34,600 --> 00:15:36,100
Harry! Come back!

187
00:15:37,200 --> 00:15:38,150
Harry!

188
00:15:49,500 --> 00:15:52,000
Quick! It's Harry.

189
00:15:53,300 --> 00:15:55,200
 We've got to stop him. Quick.

190
00:16:02,500 --> 00:16:04,211
Harry!

191
00:16:15,100 --> 00:16:16,312
Harry?

192
00:16:21,100 --> 00:16:22,150
Harry!

193
00:16:23,600 --> 00:16:25,700
Look, we've got to find him.
Let's split up.

194
00:16:57,500 --> 00:16:58,619
Harry?

195
00:17:32,200 --> 00:17:33,300
Harry...

196
00:18:14,700 --> 00:18:19,679
Strange. The response monitor on
the human indicates autonomic reflex.

197
00:18:20,000 --> 00:18:21,640
Impossible

198
00:18:21,644 --> 00:18:26,624
Unless something has happened to Murdlar.
Test the syncron response.

199
00:18:32,900 --> 00:18:36,968
There is no syncron response, Commander.

200
00:18:37,085 --> 00:18:40,388
Murdlar has been eliminated!
Immediate molecular dispersal!

201
00:18:40,400 --> 00:18:43,300
 He must not be taken.
Immediate dispersal!

202
00:18:59,912 --> 00:19:01,639
But it was there!

203
00:19:03,500 --> 00:19:05,407
Yes, but how does it work?

204
00:19:06,200 --> 00:19:08,743
 If we knew that, at least
we'd be able to destroy it.

205
00:19:09,600 --> 00:19:11,467
Still, thanks to you we've still got it.

206
00:19:11,487 --> 00:19:15,083
Yeah. You know what worries me is how they,
whoever they are,

207
00:19:15,103 --> 00:19:18,342
 whatever they are,
knew we had it.

208
00:19:18,688 --> 00:19:19,768
Meaning?

209
00:19:19,946 --> 00:19:22,912
Meaning I think we're being watched.

210
00:19:23,636 --> 00:19:24,750
Yes.

211
00:19:26,200 --> 00:19:27,000
You know, Brigadier,

212
00:19:28,000 --> 00:19:30,579
 it does seem as if they know
our moves in advance.

213
00:19:32,300 --> 00:19:33,200
A spy?

214
00:19:34,200 --> 00:19:36,750
You're not suggesting that one
of us is really one of them?

215
00:19:37,500 --> 00:19:39,990
Why not? It's possible.

216
00:19:40,730 --> 00:19:43,900
 We now know they have the power to turn
themselves into facsimile human beings.

217
00:19:44,000 --> 00:19:45,101
Like Harry.

218
00:19:45,800 --> 00:19:46,800
Yes.

219
00:19:52,900 --> 00:19:56,735
I think it's more likely they've got
some form of electronic surveillance.

220
00:19:57,400 --> 00:19:58,385
A bug?

221
00:19:59,901 --> 00:20:01,233
Shush. A bug.

222
00:20:04,300 --> 00:20:06,199
-Mister Benton! 
-Sir!

223
00:20:08,600 --> 00:20:11,100
I want every part of this building
checked for bugs. Understand?

224
00:20:11,150 --> 00:20:12,000
Right, sir.

225
00:20:12,901 --> 00:20:16,368
UNIT and the Doctor must be destroyed.
Totally destroyed.

226
00:20:16,500 --> 00:20:20,720
-Programme the Skarasen to attack.
-Is that wise, Commander?

227
00:20:20,800 --> 00:20:23,800
If we reveal our presence on this planet

228
00:20:23,910 --> 00:20:26,940
I will not tolerate argument!

229
00:20:32,600 --> 00:20:33,523
Doctor?

230
00:20:34,100 --> 00:20:36,600
It moved! I saw it move!

231
00:20:37,650 --> 00:20:40,770
Of course.
Part artefact, part organic!

232
00:20:40,840 --> 00:20:41,960
She's right, Brigadier.

233
00:20:42,000 --> 00:20:43,680
-Is that its signal? 
-Yes.

234
00:20:44,000 --> 00:20:46,300
And that means this thing,
whatever it is, is on its way?

235
00:20:46,380 --> 00:20:47,311
Yes.

236
00:20:47,500 --> 00:20:50,010
I see. Well, I'd better get
our machine gun set up.

237
00:20:50,050 --> 00:20:51,820
Machine guns may
not be enough, Brigadier.

238
00:20:51,840 --> 00:20:53,450
Then what do you suggest?

239
00:20:53,670 --> 00:20:55,938
There's only one course
still open to us.

240
00:20:55,986 --> 00:20:58,347
I'll try and draw it off while you
get a fix on its activating signal.

241
00:20:58,367 --> 00:21:00,486
-We must find its base, Brigadier.
-Right, Doctor. Corporal, get that...

242
00:21:00,506 --> 00:21:02,451
You're taking an awful risk, Doctor.

243
00:21:02,471 --> 00:21:04,360
You don't know how fast
this thing can move.

244
00:21:04,400 --> 00:21:06,558
It doesn't know
how fast I can move.

245
00:23:04,819 --> 00:23:06,559
Fiendish thing!

246
00:23:25,062 --> 00:23:27,816
The signal's coming from inland, sir.
Bearing two three zero.

247
00:23:28,700 --> 00:23:30,030
Two three zero.

248
00:23:31,900 --> 00:23:33,114
And the other bearing was?

249
00:23:33,200 --> 00:23:34,394
One six five, sir.

250
00:23:34,914 --> 00:23:36,110
One six five.

251
00:23:39,100 --> 00:23:41,760
That makes it just about here.

252
00:23:45,929 --> 00:23:47,783
About six or seven miles from here.

253
00:23:48,684 --> 00:23:49,500
Loch Ness.

254
00:23:51,000 --> 00:23:51,800
The monster?

255
00:24:00,700 --> 00:24:02,813
Destroy him.

256
00:24:08,100 --> 00:24:12,713
Die, Doctor, die!

