1
00:00:55,273 --> 00:00:56,372
Sweet!

2
00:00:56,373 --> 00:00:59,373
<b>1x17 - Big Bro Po</b>

3
00:01:00,374 --> 00:01:03,374
<i>720p resync and corrections by f1nc0
-- www.addic7ed.com --</i>

4
00:01:17,792 --> 00:01:21,430
- Dad, are we almost there?
- Yes, no thanks to you. 

5
00:01:21,432 --> 00:01:25,635
You could give me a hand
with this you know, Bian Zao.

6
00:01:25,637 --> 00:01:28,971
- Do i have to?
- The oracle said

7
00:01:28,973 --> 00:01:30,873
I shouldn't tell you
what you have to do,

8
00:01:30,875 --> 00:01:33,075
because self-esteem
can't be optimized

9
00:01:33,077 --> 00:01:36,212
without sufficient
personal-decision latitude.

10
00:01:36,214 --> 00:01:39,415
However, it would be
very nice of you

11
00:01:39,417 --> 00:01:42,485
to offer your father
some help.

12
00:01:42,487 --> 00:01:46,589
- But i don't have to?
- No!

13
00:01:50,027 --> 00:01:52,628
Unbelievable!

14
00:02:03,808 --> 00:02:08,044
Dad, some guys are here
to see you.

15
00:02:08,046 --> 00:02:09,712
Hey there.

16
00:02:10,714 --> 00:02:12,448
Let's do this.

17
00:02:33,370 --> 00:02:37,106
Behold!
You are no match

18
00:02:37,108 --> 00:02:41,143
for my iron claws of doom!

19
00:02:50,655 --> 00:02:53,623
And now, panda--

20
00:03:00,230 --> 00:03:02,598
What?

21
00:03:02,600 --> 00:03:05,901
Bian Zao, i told you
to lubricate the claws!

22
00:03:05,903 --> 00:03:08,537
No, you asked me
if i would do you a favor

23
00:03:08,539 --> 00:03:10,239
and lubricate the claws.

24
00:03:13,611 --> 00:03:15,511
I hate this part.

25
00:03:20,952 --> 00:03:23,786
It's Chor Ghom prison
for you, Taotie.

26
00:03:23,788 --> 00:03:27,089
That's just great!

27
00:03:29,160 --> 00:03:32,595
<i>Now I gotta go down
all these stairs?</i>

28
00:03:32,597 --> 00:03:33,863
Awesome job, guys.

29
00:03:33,865 --> 00:03:36,599
Looks like I'm going
to be early for my nap.

30
00:03:36,601 --> 00:03:39,035
Uh, what about him?

31
00:03:41,039 --> 00:03:43,973
He didn't really do anything.

32
00:03:43,975 --> 00:03:46,008
You can skedaddle, junior.

33
00:03:46,010 --> 00:03:49,745
You're free...
to go.

34
00:03:49,747 --> 00:03:52,815
- Where?
- Away.

35
00:03:52,817 --> 00:03:54,650
- Fine.
- Fine.

36
00:03:54,652 --> 00:03:56,352
- Great.
- Great.

37
00:03:56,354 --> 00:03:58,788
- Perfect!
- That's what I said!

38
00:03:58,790 --> 00:03:59,889
- I'm going.
- Go.

39
00:03:59,891 --> 00:04:01,824
- Gone!
- Anywhere you want.

40
00:04:01,826 --> 00:04:03,459
- I'll be gone.
- Just go.

41
00:04:03,461 --> 00:04:04,894
- Here i go.
- Good.

44
00:04:22,445 --> 00:04:24,213
Hmm? What?

45
00:04:32,321 --> 00:04:34,423
The storm
keeping you up too?

46
00:04:34,425 --> 00:04:35,424
Huh? No.

47
00:04:35,426 --> 00:04:37,226
I mean, yes.
I mean, ugh!

48
00:04:37,228 --> 00:04:39,395
He's still out there,
Taotie's kid.

49
00:04:40,931 --> 00:04:44,834
I see.
We're going down there.

50
00:04:44,836 --> 00:04:48,904
Sweet!
Farewell, squatter.

51
00:04:52,476 --> 00:04:56,045
Free ride's over, Bian Zao.
Shifu, let him have it.

52
00:04:56,047 --> 00:04:58,781
- Bian Zao.
- Whatever.

53
00:04:58,783 --> 00:05:00,716
As the master of
the Jade palace...

54
00:05:00,718 --> 00:05:01,784
Ha-Ha.

55
00:05:01,786 --> 00:05:04,186
I invite you
to come inside.

56
00:05:04,188 --> 00:05:05,621
Bow!
You hear that, pal?

57
00:05:05,623 --> 00:05:07,790
You gotta-- wha--
come inside?

58
00:05:07,792 --> 00:05:10,025
I'm sorry,
we're doing what now?

59
00:05:10,027 --> 00:05:11,927
We're bound
by tradition, Po.

60
00:05:11,929 --> 00:05:13,763
His father studied
with me here.

61
00:05:13,765 --> 00:05:16,665
And while we may not accept
Taotie's actions,

62
00:05:16,667 --> 00:05:19,935
we accept his legacy--
Bian Zao.

63
00:05:21,539 --> 00:05:24,774
But he's a bad guy.

64
00:05:24,776 --> 00:05:27,243
Well, bad-ish.

65
00:05:27,245 --> 00:05:28,978
We can't just have him walk
around the Jade palace

66
00:05:28,980 --> 00:05:30,579
without supervision.

67
00:05:30,581 --> 00:05:31,814
Indeed.

68
00:05:31,816 --> 00:05:34,383
That's why you
are in charge of him.

69
00:05:34,385 --> 00:05:35,651
- What?
- What?

70
00:05:35,653 --> 00:05:38,854
See what you can do.
Maybe you can reform him.

71
00:05:38,856 --> 00:05:42,525
I'll try,
but he's pretty hopeless.

72
00:05:43,795 --> 00:05:44,994
So at first, i was like,

73
00:05:44,996 --> 00:05:48,030
"Me, a babysitter?
I'm the Dragon warrior,

74
00:05:48,032 --> 00:05:51,133
not the baby warrior
sitter guy."

75
00:05:51,135 --> 00:05:52,835
Then i thought,
"Bian Zao and I

76
00:05:52,837 --> 00:05:54,603
are probably about
the same age."

77
00:05:54,605 --> 00:05:57,406
- So how old are you?
- 13.

78
00:05:57,408 --> 00:06:00,476
Okay, so we're a lot...
not the same.

79
00:06:00,478 --> 00:06:02,878
Anyway...
I say

80
00:06:02,880 --> 00:06:05,114
Let's make a clean start
and have some fun.

81
00:06:05,116 --> 00:06:08,017
How about you just
put me in jail?

82
00:06:08,019 --> 00:06:10,553
First off,
I'm gonna call you B.Z.,

83
00:06:10,555 --> 00:06:12,087
'Cause it's cool,
and you're cool.

84
00:06:12,089 --> 00:06:13,622
What do you think, B.Z.?

85
00:06:13,624 --> 00:06:16,091
Lame.

86
00:06:16,093 --> 00:06:17,893
All righty,
so there's the hall

87
00:06:17,895 --> 00:06:19,295
with the training equipment
your dad built.

88
00:06:19,297 --> 00:06:21,163
Lame.

89
00:06:21,165 --> 00:06:24,300
And this is where we put
all your dad's machines

90
00:06:24,302 --> 00:06:25,668
every time we defeat him.

91
00:06:25,670 --> 00:06:27,169
Getting pretty full in here.

92
00:06:27,171 --> 00:06:28,370
Lame.

93
00:06:28,372 --> 00:06:31,006
Showers, latrine, kitchen.

94
00:06:31,008 --> 00:06:33,475
Lame, lame, lame.

95
00:06:33,477 --> 00:06:36,312
Is there anything
you don't think is lame?

96
00:06:36,314 --> 00:06:38,514
I don't know.

97
00:06:38,516 --> 00:06:41,417
You know what?
We're gonna find something.

98
00:06:41,419 --> 00:06:43,619
And if anyone knows
what's un-lame,

99
00:06:43,621 --> 00:06:44,954
it's the Po-man.

100
00:06:44,956 --> 00:06:48,257
Yeah, B.Z. and the Po-man,
having fun, right?

101
00:06:48,259 --> 00:06:50,292
Right, B.Z.?
The Beezmaster?

102
00:06:50,294 --> 00:06:53,329
Beezy-weezy Po-por-eezi?
Ha-Ha.

103
00:06:53,331 --> 00:06:55,497
I hate you so much
right now.

104
00:06:55,499 --> 00:06:57,600
Behold!

105
00:06:59,035 --> 00:07:01,403
Dolls?

106
00:07:02,706 --> 00:07:07,977
They're action figures!
Don't ever call them... dolls!

107
00:07:08,979 --> 00:07:10,580
Let me show you.

108
00:07:14,318 --> 00:07:15,417
You're not playing.

109
00:07:16,787 --> 00:07:18,087
More fun when you play.

110
00:07:22,627 --> 00:07:26,128
I'm telling you, dad,
he doesn't like anything.

111
00:07:26,130 --> 00:07:27,863
Oh, Po.

112
00:07:27,865 --> 00:07:30,766
You used to hate everything
but kung fu.

113
00:07:30,768 --> 00:07:34,069
However, there was one thing
you showed interest in.

114
00:07:37,942 --> 00:07:41,477
And... voila!

115
00:07:41,479 --> 00:07:43,045
Baking?

116
00:07:43,047 --> 00:07:46,916
Like making cookies
and cakes and junk?

117
00:07:46,918 --> 00:07:49,218
L-A-M ...

118
00:07:50,721 --> 00:07:52,988
This is pretty good.

119
00:07:52,990 --> 00:07:54,256
Darn tooting.

120
00:07:54,258 --> 00:07:56,292
Po and i loved
to bake together

121
00:07:56,294 --> 00:07:57,893
when he was a boy.

122
00:07:57,895 --> 00:08:02,364
We still do, don't we?
Who's a good boy?

123
00:08:02,366 --> 00:08:03,999
Who's a good boy?

124
00:08:06,771 --> 00:08:09,004
Okay, son.
Teach him well.

125
00:08:09,006 --> 00:08:11,573
But don't give him
the mooncake recipe.

126
00:08:11,575 --> 00:08:14,243
Family secret.

127
00:08:15,245 --> 00:08:19,848
So you, like, do stuff
with your dad on purpose?

128
00:08:19,850 --> 00:08:21,116
Sure.
All the time.

129
00:08:21,118 --> 00:08:25,955
I mean,
you only get one dad.

130
00:08:25,957 --> 00:08:27,790
Does he make you...
go with him

131
00:08:27,792 --> 00:08:31,026
when he tries
to conquer the world?

132
00:08:31,028 --> 00:08:33,262
Uh, my dad doesn't really
conquer stuff.

133
00:08:33,264 --> 00:08:36,098
My dad spends all his time
building machines

134
00:08:36,100 --> 00:08:40,569
to destroy the Jade palace
and, you know... you.

135
00:08:40,571 --> 00:08:43,339
I just wish me and dad
could hang out without,

136
00:08:43,341 --> 00:08:47,076
you know,
trying to blow something up.

137
00:08:47,078 --> 00:08:51,046
Hey. Your dad's got nothing
but time to hang out,

138
00:08:51,048 --> 00:08:53,983
now that he's in jail.
You should go visit him.

139
00:08:53,985 --> 00:08:56,452
And you could bake him
a cake to break the ice!

140
00:08:56,454 --> 00:08:59,755
Yes!  Score one for
the Po-Man. Up high.

141
00:08:59,757 --> 00:09:00,990
Whatever.

142
00:09:06,664 --> 00:09:09,398
- Son?
- Yes.

143
00:09:09,400 --> 00:09:13,135
And he baked you a cake.

144
00:09:13,137 --> 00:09:15,738
Okay, i baked it,
but i'm gonna teach him how.

145
00:09:17,240 --> 00:09:22,411
I'm so glad
to see you, son. Uh...

146
00:09:22,413 --> 00:09:26,548
- Do you mind?
- Oh, right.

147
00:09:26,550 --> 00:09:28,784
You probably want
some private time together.

148
00:09:28,786 --> 00:09:30,619
You don't want some guy
standing here

149
00:09:30,621 --> 00:09:32,755
- While you're trying to--
- Do you mind?

150
00:09:32,757 --> 00:09:34,656
I'll just go now.

151
00:09:41,831 --> 00:09:45,467
So... those buffoons
are treating you okay

152
00:09:45,469 --> 00:09:47,036
at the Jade palace?

153
00:09:47,038 --> 00:09:51,340
I guess. That lame panda wants
to teach me how to bake.

154
00:09:51,342 --> 00:09:53,976
Huh? Baking?
You know, i once made

155
00:09:53,978 --> 00:09:56,545
a 30-foot tall
mechanical cream puff

156
00:09:56,547 --> 00:10:00,783
that shot flaming custard
out of its--  Son?

157
00:10:00,785 --> 00:10:03,485
All you ever do is work,
talk about work,

158
00:10:03,487 --> 00:10:05,487
work some more,
and then figure out

159
00:10:05,489 --> 00:10:07,589
why your work never works.

160
00:10:07,591 --> 00:10:09,691
- It's--
- Lame?

161
00:10:13,963 --> 00:10:16,098
You're right, son.

162
00:10:16,100 --> 00:10:20,669
Being a half-crazed megalomaniac
takes up a lot of my time.

163
00:10:20,671 --> 00:10:23,839
But if you help me
break out of here,

164
00:10:23,841 --> 00:10:27,276
I promise we'll
have some decidedly

165
00:10:27,278 --> 00:10:31,380
non-diabolical "us" time.

166
00:10:35,518 --> 00:10:39,855
- Promise?
- Promise.

167
00:10:39,857 --> 00:10:43,092
Now you bake those cakes
with the panda,

168
00:10:43,094 --> 00:10:47,329
then sneak me the pieces
of my iron claws of doom,

169
00:10:47,331 --> 00:10:49,298
and i'll bust out of here.

170
00:10:49,300 --> 00:10:52,134
This isn't just some way
you can go wreak vengeance

171
00:10:52,136 --> 00:10:54,002
and stuff, is it?

172
00:10:54,004 --> 00:10:59,441
Nope, just you and me,
doing regular dad-son stuff.

173
00:10:59,443 --> 00:11:00,909
Laugh with me, son. 

174
00:11:19,495 --> 00:11:23,432
Hey, there...you.
Um, settling in okay? 

175
00:11:23,434 --> 00:11:26,001
Yes, sir.

176
00:11:31,641 --> 00:11:33,442
So... are you ready
to embark

177
00:11:33,444 --> 00:11:36,178
on the awesome adventure
that is baking?

178
00:11:36,180 --> 00:11:38,680
Whatev-- I mean,

179
00:11:38,682 --> 00:11:42,818
yes, let us embark,
for I am excited.

180
00:11:44,188 --> 00:11:45,420
<i>♪ We're baking,
we're baking ♪</i>

181
00:11:45,422 --> 00:11:46,888
<i>♪ don't know
what we're making ♪</i>

182
00:11:46,890 --> 00:11:48,090
<i>♪ look, my butt is shaking ♪</i>

183
00:11:48,092 --> 00:11:49,891
<i>♪ while we're baking,
baking, baking ♪</i>

184
00:11:56,566 --> 00:11:58,233
Bian Zao, check this out.

185
00:11:58,235 --> 00:11:59,835
<i>♪ stoking the fire ♪</i>

186
00:11:59,837 --> 00:12:01,870
<i>♪ stoking the fire ♪</i>

187
00:12:01,872 --> 00:12:04,973
<i>♪ stoking the fire ♪</i>

188
00:12:08,144 --> 00:12:10,912
<i>♪ stoking the fire ♪</i>

189
00:12:12,982 --> 00:12:14,816
<i>♪ stoking the fire ♪</i>

190
00:12:17,121 --> 00:12:20,355
And... voila!

191
00:12:20,357 --> 00:12:21,723
Look at that beauty.

192
00:12:21,725 --> 00:12:23,792
Now don't feel bad
if yours doesn't--

193
00:12:23,794 --> 00:12:26,261
Wow, B.Z.!
Nice!

194
00:12:26,263 --> 00:12:27,562
I'm proud of you.

195
00:12:27,564 --> 00:12:31,900
- You're what?
- Proud.

196
00:12:32,902 --> 00:12:35,470
Never heard that
from my dad.

197
00:12:35,472 --> 00:12:36,505
I'm sorry, what?

198
00:12:36,507 --> 00:12:39,608
I'm sorry, wha--
I said, "lame."

199
00:12:39,610 --> 00:12:42,210
<i>♪ Stoking the fire ♪</i>

200
00:12:45,681 --> 00:12:50,852
- You the panda, Po!
- No, sir. You the duck!

201
00:12:53,856 --> 00:12:57,159
- Hi, Po.
- Hey, um, Po,

202
00:12:57,161 --> 00:12:59,327
when you walk around town,

203
00:12:59,329 --> 00:13:01,763
people don't throw stuff
at you.

204
00:13:01,765 --> 00:13:04,766
- Well, why would they?
- They throw stuff at my dad.

205
00:13:04,768 --> 00:13:06,935
Well, he does, you know,
attack people

206
00:13:06,937 --> 00:13:09,070
with giant, evil
contraptiony machines

207
00:13:09,072 --> 00:13:13,108
that destroy things,
which is something i try to avoid.

208
00:13:13,110 --> 00:13:18,914
Yeah. You know, you're not
completely lame.

209
00:13:28,858 --> 00:13:30,693
<i>♪ stoking the fire ♪</i>

210
00:13:31,695 --> 00:13:43,605
<i>♪ stoking the fire,
stoking the fire ♪</i>

211
00:13:43,607 --> 00:13:45,373
<i>♪ stoking the fire ♪</i>

212
00:13:54,017 --> 00:13:55,650
<i>♪ stoking the fire ♪</i>

213
00:14:02,459 --> 00:14:05,994
<i>♪ stoking the fire ♪</i>

214
00:14:16,105 --> 00:14:18,340
<i>♪ stoking the fire ♪</i>

215
00:14:18,342 --> 00:14:20,842
Son, thanks to you,

216
00:14:20,844 --> 00:14:23,378
one more piece,
and the iron claws of doom

217
00:14:23,380 --> 00:14:28,683
will be more powerful
than ever.

218
00:14:28,685 --> 00:14:32,554
I-- I'm proud of you.

219
00:14:46,637 --> 00:14:50,605
You're like the little
warthog brother I never had.

220
00:14:50,607 --> 00:14:52,874
'Cause of you, things
are better with me and my dad.

221
00:14:52,876 --> 00:14:56,211
I mean, when he
gets out of jail--

222
00:15:01,518 --> 00:15:03,985
<i>Yah! Yah! Yah!</i>

223
00:15:09,593 --> 00:15:11,693
<i>You carve, son!</i>

224
00:15:11,695 --> 00:15:14,996
<i>After all,
this meal is all</i>

225
00:15:14,998 --> 00:15:19,167
<i>because of you.</i>

226
00:15:19,169 --> 00:15:23,371
I can't do it.
I can't bring this to my dad.

227
00:15:23,373 --> 00:15:25,140
What got up
his exhaust vent?

228
00:15:25,142 --> 00:15:27,475
- I don't know.
- Po.

229
00:15:27,477 --> 00:15:31,046
What?
I wasn't gonna eat... much.

230
00:15:31,048 --> 00:15:33,515
Bian Zao made that
for his father.

231
00:15:33,517 --> 00:15:35,750
What if you baked a cake
for me?

232
00:15:35,752 --> 00:15:37,719
Would you want someone
else to eat it?

233
00:15:40,222 --> 00:15:43,124
Lame.

234
00:15:45,895 --> 00:15:49,331
Son. You're finally--

235
00:15:49,333 --> 00:15:52,534
- Hey, there.
- You?

236
00:15:52,536 --> 00:15:56,504
- Bian Zao couldn't make it.
- You... brought me a cake?

237
00:15:56,506 --> 00:15:59,207
- Is this awkward?
- Not at all!

238
00:15:59,209 --> 00:16:02,944
I have loads of archenemies
who bring me baked goods.

239
00:16:03,946 --> 00:16:07,682
At last!
Freedom!

240
00:16:10,218 --> 00:16:14,956
Is what eating this cake
will be like a little taste of.

241
00:16:14,958 --> 00:16:20,295
Yeah, well, enjoy
your freedom. Bye.

242
00:16:23,666 --> 00:16:26,368
Thanks for the cake,
Dragon warrior.

243
00:16:26,370 --> 00:16:29,404
What a shame
i'll be using it

244
00:16:29,406 --> 00:16:31,539
<i>to obliterate you!</i>

245
00:16:56,930 --> 00:17:00,835
Um, Po?
I got to tell you something.

246
00:17:02,837 --> 00:17:05,840
Hang on.
I just walked all the way

247
00:17:05,842 --> 00:17:07,142
to Chor Ghom prison
and back.

248
00:17:08,144 --> 00:17:09,010
You what?

249
00:17:09,012 --> 00:17:11,146
Your dad really appreciated
that cake.

250
00:17:11,148 --> 00:17:13,081
- He said, uh--
- You took the cake to my dad?

251
00:17:13,083 --> 00:17:16,685
Oh, no!
Game over, man.

252
00:17:16,687 --> 00:17:18,119
What's the big deal?

253
00:17:18,121 --> 00:17:19,888
That's what
i got to tell you.

254
00:17:19,890 --> 00:17:22,023
There was something
in the cake.

255
00:17:28,964 --> 00:17:32,367
Ain't no laws
when you got the claws!

256
00:17:32,369 --> 00:17:35,537
And they are lubricated
this time, baby!

257
00:17:35,539 --> 00:17:39,808
<i>Lubricated! </i>

258
00:17:42,878 --> 00:17:46,481
- Taotie is coming!
- What? 

259
00:17:46,483 --> 00:17:48,149
We put him in jail.

260
00:17:48,151 --> 00:17:49,484
I know,
but i just brought him

261
00:17:49,486 --> 00:17:50,885
the last piece he needed

262
00:17:50,887 --> 00:17:52,821
to rebuild
the iron claws of doom!

263
00:17:52,823 --> 00:17:54,990
You brought him the last--
Wait.

264
00:17:54,992 --> 00:17:58,994
Where did he get
the other ones?

265
00:17:58,996 --> 00:18:03,932
I... tricked Po, and smuggled
the pieces to my dad.

266
00:18:03,934 --> 00:18:06,768
Yeah, you did.
And that was--

267
00:18:06,770 --> 00:18:09,437
Lame.

268
00:18:09,439 --> 00:18:12,340
Big deal. Taotie's never
been able to beat us before.

269
00:18:12,342 --> 00:18:16,011
He says his iron claws are
more powerful than ever.

270
00:18:16,013 --> 00:18:20,815
It's possible
he'll never make it here.

271
00:18:20,817 --> 00:18:22,350
He's here.

272
00:18:30,660 --> 00:18:32,327
Hello, son.

273
00:18:32,329 --> 00:18:34,996
Glad you could be here
to witness the debut

274
00:18:34,998 --> 00:18:37,866
of my new, improved,
super-lubricated

275
00:18:37,868 --> 00:18:40,101
iron claws of doom.

276
00:18:40,103 --> 00:18:43,405
You see?
Continually self-lubricating.

277
00:18:44,841 --> 00:18:46,675
Isn't it awesome?

278
00:18:46,677 --> 00:18:48,677
Dad, you said--

279
00:18:48,679 --> 00:18:50,845
I know...
but when we're done here,

280
00:18:50,847 --> 00:18:52,947
we'll go skip some rocks

281
00:18:52,949 --> 00:18:55,517
and play a sporting activity.

282
00:18:55,519 --> 00:18:56,818
Now duck!

283
00:19:00,356 --> 00:19:01,523
By the way,

284
00:19:01,525 --> 00:19:03,858
thanks to you all
for caring for my son.

285
00:19:03,860 --> 00:19:06,361
Now eat chain!

286
00:19:25,481 --> 00:19:27,048
This is fairly undignified.

287
00:19:41,897 --> 00:19:44,065
No pa-panda.
I'll handle this.

288
00:19:47,468 --> 00:19:49,704
Or you can handle it.

289
00:19:49,706 --> 00:19:51,773
Stay here
and keep down.

290
00:19:51,775 --> 00:19:53,007
'Cause with any luck
there's going to be

291
00:19:53,009 --> 00:19:55,009
machine parts flying
everywhere in a second.

292
00:19:55,011 --> 00:19:58,947
- But i want to help.
- Help who?

293
00:19:58,949 --> 00:20:01,182
Son!

294
00:20:11,228 --> 00:20:12,894
Damn!
Out of chains!

295
00:20:12,896 --> 00:20:17,866
Looks like we'll have to fight,
mano a... claw-o.

296
00:20:21,304 --> 00:20:22,604
Ah! Man!

297
00:20:22,606 --> 00:20:25,240
What are those
iron claws of doom made of?

298
00:20:25,242 --> 00:20:26,808
Iron?

299
00:20:26,810 --> 00:20:28,877
Oh, thought it was
just a name.

300
00:20:28,879 --> 00:20:30,612
I mean,
I'm the Dragon warrior,

301
00:20:30,614 --> 00:20:32,280
but I'm not made of dragon.

302
00:20:34,984 --> 00:20:37,819
Come on!
Is that all you got?

303
00:20:37,821 --> 00:20:39,821
Not quite.

304
00:20:57,173 --> 00:21:00,408
Po!

305
00:21:04,915 --> 00:21:07,148
Dad!

306
00:21:09,084 --> 00:21:10,084
Po!

307
00:21:17,828 --> 00:21:21,329
It would seem
we're evenly matched.

308
00:21:21,331 --> 00:21:24,933
Need something
to shift the balance.

309
00:21:24,935 --> 00:21:27,068
Yeah.

310
00:21:28,504 --> 00:21:31,372
Help me.
I'm your father!

311
00:21:31,374 --> 00:21:32,874
Help me.
I'm your buddy!

312
00:21:32,876 --> 00:21:36,244
- I gave you life!
- I gave you a cool nickname!

313
00:21:36,246 --> 00:21:37,445
I'll raise your allowance!

314
00:21:37,447 --> 00:21:40,281
I'll give you
the mooncake recipe!

315
00:21:40,283 --> 00:21:43,117
Oh, man!
Moral dilemma.

316
00:21:43,119 --> 00:21:46,754
Lame!

317
00:21:46,756 --> 00:21:49,290
Way to go!
You scared him off!

318
00:21:49,292 --> 00:21:50,491
Me?
You're the one

319
00:21:50,493 --> 00:21:51,860
who was all,
"I gave you life!"

320
00:21:51,862 --> 00:21:54,863
That's just creepy.

321
00:21:58,067 --> 00:22:00,635
- Son!
- B.Z.?

322
00:22:00,637 --> 00:22:02,637
Yes! Air attack!

323
00:22:02,639 --> 00:22:05,206
- Dad, grab on!
- What?

324
00:22:09,880 --> 00:22:13,147
You are the greatest son
in the world!

325
00:22:13,149 --> 00:22:17,051
And you are the greatest dad
in... the family.

326
00:22:17,053 --> 00:22:21,656
Okay. Now swoop down
by his melon head, so i can--

327
00:22:21,658 --> 00:22:22,724
Oops!

328
00:22:22,726 --> 00:22:26,527
I accidentally knocked
something loose, on accident.

329
00:22:26,529 --> 00:22:28,897
What the--
Not the lubrication hose!

330
00:22:32,868 --> 00:22:36,604
- Oh, and i was winning too!
- Sorry.

331
00:22:36,606 --> 00:22:40,208
Thanks, buddy.

332
00:22:40,210 --> 00:22:43,711
- They're getting away.
- They'll be back.

333
00:22:43,713 --> 00:22:45,213
But we did some good
here today.

334
00:22:45,215 --> 00:22:47,415
We brought
a family closer together.

335
00:22:47,417 --> 00:22:48,950
<i>You're too high!</i>

336
00:22:48,952 --> 00:22:51,252
<i>- Whatever, dad.
- Lower! Lower!</i>

337
00:22:52,956 --> 00:22:54,861
Uh, sort of. 

338
00:22:54,862 --> 00:22:57,484
<i>720p resync and corrections by f1nc0
-- www.addic7ed.com --</i>

