1
00:00:02,878 --> 00:00:04,352
JOANNA: Just keep it
and not play anymore?

2
00:00:04,472 --> 00:00:06,784
No.
Explain that one.

3
00:00:07,250 --> 00:00:09,252
You always give a guy a second chance.

4
00:00:09,320 --> 00:00:11,050
That's, like, the golden rule of guys.

5
00:00:11,170 --> 00:00:12,351
Then what's the problem?

6
00:00:12,592 --> 00:00:14,126
The problem is I can't let him know

7
00:00:14,194 --> 00:00:15,528
I'm letting you in the back.

8
00:00:15,596 --> 00:00:18,034
Look, Joanna, you can go ahead
and make fun of this,

9
00:00:18,102 --> 00:00:20,103
but this is real important.

10
00:00:20,171 --> 00:00:23,041
I mean, I'm telling you
what guys think, and if you want

11
00:00:23,109 --> 00:00:25,377
to be one of the guys,
you don't break the code.

12
00:00:25,445 --> 00:00:28,550
(latch clicks)

13
00:00:28,618 --> 00:00:30,485
BOB NEWHART (on TV):
It's no picnic.

14
00:00:30,553 --> 00:00:31,886
(door creaking)

15
00:01:00,353 --> 00:01:02,456
♪ ♪

16
00:01:31,154 --> 00:01:33,188
♪ ♪

17
00:01:48,341 --> 00:01:49,542
Ha!

18
00:01:49,610 --> 00:01:51,745
(boy screams)

19
00:01:51,812 --> 00:01:53,613
(hissing)

20
00:01:53,681 --> 00:01:55,549
No, Thaddeus, go away!

21
00:02:01,156 --> 00:02:03,024
Shh...

22
00:02:03,091 --> 00:02:05,393
Tell me, what's your name?

23
00:02:05,460 --> 00:02:07,161
T-Tate.

24
00:02:07,229 --> 00:02:10,431
If Thaddeus comes back
to scare you again,

25
00:02:10,499 --> 00:02:14,702
Just shut your eyes
and say, "Go away."

26
00:02:14,769 --> 00:02:16,905
You understand, Tate?

27
00:02:16,973 --> 00:02:18,907
He'll mind you

28
00:02:18,975 --> 00:02:21,010
'cause I'm going to protect you.

29
00:02:24,481 --> 00:02:26,749
I wish you were my mommy.

30
00:02:26,817 --> 00:02:27,750
Hmm.

31
00:02:29,653 --> 00:02:31,755
Now dry your tears, child.

32
00:02:35,894 --> 00:02:38,662
Life is too short for so much sorrow.

33
00:02:56,148 --> 00:02:58,217
(woman sobbing)

34
00:03:09,497 --> 00:03:11,965
Who are you?

35
00:03:12,032 --> 00:03:13,500
It's me, Tate.

36
00:03:15,536 --> 00:03:17,871
"Life's too short
for so much sorrow."

37
00:03:17,939 --> 00:03:19,640
You're wrong.

38
00:03:19,708 --> 00:03:21,142
It's an eternity.

39
00:03:21,210 --> 00:03:24,980
Just endless days
and nights of longing;

40
00:03:25,047 --> 00:03:27,516
where's my baby?

41
00:03:29,652 --> 00:03:31,587
That's what I want to talk
to you about.

44
00:03:36,760 --> 00:03:37,827
Vivien.

45
00:03:37,895 --> 00:03:40,297
That's Violet's mother.

46
00:03:40,364 --> 00:03:41,898
And I can't give you
that baby anymore.

47
00:03:41,965 --> 00:03:43,332
Everything's changed, Nora.

48
00:03:43,400 --> 00:03:46,269
I'm in love with Violet.

49
00:03:46,336 --> 00:03:47,537
I see.

50
00:03:47,604 --> 00:03:50,373
I just can't take her brother away.

51
00:03:50,441 --> 00:03:52,575
But I can.

52
00:03:52,643 --> 00:03:53,542
And I will.

53
00:03:57,681 --> 00:03:59,682
That baby is mine.

54
00:04:51,638 --> 00:05:02,026
<font color="#ec14bd">Sync by Sp8ky & corrected by honeybunny</font>
<font color="#ec14bd">www.addic7ed.com</font>

55
00:05:05,407 --> 00:05:08,246
Dad, I'm not a dog! I told you I don't feel well!
Just leave me here!

56
00:05:08,366 --> 00:05:10,301
No, I don't trust you anymore
and I don't trust Tate!

57
00:05:10,368 --> 00:05:12,103
Tate? I haven't
seen him in weeks!

58
00:05:12,170 --> 00:05:13,471
No more, Violet.
Your mom's coming home

59
00:05:13,539 --> 00:05:14,736
and you're coming with me to get her.

60
00:05:14,856 --> 00:05:16,014
Dad, please, I don't feel well!

61
00:05:16,038 --> 00:05:17,250
You can lay down in the car.

62
00:05:17,370 --> 00:05:18,454
And when you get home,
pack up your things.

63
00:05:18,574 --> 00:05:19,602
We're leaving this house for good.

64
00:05:19,851 --> 00:05:21,018
What? You guys are
back together?

65
00:05:21,086 --> 00:05:22,453
I don't know yet--
your mom wants

66
00:05:22,521 --> 00:05:24,288
to go to Aunt Jo's to give birth,

67
00:05:24,356 --> 00:05:26,518
and I'm supporting it.
No, you don't want to do this.

68
00:05:26,638 --> 00:05:28,271
Violet, your mother's been locked up

69
00:05:28,339 --> 00:05:30,340
in a psych ward for weeks.

70
00:05:30,408 --> 00:05:32,476
I won't let her stay
there for another minute.

71
00:05:32,544 --> 00:05:36,747
Are you gonna get in the car
or do I have to make you?

72
00:05:36,815 --> 00:05:38,549
My God, Violet,
what is wrong with you?!

73
00:05:38,617 --> 00:05:41,284
Get in the car!
Your mother wants to see you!

74
00:05:41,352 --> 00:05:43,486
I'm gonna throw up!

75
00:05:43,554 --> 00:05:45,355
Fine. I'll lay down.

76
00:06:10,547 --> 00:06:12,514
What's gonna happen
when they get back?

77
00:06:12,582 --> 00:06:14,316
What do I say?

78
00:06:20,891 --> 00:06:22,959
It's not UTube with a U.
It's YouTube.

79
00:06:23,026 --> 00:06:24,593
Y-O-U.

80
00:06:24,661 --> 00:06:26,962
Oh.

81
00:06:27,030 --> 00:06:28,731
If they find out I killed myself,

82
00:06:28,798 --> 00:06:30,532
they'll go insane.

83
00:06:30,600 --> 00:06:32,902
Literally, for real this time.

84
00:06:32,969 --> 00:06:33,969
They can't know.

85
00:06:34,037 --> 00:06:36,205
Well, you can't control it forever.

86
00:06:36,273 --> 00:06:40,309
I mean, it is what it is, Violet.

87
00:06:40,377 --> 00:06:42,711
One of these days, this
computer will be obsolete.

88
00:06:42,779 --> 00:06:44,947
People will have microchips implanted

89
00:06:45,015 --> 00:06:46,182
in their brains or something.

90
00:06:46,249 --> 00:06:48,584
We won't be able to watch
YouTube or anything.

91
00:06:48,652 --> 00:06:51,587
We'll be like all the others here;

92
00:06:51,655 --> 00:06:53,822
prisoners in a windowless cell.

93
00:06:53,890 --> 00:06:56,525
Who's gonna show me
the new ways of the world?

94
00:06:58,260 --> 00:06:59,594
Nobody here is happy, Tate.

95
00:06:59,662 --> 00:07:01,129
Well, yeah, but they're not like us.

96
00:07:01,196 --> 00:07:02,129
They're lonely.

97
00:07:02,197 --> 00:07:04,932
We have each other.

98
00:07:05,000 --> 00:07:06,467
We'll never have kids.

99
00:07:21,581 --> 00:07:22,648
(sighs)

100
00:07:22,716 --> 00:07:24,083
I was so worried when Madame

101
00:07:24,151 --> 00:07:25,585
didn't have any potatoes,

102
00:07:25,653 --> 00:07:28,455
but I have to say these yams
are making a cleaner image.

103
00:07:28,523 --> 00:07:30,624
Less moisture, I think.

104
00:07:30,693 --> 00:07:32,460
I love that Chinese red.

105
00:07:32,528 --> 00:07:34,829
I always meant to use it in
the powder room downstairs.

106
00:07:34,897 --> 00:07:36,431
I'm gonna paint those old cribs, too.

107
00:07:36,499 --> 00:07:38,600
Really? Red cribs?

108
00:07:38,667 --> 00:07:40,568
Uh, Chad...

109
00:07:40,636 --> 00:07:43,471
what did we talk about?

110
00:07:43,539 --> 00:07:46,174
(inhales deeply)

111
00:07:46,242 --> 00:07:48,076
"Our" babies, not "my" babies.

112
00:07:48,143 --> 00:07:50,812
You know what?
I can live with a red crib.

113
00:07:50,880 --> 00:07:52,982
It might actually be kind of fabulous.

114
00:07:53,049 --> 00:07:55,985
You are so adorable when you're happy.

115
00:07:56,052 --> 00:07:57,386
(both laugh)

116
00:08:02,260 --> 00:08:03,961
Who asked you to decorate the nursery?

117
00:08:04,028 --> 00:08:06,230
Let me break it down for you,
sweetheart.

118
00:08:06,298 --> 00:08:07,932
This is our house

119
00:08:08,000 --> 00:08:10,101
and we're having twins.

120
00:08:10,169 --> 00:08:12,805
Who's your surrogate, one of
those nurses in my basement?

121
00:08:12,872 --> 00:08:16,275
No... no.

122
00:08:16,343 --> 00:08:20,447
A very, very human surrogate, Elvira.

123
00:08:20,514 --> 00:08:22,915
Your lovely mother.

124
00:08:24,685 --> 00:08:26,686
You think you're gonna steal
those twins?

125
00:08:26,753 --> 00:08:28,487
You pathetic homos couldn't steal

126
00:08:28,555 --> 00:08:30,622
the shit out of your own ass!

127
00:08:30,690 --> 00:08:32,590
(both chuckle)

128
00:08:32,658 --> 00:08:33,691
VIOLET:
You know what?

129
00:08:33,759 --> 00:08:35,293
It doesn't matter.

130
00:08:35,361 --> 00:08:37,829
As soon as my parents get back,
we're leaving here.

131
00:08:37,896 --> 00:08:39,497
They're leaving.

132
00:08:39,565 --> 00:08:41,800
So knock yourselves out.

133
00:08:41,867 --> 00:08:44,069
Honey, your parents
aren't going anywhere

134
00:08:44,136 --> 00:08:45,704
as long as you're stuck here.

135
00:08:45,772 --> 00:08:47,506
And don't you get
all snotty, little sister.

136
00:08:47,574 --> 00:08:48,941
You'll be begging to babysit.

137
00:08:49,009 --> 00:08:51,110
As big as this place is,
it does get very, very lonely.

138
00:08:51,178 --> 00:08:53,713
It could get ugly, though.

139
00:08:53,781 --> 00:08:55,382
Were you a C-section?

140
00:08:55,450 --> 00:08:58,252
Is there an existing zipper
we might use?

141
00:08:58,320 --> 00:08:59,153
Watch it, you goddamn queen.

142
00:08:59,221 --> 00:09:03,758
Oh, I am quaking in my loafers.

143
00:09:03,825 --> 00:09:05,193
What are you gonna do...

144
00:09:05,260 --> 00:09:08,329
murder me?

145
00:09:21,876 --> 00:09:25,612
My brown Betty turns
to black Betty in 20 minutes.

146
00:09:25,680 --> 00:09:27,381
So tell me what this is all about.

147
00:09:27,448 --> 00:09:28,949
I need help.

148
00:09:29,017 --> 00:09:31,952
Do you know those two guys
that lived here before us?

149
00:09:32,020 --> 00:09:33,754
Frick and Frack?

150
00:09:33,822 --> 00:09:35,022
How could I forget?

151
00:09:35,090 --> 00:09:36,424
Well, they're upstairs and they're

152
00:09:36,492 --> 00:09:37,826
planning to kidnap my mother's babies

153
00:09:37,893 --> 00:09:41,429
and raise them themselves.

154
00:09:41,497 --> 00:09:47,035
Well, let me assure you
that is never going to happen.

155
00:09:47,102 --> 00:09:48,836
My mom's on her way back
from the hospital today.

156
00:09:48,904 --> 00:09:50,672
And I don't trust them.

157
00:09:50,739 --> 00:09:52,340
I called 'cause
I want to talk to that woman,

158
00:09:52,408 --> 00:09:53,574
the Craig's List psychic.

159
00:09:53,642 --> 00:09:57,044
Billie Dean? About what?

160
00:09:57,112 --> 00:09:58,846
Getting rid of ghosts.
There must be a way.

161
00:10:01,783 --> 00:10:03,784
Don't worry.
I'll take care of it.

162
00:10:05,453 --> 00:10:08,622
Chad? Chad...?

163
00:10:08,690 --> 00:10:10,657
Come out, come out wherever you are.

164
00:10:23,639 --> 00:10:25,073
Put your skanky claw on that crib,

165
00:10:25,141 --> 00:10:26,441
you'll be pulling away a bloody stump.

166
00:10:29,412 --> 00:10:30,880
Where did you find these things?

167
00:10:30,948 --> 00:10:31,881
Around.

168
00:10:31,949 --> 00:10:34,551
You'd be amazed

169
00:10:34,618 --> 00:10:36,319
at the little forgotten
treasures left behind

170
00:10:36,387 --> 00:10:37,621
by previous occupants.

171
00:10:37,688 --> 00:10:41,591
What you are planning to do
is unnatural.

172
00:10:41,659 --> 00:10:45,127
Deodorant's unnatural,
but it's a public good.

173
00:10:45,195 --> 00:10:47,930
We'll make excellent parents.

174
00:10:47,997 --> 00:10:49,698
Man shall not lie with man.

175
00:10:49,766 --> 00:10:51,500
It is an abomination.

176
00:10:51,567 --> 00:10:55,237
So's that hairdo, but I figure
that's your business.

177
00:10:55,304 --> 00:10:57,205
Why can't you people just
content yourself

178
00:10:57,273 --> 00:10:58,673
with having pets?

179
00:10:58,741 --> 00:11:03,946
Why must you subject an innocent
child to your perversions?

180
00:11:04,014 --> 00:11:05,815
There's nothing in the studies
that indicates being raised

181
00:11:05,883 --> 00:11:08,852
by a same-sex couple has any
ill effects on children.

182
00:11:08,920 --> 00:11:11,154
I assume the same applies
to the formerly living.

183
00:11:11,222 --> 00:11:14,225
Well, the only study I know
is the study of blood and pain.

184
00:11:14,293 --> 00:11:16,928
My children came out of my body,
and that is something

185
00:11:16,996 --> 00:11:19,031
that you will never
be able to understand.

186
00:11:19,098 --> 00:11:20,666
(wry laugh)

187
00:11:20,734 --> 00:11:23,402
Lady, just because you happen to be

188
00:11:23,469 --> 00:11:25,337
the hole they crawled out of

189
00:11:25,405 --> 00:11:27,039
doesn't mean a goddamn thing.

190
00:11:27,107 --> 00:11:28,307
It means everything.

191
00:11:28,375 --> 00:11:30,375
Right. Sure.

192
00:11:30,443 --> 00:11:32,644
That's why I can't even walk
through my own home

193
00:11:32,712 --> 00:11:34,346
without tripping over one
of your dead offspring.

194
00:11:36,016 --> 00:11:37,516
I loved my children.

195
00:11:37,584 --> 00:11:38,951
To death.

196
00:11:39,019 --> 00:11:40,619
They are a part of me,

197
00:11:40,687 --> 00:11:43,756
just like that unborn child
is a part of me,

198
00:11:43,823 --> 00:11:45,491
and I will not have you

199
00:11:45,558 --> 00:11:47,893
put your filthy hands
on my grandchild.

200
00:11:50,029 --> 00:11:51,396
Grandchild?

201
00:11:52,865 --> 00:11:54,265
Wait a minute.

202
00:11:54,333 --> 00:11:56,234
Are you telling me
that Norman Bates Jr.

203
00:11:56,301 --> 00:11:57,735
is the baby daddy?

204
00:11:57,803 --> 00:11:59,770
(laughs)

205
00:11:59,838 --> 00:12:03,273
You gotta love this house.

206
00:12:03,341 --> 00:12:04,274
Listen to me.

207
00:12:04,342 --> 00:12:05,476
You can have the other one.

208
00:12:05,544 --> 00:12:07,211
The one fathered by Dr. Harmon.

209
00:12:07,279 --> 00:12:09,813
I mean, he's an attractive man.

210
00:12:09,881 --> 00:12:12,649
But not my grandbaby.

211
00:12:12,717 --> 00:12:15,351
A blond and a brunette--
just like me and Pat.

212
00:12:15,419 --> 00:12:18,221
It's perfect.

213
00:12:18,289 --> 00:12:20,623
No.

214
00:12:20,691 --> 00:12:22,592
We definitely need both.

215
00:12:23,961 --> 00:12:26,096
God, you're vile.

216
00:12:26,163 --> 00:12:28,932
You're not suited to raise children.

217
00:12:29,000 --> 00:12:30,367
Raise them?

218
00:12:30,434 --> 00:12:32,669
Oh, honey, no, no, no.

219
00:12:32,737 --> 00:12:34,772
We're going to wait until
they reach that perfect,

220
00:12:34,840 --> 00:12:38,376
adorable age-- around a year,
year and a half or so--

221
00:12:38,478 --> 00:12:40,011
and then we're going to smother them

222
00:12:40,079 --> 00:12:42,046
with hypoallergenic pillows.

223
00:12:42,114 --> 00:12:45,082
That way, they'll be cute forever.

224
00:13:02,763 --> 00:13:05,063
BILLIE:
So much pain here.

225
00:13:07,700 --> 00:13:11,569
So much longing and regret.

226
00:13:14,306 --> 00:13:15,472
Fear.

227
00:13:17,275 --> 00:13:19,109
Sadness.

228
00:13:20,411 --> 00:13:22,446
Guilt.

229
00:13:22,566 --> 00:13:24,143
And perversion.

230
00:13:24,263 --> 00:13:28,385
Now, can you ferret out
the fairies for us?

231
00:13:28,452 --> 00:13:31,521
I mean, that's our main
concern at the moment.

232
00:13:31,589 --> 00:13:33,089
Targeting a particular spirit

233
00:13:33,157 --> 00:13:35,492
is going to be difficult.

234
00:13:36,227 --> 00:13:38,461
This is a very crowded house.

235
00:13:38,529 --> 00:13:40,563
BILLIE:
<i>You were so young.</i>

236
00:13:40,631 --> 00:13:42,498
<i>I'm so sorry.</i>

237
00:13:42,566 --> 00:13:43,766
VIOLET:
<i>Oh, God.</i>

238
00:13:43,834 --> 00:13:44,900
<i>Please don't tell.</i>

239
00:13:44,968 --> 00:13:47,069
<i>They can't know.</i>

240
00:13:47,137 --> 00:13:48,304
So what can we do?

241
00:13:48,371 --> 00:13:51,206
Somehow, we have to try
and dislodge them

242
00:13:51,274 --> 00:13:54,643
from the paramagnetic grip
of this place.

243
00:13:54,710 --> 00:13:56,177
The what?

244
00:13:56,245 --> 00:13:58,679
The evil.

245
00:13:58,747 --> 00:14:02,350
It's a force
just like any other, Violet.

246
00:14:02,417 --> 00:14:04,286
Pure physics.

247
00:14:04,353 --> 00:14:06,555
Real and powerful.

248
00:14:06,623 --> 00:14:07,956
Created by events.

249
00:14:08,024 --> 00:14:10,993
Events that unleash psychic energy

250
00:14:11,061 --> 00:14:14,196
into the environment,
where it's absorbed.

251
00:14:14,264 --> 00:14:16,799
Like the way a battery stores energy.

252
00:14:16,867 --> 00:14:19,269
You'll see it all the time

253
00:14:19,337 --> 00:14:22,939
in places like prisons or asylums.

254
00:14:23,007 --> 00:14:26,609
Negative energy feeds
on trauma and pain.

255
00:14:28,012 --> 00:14:29,546
It draws those things to it.

256
00:14:31,015 --> 00:14:34,283
The force here in this house is larger

257
00:14:34,351 --> 00:14:36,285
than the many individual traumas.

258
00:14:37,587 --> 00:14:38,887
And it has a need.

259
00:14:40,757 --> 00:14:41,724
It wants to break through.

260
00:14:41,791 --> 00:14:44,493
It wants to move in our world.

261
00:14:44,561 --> 00:14:46,663
It's using those trapped

262
00:14:46,731 --> 00:14:50,200
between this world and the next
as conduits.

263
00:14:50,268 --> 00:14:51,569
That's very interesting.

264
00:14:53,839 --> 00:14:55,173
But what do we do about the gays?

265
00:14:55,241 --> 00:14:56,741
I mean, how do we get rid of them?

266
00:14:56,809 --> 00:14:58,243
Oh, there might be a way.

267
00:14:58,311 --> 00:15:00,179
I can't promise...

268
00:15:01,881 --> 00:15:03,882
He can't be here.

269
00:15:05,117 --> 00:15:06,484
Tate.

270
00:15:06,552 --> 00:15:08,086
CONSTANCE:
Billie Dean,

271
00:15:08,154 --> 00:15:09,521
that's my boy.

272
00:15:12,358 --> 00:15:14,293
That's Tate.

273
00:15:14,360 --> 00:15:15,794
I want to help.

274
00:15:15,862 --> 00:15:17,229
You've helped enough.

275
00:15:17,297 --> 00:15:19,131
CONSTANCE:
Not now, Tate.

276
00:15:19,199 --> 00:15:21,667
Go on.

277
00:15:27,541 --> 00:15:29,108
What was that about?

278
00:15:29,176 --> 00:15:30,276
(chuckles)

279
00:15:30,344 --> 00:15:31,478
It's just that,

280
00:15:31,546 --> 00:15:33,147
sometimes, when a medium

281
00:15:33,215 --> 00:15:35,082
meets a spirit so directly,

282
00:15:35,150 --> 00:15:36,717
it has a powerful effect.

283
00:15:36,785 --> 00:15:37,985
That's all.

284
00:15:38,053 --> 00:15:40,288
It's nothing to concern
yourself about.

285
00:15:40,355 --> 00:15:42,390
Okay, so what can we do?

286
00:15:44,827 --> 00:15:46,928
VIVIEN:
Why didn't Violet come?

287
00:15:46,996 --> 00:15:50,331
BEN (sighs): Violet's been
having a very rough time.

288
00:15:50,399 --> 00:15:52,768
She didn't come visit me once, Ben.

289
00:15:54,337 --> 00:15:57,539
I'm Dr. Marchesi,
the resident physician.

290
00:15:57,607 --> 00:15:58,641
How are you, Vivien?

291
00:15:58,708 --> 00:16:00,676
Fine. Ready to go home.

292
00:16:00,744 --> 00:16:02,745
Have you had any luck
convincing your wife

293
00:16:02,812 --> 00:16:05,114
to push off the trip
until after the birth?

294
00:16:05,182 --> 00:16:07,249
Dr. Marchesi is
recommending bed rest

295
00:16:07,317 --> 00:16:08,751
because of the twins,

296
00:16:08,819 --> 00:16:10,052
which I wholeheartedly

297
00:16:10,120 --> 00:16:11,587
agree with.

298
00:16:11,654 --> 00:16:14,256
And I said to him that we would
get a wheelchair at the airport.

299
00:16:14,324 --> 00:16:16,425
I will be sitting
the whole way to Florida.

300
00:16:16,492 --> 00:16:18,026
And I'm only six months pregnant,

301
00:16:18,094 --> 00:16:19,761
so it's still okay to travel.
I'll be fine.

302
00:16:19,829 --> 00:16:21,630
All right, well, wheelchairs

303
00:16:21,698 --> 00:16:22,765
are all well and good,

304
00:16:22,832 --> 00:16:24,233
but as I told your wife,

305
00:16:24,300 --> 00:16:26,401
I wouldn't be surprised
if your obstetrician

306
00:16:26,469 --> 00:16:28,971
didn't recommend an immediate
emergency C-section.

307
00:16:29,039 --> 00:16:31,173
Well, in 24 hours,
I will be in the capable hands

308
00:16:31,241 --> 00:16:33,577
of my sister and her family

309
00:16:33,644 --> 00:16:35,512
and an excellent obstetrician.

310
00:16:35,580 --> 00:16:37,447
I'll be with people who I trust,

311
00:16:37,515 --> 00:16:38,749
and out of this city.

312
00:16:38,816 --> 00:16:40,851
Thank you for bringing these.

313
00:16:40,918 --> 00:16:42,686
I'll bring them to the doctor.

314
00:16:42,753 --> 00:16:44,754
I'd like to hear it from the doctor.

315
00:16:44,822 --> 00:16:46,523
Emergency C-section?

316
00:16:46,591 --> 00:16:50,060
MARCHESI: I'm sure you're
aware that these babies--

317
00:16:50,128 --> 00:16:51,561
well, rather,
one of these babies--

318
00:16:51,629 --> 00:16:53,296
has been developing at a rapid rate.

319
00:16:53,364 --> 00:16:55,132
I mean, to the point

320
00:16:55,199 --> 00:16:57,334
where he's ready to come out
and live on his own.

321
00:16:57,402 --> 00:17:00,103
And the other one seems
to be getting weaker.

322
00:17:00,171 --> 00:17:02,573
Sometimes referred to as
intrauterine omophagia.

323
00:17:02,641 --> 00:17:04,175
All the necessary nutrients

324
00:17:04,243 --> 00:17:06,677
are being devoured
by the larger fetus.

325
00:17:07,813 --> 00:17:09,047
The alpha, if you will.

326
00:17:09,114 --> 00:17:10,815
When were you
going to tell me this, Vivien?

327
00:17:10,883 --> 00:17:13,185
We will address it all
when we get to Florida.

328
00:17:14,421 --> 00:17:16,322
Well, I'm on record.

329
00:17:16,389 --> 00:17:18,992
It was nice to meet you,
Dr. Harmon, Vivien.

330
00:17:19,059 --> 00:17:21,794
If I were you, I would
start checking to see

331
00:17:21,862 --> 00:17:24,030
if there's a medical doctor
on that flight.

332
00:17:24,097 --> 00:17:27,400
(door creaking open)

333
00:17:27,468 --> 00:17:29,335
(door shuts)

334
00:17:29,403 --> 00:17:30,636
Let's go.

335
00:17:33,907 --> 00:17:36,041
It's difficult to banish a spirit,

336
00:17:36,109 --> 00:17:37,476
but not impossible.

337
00:17:39,645 --> 00:17:41,513
The most successful
attempt that I know of

338
00:17:41,580 --> 00:17:42,847
happened when America was known

339
00:17:42,915 --> 00:17:44,049
as the New World.

340
00:17:44,116 --> 00:17:45,050
Are you kidding?

341
00:17:45,118 --> 00:17:46,385
That's like 500 years ago.

342
00:17:46,453 --> 00:17:48,688
Spirits do not follow
our physical laws.

343
00:17:48,756 --> 00:17:51,091
Nor are they affected by time.

344
00:17:51,159 --> 00:17:52,759
About the only thing
they have in common

345
00:17:52,827 --> 00:17:54,161
with the living is their suffering.

346
00:17:55,297 --> 00:17:56,664
Regret.

347
00:17:56,732 --> 00:17:58,466
Pain.

348
00:17:58,534 --> 00:18:00,502
Loneliness.

349
00:18:00,569 --> 00:18:02,704
In 1590,

350
00:18:02,771 --> 00:18:05,506
<i>on the coast of what we</i>
<i>now know as North Carolina,</i>

351
00:18:05,574 --> 00:18:08,510
<i>the entire colony of Roanoke--</i>

352
00:18:08,578 --> 00:18:12,214
<i>all 117 men, women</i>
<i>and children--</i>

353
00:18:12,282 --> 00:18:14,383
<i>died inexplicably.</i>

354
00:18:14,451 --> 00:18:16,718
It became known as the Ghost Colony

355
00:18:16,786 --> 00:18:18,453
because the spirits remained.

356
00:18:18,521 --> 00:18:22,223
<i>They haunted the native tribes</i>
<i>living in the surrounding area.</i>

357
00:18:22,291 --> 00:18:23,858
(screaming)

358
00:18:23,926 --> 00:18:26,026
<i>Killing indiscriminately.</i>

359
00:18:30,466 --> 00:18:33,201
The elder knew he had to act.

360
00:18:33,269 --> 00:18:34,736
He cast a banishment curse.

361
00:18:34,803 --> 00:18:37,939
<i>First, he collected</i>
<i>the personal belongings</i>

362
00:18:38,006 --> 00:18:39,908
<i>of all the dead colonists.</i>

363
00:18:39,975 --> 00:18:42,544
<i>Then they burned them.</i>

364
00:18:42,612 --> 00:18:47,082
<i>The ghosts appeared,</i>
<i>summoned by their talismans.</i>

365
00:18:47,149 --> 00:18:50,185
<i>But before the spirits</i>
<i>could cause them any more harm,</i>

366
00:18:50,252 --> 00:18:52,721
<i>the elder</i> <i>completed the curse</i>

367
00:18:52,789 --> 00:18:55,289
<i>that would banish</i> <i>the ghosts forever.</i>

368
00:18:55,357 --> 00:18:57,325
VIOLET:
<i>How?</i>

369
00:18:57,393 --> 00:18:59,527
BILLIE:
<i>By uttering a single word.</i>

370
00:18:59,594 --> 00:19:01,829
<i>The same word found</i> <i>carved on a post</i>

371
00:19:01,897 --> 00:19:03,831
<i>at the abandoned colony.</i>

372
00:19:03,899 --> 00:19:05,433
Croatoan.

373
00:19:05,500 --> 00:19:06,700
Croatoan.

374
00:19:09,304 --> 00:19:11,204
So now you know what you have to do.

375
00:19:23,250 --> 00:19:25,251
What did she say?

376
00:19:25,319 --> 00:19:26,786
We have to get something of his.

377
00:19:26,854 --> 00:19:27,888
Something important.

378
00:19:27,955 --> 00:19:28,922
Like an heirloom or a ring.

379
00:19:28,990 --> 00:19:31,891
Like a talisman.

380
00:19:31,958 --> 00:19:35,194
If we have the talisman
and we do this special ritual,

381
00:19:35,262 --> 00:19:36,329
he'll be gone.

382
00:19:36,396 --> 00:19:37,597
That sounds like bullshit.

383
00:19:37,665 --> 00:19:39,666
Billie Dean's for real.
She studies this stuff.

384
00:19:39,734 --> 00:19:40,967
The bigger guy, he wears a ring.

385
00:19:41,035 --> 00:19:42,702
It's like a wedding ring,
but I can't remember

386
00:19:42,770 --> 00:19:44,571
which hand it's on.
I don't trust her!

387
00:19:44,638 --> 00:19:46,640
Now, why'd she say
all that stuff about me?

388
00:19:48,509 --> 00:19:51,277
I did something bad, didn't I?

389
00:19:51,345 --> 00:19:53,245
Let's just get the ring.

390
00:19:57,951 --> 00:19:59,484
How does it work?

391
00:19:59,552 --> 00:20:02,087
Will the kid call you both daddy,

392
00:20:02,155 --> 00:20:04,289
or is one of you the mom?

393
00:20:04,357 --> 00:20:05,958
I'm just messing with you.

394
00:20:06,026 --> 00:20:07,427
Seriously, though,

395
00:20:07,494 --> 00:20:10,497
are you ready for all this?

396
00:20:10,565 --> 00:20:13,267
I mean, you never struck me
as the diapers

397
00:20:13,334 --> 00:20:15,002
and midnight feedings type.

398
00:20:15,070 --> 00:20:17,472
Maybe you should have taken
a few minutes to get to know me

399
00:20:17,540 --> 00:20:18,974
before you stuck
a fireplace poker up my ass.

400
00:20:20,176 --> 00:20:22,244
Fair enough.

401
00:20:22,311 --> 00:20:24,513
Look.

402
00:20:24,580 --> 00:20:27,615
We're all going to be here
for a long time, so...

403
00:20:27,683 --> 00:20:30,652
maybe we can figure out a way
to let bygones be bygones

404
00:20:30,720 --> 00:20:32,921
and, you know, cohabitate.

405
00:20:32,989 --> 00:20:34,857
I'm dead because of you!

406
00:20:34,924 --> 00:20:36,091
Well, there's got to be

407
00:20:36,159 --> 00:20:37,793
something I could offer you.

408
00:20:37,861 --> 00:20:39,761
I mean, just because we're dead

409
00:20:39,829 --> 00:20:41,363
doesn't mean we don't have wants.

410
00:20:43,399 --> 00:20:45,234
Desires.

411
00:20:47,204 --> 00:20:50,306
Marriage looks hard.

412
00:20:50,374 --> 00:20:52,375
Especially to that guy.

413
00:20:52,443 --> 00:20:54,410
Always on you all the time.

414
00:20:54,478 --> 00:20:56,346
And never in the ways you want, right?

415
00:20:58,449 --> 00:20:59,749
It must suck

416
00:20:59,817 --> 00:21:03,487
to have to wait till
Halloween every year

417
00:21:03,554 --> 00:21:06,356
to get a little strange.

418
00:21:14,465 --> 00:21:15,532
I can't kill you,

419
00:21:15,600 --> 00:21:16,767
but I can make you suffer!

420
00:21:18,002 --> 00:21:20,103
Best part is, when I'm done,

421
00:21:20,171 --> 00:21:21,438
you'll heal up and I can beat

422
00:21:21,505 --> 00:21:24,107
the shit out of you all over again!

423
00:21:24,175 --> 00:21:25,475
Harder!

424
00:21:25,543 --> 00:21:28,679
I like it rough.
Not supposed to be like this!

425
00:21:28,747 --> 00:21:31,081
I'm not supposed to be here!

426
00:21:31,149 --> 00:21:32,750
Look at me.
Look at me!

427
00:21:32,818 --> 00:21:35,052
I was going to get out!

428
00:21:35,120 --> 00:21:37,054
(grunting)

429
00:21:39,758 --> 00:21:41,592
I fell in love.
God help me, I was going

430
00:21:41,660 --> 00:21:43,494
to get out and be with him,
and then you killed me,

431
00:21:43,562 --> 00:21:45,896
and now I'm stuck here...

432
00:21:45,964 --> 00:21:47,998
with him!

433
00:21:49,166 --> 00:21:50,033
Chad.

434
00:22:03,278 --> 00:22:05,246
I won't go in the house.

435
00:22:05,314 --> 00:22:06,580
You don't have to.

436
00:22:06,648 --> 00:22:07,882
I packed your things.

437
00:22:07,949 --> 00:22:08,916
Is Violet packed?

438
00:22:08,984 --> 00:22:10,918
I told her we're leaving.

439
00:22:12,921 --> 00:22:14,756
Okay?

440
00:22:33,746 --> 00:22:34,679
(inhales sharply)

441
00:22:34,747 --> 00:22:38,183
(groaning)

442
00:22:38,250 --> 00:22:40,085
(panting)

443
00:22:42,087 --> 00:22:43,922
(groaning)

444
00:22:51,128 --> 00:22:52,395
(screams)

445
00:22:52,463 --> 00:22:55,598
(groaning)

446
00:22:58,802 --> 00:22:59,669
What'd you get?

447
00:22:59,737 --> 00:23:01,938
He took it off to paint.

448
00:23:02,006 --> 00:23:03,940
Why does a ghost need a watch?

449
00:23:04,008 --> 00:23:05,208
(knocking)
BEN: Violet!

450
00:23:05,276 --> 00:23:06,143
(door rattling)

451
00:23:06,211 --> 00:23:07,578
Violet!

452
00:23:07,646 --> 00:23:09,947
You disappeared on me!
What the hell happened?!

453
00:23:10,015 --> 00:23:11,248
(knocking)

454
00:23:11,316 --> 00:23:12,984
Violet, your mom's waiting in the car.

455
00:23:13,052 --> 00:23:14,753
We have a plane to catch.

456
00:23:14,820 --> 00:23:17,088
Good. Go far away.

457
00:23:17,156 --> 00:23:18,991
Just don't bring mom in the house.

458
00:23:19,059 --> 00:23:21,293
- What are you talking about?
You're coming with us. - No!

459
00:23:21,361 --> 00:23:22,627
I can take care of myself.

460
00:23:22,695 --> 00:23:24,462
And if you want to,
you can come back for me later.

461
00:23:24,530 --> 00:23:25,897
But for right now,
you just have to trust me

462
00:23:25,965 --> 00:23:27,198
and get the hell out of here.

463
00:23:27,266 --> 00:23:29,834
Tell mom I love her
and good luck with the babies.

464
00:23:29,902 --> 00:23:31,369
What's the matter
with you? Huh?

465
00:23:31,437 --> 00:23:32,637
Are you high or something?

466
00:23:32,704 --> 00:23:34,638
I wish.

467
00:23:34,706 --> 00:23:36,173
Violet, I stopped at a red
light and you were gone.

468
00:23:36,241 --> 00:23:37,074
Where did you go?
Nowhere.

469
00:23:37,142 --> 00:23:38,575
I was right here.

470
00:23:38,643 --> 00:23:40,110
I wanted to come.

471
00:23:40,178 --> 00:23:41,578
I swear.

472
00:23:41,646 --> 00:23:42,980
I couldn't leave the house.

473
00:23:43,047 --> 00:23:44,047
Stop it!
You're lying.

474
00:23:44,115 --> 00:23:45,516
You're on drugs, I can tell.

475
00:23:45,584 --> 00:23:46,884
Tell me what kind, right now.

476
00:23:46,952 --> 00:23:49,087
Tell me!

477
00:23:49,154 --> 00:23:51,089
I'm dead!

478
00:23:51,157 --> 00:23:52,558
Don't you get it?

479
00:23:52,625 --> 00:23:56,261
When you die in this house,
you don't get to leave.

480
00:23:56,329 --> 00:23:59,865
That's why you need to go,
and take mom somewhere safe.

481
00:23:59,933 --> 00:24:01,033
(car horn honks outside)
VIVIEN: Ben!

482
00:24:01,101 --> 00:24:02,168
That's exactly what I'm gonna do.

483
00:24:02,236 --> 00:24:04,237
You're coming with me.

484
00:24:05,206 --> 00:24:07,040
(Vivien screaming)

485
00:24:12,213 --> 00:24:13,747
Vivien!

486
00:24:13,815 --> 00:24:15,549
Oh, Vivien, is-is
the baby coming?

487
00:24:15,616 --> 00:24:16,716
No!

488
00:24:16,784 --> 00:24:18,451
No, it's too soon!

489
00:24:18,519 --> 00:24:20,120
No, no, no!

490
00:24:20,188 --> 00:24:21,555
No, honey.

491
00:24:21,622 --> 00:24:24,158
When a child is ready to be
born, there's no stopping it.

492
00:24:24,225 --> 00:24:26,026
No!
Come on, we got to get you to the house.

493
00:24:26,094 --> 00:24:27,027
No!

494
00:24:27,095 --> 00:24:29,130
(screaming)

495
00:24:29,198 --> 00:24:30,498
I took some pills.

496
00:24:30,565 --> 00:24:32,266
I didn't mean to kill myself.

497
00:24:32,334 --> 00:24:33,401
VIVIEN:
Ben!

498
00:24:33,469 --> 00:24:37,072
(groaning)

499
00:24:38,074 --> 00:24:39,040
What's wrong?!

500
00:24:39,108 --> 00:24:40,642
The babies are coming.

501
00:24:40,710 --> 00:24:42,611
No! No!
(screams)

502
00:24:43,297 --> 00:24:44,746
No!

503
00:24:50,163 --> 00:24:51,447
(groaning)

504
00:24:53,594 --> 00:24:54,348
Take it easy, now.

505
00:24:54,468 --> 00:24:56,493
Don't forget to
breathe. Breathe.

506
00:24:56,623 --> 00:24:57,923
I can't get any service.

507
00:24:57,991 --> 00:25:00,125
(screams)
I got to go to the hospital now!

508
00:25:00,193 --> 00:25:02,194
It's too late for that;
you're already crowning.

509
00:25:02,262 --> 00:25:04,129
I'm gonna call Dr. Hall. We'll
get you an ambulance right away.

510
00:25:04,197 --> 00:25:05,930
Breathe, Vivien, breathe.

511
00:25:05,998 --> 00:25:07,176
Oh, God! It hurts.

512
00:25:07,300 --> 00:25:08,467
Well, of course it does, honey.

513
00:25:08,535 --> 00:25:09,635
That's a woman's curse.

514
00:25:09,702 --> 00:25:11,670
(groaning)

515
00:25:11,738 --> 00:25:13,238
(panting)

516
00:25:15,494 --> 00:25:17,328
She can't give birth here.

517
00:25:17,396 --> 00:25:18,662
It's not safe.

518
00:25:18,730 --> 00:25:20,330
Well, then make it safe.
You know what to do.

519
00:25:22,036 --> 00:25:23,970
(phone buzzes) Damn it.

520
00:25:27,305 --> 00:25:29,350
(busy signal beeping)

521
00:25:29,470 --> 00:25:32,042
Shit!

522
00:25:32,110 --> 00:25:34,812
(glass crashing, laughter outside)

523
00:25:35,359 --> 00:25:37,129
Hey!

524
00:25:37,233 --> 00:25:38,300
Get away from there!

525
00:25:38,368 --> 00:25:40,337
You kids get away from there!

526
00:25:49,880 --> 00:25:51,748
(floorboards creaking)

527
00:25:57,072 --> 00:25:58,405
Dr. Harmon.

528
00:26:01,209 --> 00:26:04,077
It's time.

529
00:26:07,781 --> 00:26:10,415
(Vivien screaming)

530
00:26:10,483 --> 00:26:12,050
Nurse, bring me my doctor bag.

531
00:26:12,118 --> 00:26:13,484
BEN:
<i>This is wrong.</i>

532
00:26:13,938 --> 00:26:16,053
Find me the 12-gauge scalpel.

533
00:26:17,722 --> 00:26:19,390
<i>We have to get you out of here.</i>

534
00:26:19,458 --> 00:26:21,025
(screams)

535
00:26:21,093 --> 00:26:22,126
(groaning)

536
00:26:22,194 --> 00:26:24,295
Where are those towels?

537
00:26:24,363 --> 00:26:25,497
Spread them out underneath her.

538
00:26:25,565 --> 00:26:26,531
(screaming)

539
00:26:35,075 --> 00:26:36,042
BEN:
<i>This house.</i>

540
00:26:36,110 --> 00:26:37,577
<i>This house!</i>

541
00:26:37,645 --> 00:26:39,979
(groaning)

542
00:26:40,047 --> 00:26:40,947
VIVIEN:
Ben?!

543
00:26:41,015 --> 00:26:42,382
Wake up.

544
00:26:42,450 --> 00:26:43,850
This house is trying to help.

545
00:26:43,918 --> 00:26:46,452
And right now, you are in
no position to refuse.

546
00:26:46,520 --> 00:26:47,887
Your wife needs you.

547
00:26:47,955 --> 00:26:50,289
So you better pull yourself
together and get in there.

548
00:26:50,356 --> 00:26:52,157
For her.

549
00:26:52,225 --> 00:26:53,491
Ben?!

550
00:26:53,559 --> 00:26:55,593
(screams)

551
00:26:57,830 --> 00:26:59,397
(panting)

552
00:27:01,133 --> 00:27:02,300
Who are all these people?

553
00:27:02,368 --> 00:27:04,236
BEN:
<i>Who are these people?!</i>

554
00:27:04,303 --> 00:27:06,104
It's okay, baby.

555
00:27:06,172 --> 00:27:08,841
They're here to help us.

556
00:27:08,909 --> 00:27:10,576
I forgot how painful this is.

557
00:27:10,644 --> 00:27:12,278
(screams)

558
00:27:12,346 --> 00:27:14,247
Do you have a little something
for her, Doctor?

559
00:27:14,315 --> 00:27:16,483
Ether.

560
00:27:16,551 --> 00:27:18,351
CONSTANCE:
Just to take the edge off.

561
00:27:22,289 --> 00:27:24,123
(panting)

562
00:27:26,293 --> 00:27:27,626
(breathing slows)

563
00:27:31,397 --> 00:27:33,732
BEN:
<i>Help.</i>

564
00:27:33,800 --> 00:27:35,901
(groans)

565
00:27:35,968 --> 00:27:37,302
Oh, I feel another one coming.

566
00:27:38,871 --> 00:27:41,272
Okay, honey, remember your breathing.

567
00:27:41,340 --> 00:27:42,974
(screams)

568
00:27:43,042 --> 00:27:45,043
(sobbing)

569
00:27:45,110 --> 00:27:47,112
You're doing great.
You're doing great.

570
00:27:47,180 --> 00:27:48,313
Just hang in there, honey.

571
00:27:48,381 --> 00:27:49,448
You're doing great.

572
00:27:49,516 --> 00:27:51,216
(sobbing)

573
00:27:51,284 --> 00:27:53,185
Here we go.
One more push.

574
00:27:53,253 --> 00:27:55,087
(sobbing)

575
00:27:59,358 --> 00:28:01,192
(inhaling, exhaling)

576
00:28:03,362 --> 00:28:04,963
Just breathe, honey.

577
00:28:05,031 --> 00:28:07,032
Breathe.
Remember your breathing.

578
00:28:07,100 --> 00:28:09,101
(inhaling, exhaling)

579
00:28:09,169 --> 00:28:11,237
Breathe.

580
00:28:11,305 --> 00:28:12,305
(groans)

581
00:28:12,372 --> 00:28:13,272
Breathe.
I hate you.

582
00:28:13,340 --> 00:28:14,741
I love you.

583
00:28:14,808 --> 00:28:16,676
Push, push, push!
One more!

584
00:28:16,743 --> 00:28:17,977
(groaning)

585
00:28:20,413 --> 00:28:22,414
Here we go.
One more push.

586
00:28:22,481 --> 00:28:23,782
One more big push.
Here she comes. Come on, push!

587
00:28:23,850 --> 00:28:24,883
Come on, honey, push!

588
00:28:24,951 --> 00:28:25,884
Push!
Push, honey!

589
00:28:25,952 --> 00:28:27,519
God, I love you.

590
00:28:27,586 --> 00:28:29,821
(panting)

591
00:28:31,990 --> 00:28:33,156
Breathe.

592
00:28:33,224 --> 00:28:34,724
I never wanted to lose you.

593
00:28:34,792 --> 00:28:35,926
You never will.

594
00:28:35,993 --> 00:28:37,561
NURSE:
<i>She's coming!</i>

595
00:28:37,628 --> 00:28:39,196
Come on! Push!
Here she comes!

596
00:28:39,263 --> 00:28:40,330
Push!

597
00:28:40,398 --> 00:28:41,665
Come on, honey!

598
00:28:41,732 --> 00:28:43,534
Push!
(groaning)

599
00:28:43,601 --> 00:28:44,435
(baby crying)

600
00:28:44,502 --> 00:28:45,969
(laughs)

601
00:28:46,037 --> 00:28:47,304
It's a healthy baby girl.

602
00:28:47,371 --> 00:28:48,872
Daddy, you want to cut the cord?

603
00:28:52,276 --> 00:28:54,110
Oh, my God.

604
00:28:55,446 --> 00:28:56,579
Oh, my God.
(laughs)

605
00:28:56,647 --> 00:28:57,447
Violet.

606
00:28:57,515 --> 00:28:59,382
(panting)

607
00:29:04,054 --> 00:29:05,521
Your baby is stillborn.

608
00:29:11,661 --> 00:29:13,262
Is it a boy or a girl?

609
00:29:17,834 --> 00:29:19,068
Can I hold it?

610
00:29:22,205 --> 00:29:23,372
No.

611
00:29:23,440 --> 00:29:25,708
Not just yet, sweetheart.

612
00:29:25,775 --> 00:29:27,009
You've got another one coming.

613
00:29:28,211 --> 00:29:29,545
(screaming)

614
00:29:38,121 --> 00:29:39,954
(screaming continues)

615
00:29:51,565 --> 00:29:53,967
What exactly do you think
you're doing, young lady?

616
00:29:54,034 --> 00:29:56,436
Is that my $12,000 watch that
you're putting into the furnace?

617
00:29:56,504 --> 00:29:57,770
Croatoan!

618
00:29:59,407 --> 00:30:00,374
Croatoan!

619
00:30:01,476 --> 00:30:02,610
Croatoan!

620
00:30:06,316 --> 00:30:07,583
(gagging)

621
00:30:09,786 --> 00:30:10,786
(laughing)

622
00:30:12,656 --> 00:30:14,657
Just kidding.

623
00:30:14,725 --> 00:30:17,126
(sighs)

624
00:30:17,194 --> 00:30:18,995
So where'd you get that one?

625
00:30:19,063 --> 00:30:21,164
That press-on nail psychic
who was here earlier?

626
00:30:21,232 --> 00:30:22,732
I mean, really?

627
00:30:22,800 --> 00:30:23,734
The Roanoke spell?

628
00:30:23,801 --> 00:30:25,669
Please, tell me you'll be

629
00:30:25,737 --> 00:30:27,237
slitting the throat of a chicken next,

630
00:30:27,305 --> 00:30:29,672
because I've always
found that very dramatic.

631
00:30:29,740 --> 00:30:32,408
I also quite enjoy
the burning of the sage

632
00:30:32,476 --> 00:30:34,376
to rid the house of spirits.

633
00:30:34,444 --> 00:30:36,245
It didn't work.
Of course it didn't work.

634
00:30:36,313 --> 00:30:37,546
It's bullshit.

635
00:30:37,614 --> 00:30:38,947
It's all bullshit.

636
00:30:39,015 --> 00:30:41,750
People make up these spells and chants

637
00:30:41,818 --> 00:30:43,986
in order to feel like
they're in control.

638
00:30:44,054 --> 00:30:45,221
Well, guess what?

639
00:30:45,289 --> 00:30:47,758
They're not.

640
00:30:47,825 --> 00:30:49,860
Never have been.

641
00:30:49,927 --> 00:30:51,896
What are you doing?

642
00:30:51,964 --> 00:30:54,265
My own bullshit ritual.

643
00:30:54,333 --> 00:30:55,633
There's not gonna be any nursery.

644
00:30:58,605 --> 00:30:59,505
(sighs)

645
00:30:59,573 --> 00:31:01,506
We're not gonna be parents.

646
00:31:02,542 --> 00:31:05,711
Your mother's babies are safe.

647
00:31:05,778 --> 00:31:07,179
From us, at least.

648
00:31:07,247 --> 00:31:08,681
I'm doomed to spend eternity

649
00:31:08,748 --> 00:31:12,150
with a man who doesn't love me.

650
00:31:12,218 --> 00:31:14,119
Of course, it could be worse.

651
00:31:14,187 --> 00:31:18,323
Your man does love you...

652
00:31:18,391 --> 00:31:20,559
but he'll always be a monster.

653
00:31:20,626 --> 00:31:21,659
You're wrong.

654
00:31:21,727 --> 00:31:22,960
Tate's changed.

655
00:31:23,028 --> 00:31:24,496
He doesn't even remember what he did.

656
00:31:24,564 --> 00:31:25,797
Oh?

657
00:31:25,865 --> 00:31:27,599
When did he change?

658
00:31:27,667 --> 00:31:28,767
When he murdered me?

659
00:31:28,835 --> 00:31:31,202
When he murdered my boyfriend?

660
00:31:31,270 --> 00:31:33,572
(Vivien groaning in distance)

661
00:31:33,639 --> 00:31:37,042
Or did he change
when he raped your mother?

662
00:31:37,110 --> 00:31:40,412
What?

663
00:31:40,479 --> 00:31:41,880
No, that's a lie.

664
00:31:41,947 --> 00:31:42,781
Is it?

665
00:31:42,848 --> 00:31:45,183
(Vivien screaming in distance)

666
00:31:45,251 --> 00:31:47,385
I think you're about to find out.

667
00:31:47,453 --> 00:31:49,287
(screaming continues)

668
00:31:56,675 --> 00:31:57,809
(screams)

669
00:31:58,643 --> 00:32:00,432
Vivien, breathe.
You have to breathe.

670
00:32:00,677 --> 00:32:01,576
Vivien, breathe!

671
00:32:01,644 --> 00:32:03,878
You have to breathe!

672
00:32:03,946 --> 00:32:05,947
I need forceps, now.
What's happening?

673
00:32:06,015 --> 00:32:06,824
It's dystocia.

674
00:32:06,944 --> 00:32:09,384
I have to manipulate the baby
through the pubic symphysis.

675
00:32:09,451 --> 00:32:12,020
I can't, Ben.

676
00:32:12,088 --> 00:32:13,389
(sobbing):
I can't do it.

677
00:32:13,457 --> 00:32:14,457
You can do it.

678
00:32:14,524 --> 00:32:16,326
I-I promise you.
Look at me.

679
00:32:16,393 --> 00:32:17,260
You can do this.

680
00:32:17,328 --> 00:32:18,795
(groaning)

681
00:32:18,863 --> 00:32:21,598
Dr. Harmon, have your wife
stop pushing until I say so.

682
00:32:21,666 --> 00:32:23,000
Vivien, can you hear me?

683
00:32:23,067 --> 00:32:25,436
You have to stop pushing
until I tell you.

684
00:32:25,503 --> 00:32:28,538
(screaming)

685
00:32:30,908 --> 00:32:32,108
It hurts so much!

686
00:32:32,176 --> 00:32:34,577
Squeeze my hand as hard
as you can! Squeeze!

687
00:32:34,645 --> 00:32:37,413
Get the gauze ready
to stop the bleeding.

688
00:32:37,481 --> 00:32:39,348
Now, Dr. Harmon.
Push, Vivien!

689
00:32:39,415 --> 00:32:41,783
You have to push!
Push!

690
00:32:41,851 --> 00:32:43,718
Push! Push!
(screaming)

691
00:32:43,786 --> 00:32:45,252
He's coming.

692
00:32:45,320 --> 00:32:46,754
Push! You're doing great, Viv!

693
00:32:46,821 --> 00:32:47,922
You're doing great, Viv.

694
00:32:47,989 --> 00:32:50,391
Oh, God, it's ripping me apart!

695
00:32:50,459 --> 00:32:51,492
Don't stop, angel!

696
00:32:51,560 --> 00:32:53,127
The end is in sight.
I can see him.

697
00:32:53,195 --> 00:32:55,462
(screaming fades)

698
00:32:55,530 --> 00:32:57,731
(heart beating)

699
00:32:57,799 --> 00:32:58,699
(no voice)

700
00:33:06,141 --> 00:33:07,808
(screaming) (baby crying)

701
00:33:07,875 --> 00:33:09,942
You did it, babe.

702
00:33:10,010 --> 00:33:11,610
Honey, you did it.

703
00:33:11,678 --> 00:33:12,845
You did it.

704
00:33:14,748 --> 00:33:16,615
(baby continues crying)

705
00:33:19,118 --> 00:33:20,986
(groans weakly)

706
00:33:24,657 --> 00:33:27,159
BEN: Is everything all right?
She's bleeding.

707
00:33:27,226 --> 00:33:29,495
I have to stop the bleeding.

708
00:33:29,563 --> 00:33:31,497
Cut the cord. It's time
to separate mother and son.

709
00:33:32,666 --> 00:33:34,834
Can I see the baby?

710
00:33:34,901 --> 00:33:36,736
Hand him to me.

711
00:33:36,803 --> 00:33:38,738
Oh.

712
00:33:38,805 --> 00:33:40,172
Oh.

713
00:33:40,240 --> 00:33:42,108
I'll get him washed up.
I'll bring him right back.

714
00:33:42,175 --> 00:33:44,410
(baby crying)

715
00:33:47,147 --> 00:33:49,448
(baby quiets)

716
00:33:58,559 --> 00:34:00,993
BEN: Doctor, is
everything all right?

717
00:34:09,270 --> 00:34:12,806
(humming lullaby, baby fussing)

718
00:34:23,384 --> 00:34:25,218
(sobbing)

719
00:34:30,091 --> 00:34:32,226
Oh, what is the matter with you?

720
00:34:32,294 --> 00:34:35,463
He's the most beautiful
baby I've ever seen.

721
00:34:38,200 --> 00:34:40,936
From blood and pain come perfection.

722
00:34:43,606 --> 00:34:44,706
HAYDEN:
Hey, bitches.

723
00:34:44,774 --> 00:34:47,208
You get all that slime
off my baby yet?

724
00:34:48,243 --> 00:34:50,311
Nurse, I need pressure on this.

725
00:34:50,379 --> 00:34:51,913
BEN: What the hell
is going on?

726
00:34:51,980 --> 00:34:55,450
She's going into shock.
I can't stop the hemorrhaging.

727
00:34:55,517 --> 00:34:57,785
Vivien, stay with me.

728
00:34:57,853 --> 00:34:59,954
Vivien.

729
00:35:00,022 --> 00:35:01,323
Mom...

730
00:35:01,390 --> 00:35:04,793
Violet.

731
00:35:04,861 --> 00:35:07,530
I'm sorry I didn't go
see you at the hospital.

732
00:35:07,598 --> 00:35:09,065
I wanted to,

733
00:35:09,133 --> 00:35:11,668
but I couldn't.

734
00:35:11,736 --> 00:35:15,673
- You're here now--
that's all that matters. - Vivien.

735
00:35:15,741 --> 00:35:19,176
Listen to me.

736
00:35:19,244 --> 00:35:21,913
Concentrate on my words.

737
00:35:21,980 --> 00:35:26,150
We can be happy, honey.

738
00:35:26,217 --> 00:35:28,786
Just like we were before.

739
00:35:28,854 --> 00:35:32,256
Before my mistakes, before this house.

740
00:35:32,324 --> 00:35:35,193
VIOLET:
It's okay, Mom.

741
00:35:35,260 --> 00:35:37,595
If you're in pain,

742
00:35:37,663 --> 00:35:38,896
let go.

743
00:35:42,701 --> 00:35:45,603
I don't think I have a choice.

744
00:35:45,671 --> 00:35:49,441
BEN: Hold on, Vivien.
Stay with me.

745
00:35:49,509 --> 00:35:51,343
VIOLET:
Come to this side.

746
00:35:51,411 --> 00:35:53,946
Let go.

747
00:35:54,014 --> 00:35:57,083
You can be with me.

748
00:35:57,151 --> 00:35:58,719
BEN:
Don't die.

749
00:35:58,787 --> 00:36:02,957
Don't die on me, Vivien.

750
00:36:03,025 --> 00:36:07,161
We can still have a life together.

751
00:36:07,229 --> 00:36:09,229
We can still be happy.

752
00:36:39,294 --> 00:36:41,128
(crickets chirping)

753
00:37:03,550 --> 00:37:05,017
My mom is dead.

754
00:37:09,790 --> 00:37:11,391
I'm so sorry.

755
00:37:11,458 --> 00:37:13,760
I know you were close.

756
00:37:13,828 --> 00:37:18,299
Yeah, we were.

757
00:37:18,366 --> 00:37:21,035
My dad's down there all alone now.

758
00:37:24,039 --> 00:37:26,207
That makes me sad.

759
00:37:26,275 --> 00:37:27,875
I like your dad.

760
00:37:27,943 --> 00:37:29,677
He was nice to me.

761
00:37:29,745 --> 00:37:31,379
He's nice to all his patients.

762
00:37:31,446 --> 00:37:33,180
Even the ones who lie to him.
What?

763
00:37:33,248 --> 00:37:36,584
Why did you start seeing
him in the first place?

764
00:37:36,652 --> 00:37:38,086
Constance thought you needed help.

765
00:37:38,153 --> 00:37:39,888
I did. I do.

766
00:37:39,955 --> 00:37:43,024
You knew you were dead.

767
00:37:43,092 --> 00:37:46,093
Yeah.

768
00:37:46,161 --> 00:37:47,962
I knew.

769
00:37:48,030 --> 00:37:49,097
Do you know why?

770
00:37:49,164 --> 00:37:52,833
The cops shot me.

771
00:37:52,901 --> 00:37:54,135
Right here in this room.

772
00:37:54,203 --> 00:37:57,371
Why? Why did they shoot you?

773
00:37:59,508 --> 00:38:01,542
I don't know.

774
00:38:05,514 --> 00:38:08,049
You murdered people, Tate.

775
00:38:08,117 --> 00:38:10,185
Kids. Like us.

776
00:38:10,252 --> 00:38:13,322
The kids that came to us on Halloween.

777
00:38:14,524 --> 00:38:16,992
Why would I do that?

778
00:38:18,462 --> 00:38:20,163
(voice breaking):
Why would I do that?

779
00:38:20,230 --> 00:38:23,299
(sobbing): Why would I do that?

780
00:38:23,367 --> 00:38:26,435
No...
Why would I do that?

781
00:38:26,503 --> 00:38:27,770
I don't know.

782
00:38:29,092 --> 00:38:31,606
Why'd you kill those guys
who lived here before us?

783
00:38:31,674 --> 00:38:34,242
Why would you rape my mother?

784
00:38:34,310 --> 00:38:35,977
(sobbing)

785
00:38:38,746 --> 00:38:40,180
I'm sorry.

786
00:38:40,248 --> 00:38:42,113
I'm sorry.

787
00:38:42,233 --> 00:38:43,817
I was different then.

788
00:38:43,884 --> 00:38:46,571
I used to think you were like me.

789
00:38:46,934 --> 00:38:49,548
You were attracted to the darkness,

790
00:38:50,344 --> 00:38:52,794
but, Tate, you are the darkness.

791
00:38:53,599 --> 00:38:56,259
No. Before you,

792
00:38:56,379 --> 00:38:57,841
that's all there was.

793
00:39:00,502 --> 00:39:03,137
You're the only light I've ever known.

794
00:39:06,101 --> 00:39:08,386
You've changed me, Violet.

795
00:39:10,912 --> 00:39:13,014
I believe that.

796
00:39:14,967 --> 00:39:16,888
I love you, Tate.

797
00:39:18,930 --> 00:39:20,523
But I can't forgive you.

798
00:39:23,890 --> 00:39:26,729
You have to pay for what you did.

799
00:39:26,797 --> 00:39:28,365
All the pain you caused.

800
00:39:28,432 --> 00:39:29,733
All the sorrow.

801
00:39:29,800 --> 00:39:30,738
You murdered my mother.

802
00:39:30,858 --> 00:39:32,435
No!
You did!

803
00:39:33,562 --> 00:39:36,774
That baby-- whatever it was--
it killed her.

804
00:39:40,813 --> 00:39:42,247
I can't be with you.

805
00:39:42,315 --> 00:39:44,666
I won't be with you.

806
00:39:46,119 --> 00:39:48,887
What are you saying?

807
00:39:48,955 --> 00:39:50,193
I'm saying go away.

808
00:39:50,313 --> 00:39:51,353
What?

809
00:39:51,611 --> 00:39:53,779
No, no, don't do this.

810
00:39:53,899 --> 00:39:54,981
Go away, Tate.

811
00:39:55,101 --> 00:39:57,963
You're all I want!
You're all I have!

812
00:39:58,030 --> 00:39:59,397
Go away!
(screaming)

813
00:39:59,517 --> 00:40:01,811
Go away!

814
00:40:14,614 --> 00:40:16,882
(whimpering)

815
00:40:25,725 --> 00:40:27,693
(sobbing)

816
00:40:40,079 --> 00:40:42,909
That was very brave.

817
00:40:42,976 --> 00:40:44,417
I'm proud of you.

818
00:40:44,674 --> 00:40:46,198
Mom...

819
00:40:46,596 --> 00:40:48,319
I'm sorry, Mom.

820
00:40:48,577 --> 00:40:50,485
I'm sorry you had to die.

821
00:40:50,605 --> 00:40:52,371
Shh.

822
00:40:52,676 --> 00:40:55,348
I'm sorry you lost your baby.

823
00:41:03,061 --> 00:41:06,369
But I didn't lose my baby.

824
00:41:06,437 --> 00:41:17,227
<font color="#ec14bd">Sync by Sp8ky & corrected by honeybunny</font>
<font color="#ec14bd">www.addic7ed.com</font>

