1
00:00:01,600 --> 00:00:04,805
<i>In a land of myth
and a time of magic,</i>

2
00:00:04,880 --> 00:00:09,802
<i>the destiny of a great kingdom rests
on the shoulders of a young man.</i>

3
00:00:09,880 --> 00:00:12,801
<i>His name... Merlin.</i>

4
00:00:39,480 --> 00:00:41,924
Halt! Stay where you are.

5
00:00:49,640 --> 00:00:52,879
- Where are you headed?
- The Seas of Meredor.

6
00:00:55,640 --> 00:00:56,686
What's in the cart?

7
00:01:02,440 --> 00:01:03,849
Lady Morgana!

8
00:01:22,480 --> 00:01:25,481
- <i>(Morgana)</i> Are you alright?
- Yes, thank you, sister.

9
00:01:25,560 --> 00:01:27,606
But we must hurry.

10
00:01:27,680 --> 00:01:32,681
Night is nearly upon us
and we still have far to go.

11
00:01:59,620 --> 00:02:03,620
<font color=#00FF00>♪ Merlin 4x01 ♪</font>
<font color=#00FFFF>The Darkest Hour Part 1 of 2</font>
Original Air Date on October 1, 2011

12
00:02:12,560 --> 00:02:13,719
Sorry!

13
00:02:24,680 --> 00:02:28,363
- What are <i>you</i> doing in my kitchen?
- Er, the prince's shirt...

14
00:02:29,440 --> 00:02:32,566
Keep your dirty fingers off my food.
D'you understand?

15
00:02:47,440 --> 00:02:48,884
<i>(cook)</i> Oi!

16
00:02:58,240 --> 00:03:00,240
<i>(Lancelot)</i> You could try a bit of saIt.

17
00:03:00,320 --> 00:03:02,161
Arthur is going to kill me.

18
00:03:03,040 --> 00:03:05,768
Let's see.

19
00:03:05,840 --> 00:03:09,523
- You've faced far worse, Merlin.
- He needs it for tonight.

20
00:03:09,600 --> 00:03:12,442
I’m sure a man of your talents
can think of something.

21
00:03:14,000 --> 00:03:15,841
<i>Fordwin wamm!</i>

22
00:03:27,560 --> 00:03:31,641
- You're dressed.
- Yes' Merlin. I’m not an idiot.

23
00:03:34,120 --> 00:03:36,518
- Are you sure about that?
- I beg your pardon?

24
00:03:36,600 --> 00:03:40,124
- It's just that...
- Merlin, I’m trying to write a speech.

25
00:03:40,200 --> 00:03:41,530
- Do you want help?
- No.

26
00:03:41,600 --> 00:03:45,601
You won't want this then.
I spent all night working on it.

27
00:03:54,480 --> 00:03:56,878
- What do you think?
- It needs a polish.

28
00:03:56,960 --> 00:03:58,608
I'll add it to the list.

29
00:04:00,760 --> 00:04:04,284
Merlin, few servants get the chance
to write a prince's speech.

30
00:04:04,360 --> 00:04:07,042
Obviously it's too much
for you to say thank you.

31
00:04:17,320 --> 00:04:19,684
The Isle of the Blessed.

32
00:04:41,080 --> 00:04:44,365
You know where we wish to go.

33
00:05:04,560 --> 00:05:07,129
You've not eaten, sire.

34
00:05:08,240 --> 00:05:09,809
Sire...

35
00:05:23,400 --> 00:05:26,048
It doesn't seem to make any difference.

36
00:05:26,120 --> 00:05:29,598
I’m not sure it ever will,
but at least it gives him peace.

37
00:05:31,240 --> 00:05:35,082
It's been a year
since Morgana betrayed him.

38
00:05:35,160 --> 00:05:37,763
<i>(Gaius)</i> Well, his heart is broken

39
00:05:37,840 --> 00:05:39,522
and his spirit is gone.

40
00:05:44,160 --> 00:05:46,206
Will you join us at the feast tonight?

41
00:05:46,280 --> 00:05:48,803
I don't think so.
I need to stay with the king.

44
00:06:11,520 --> 00:06:13,327
<i>(distant screech)</i>

45
00:06:19,800 --> 00:06:24,517
The reports are true, sire. We caught up
with Morgana on the Plains of Denaria.

46
00:06:24,600 --> 00:06:27,248
- Was she alone?
- There was someone else.

47
00:06:27,320 --> 00:06:29,480
- <i>(Arthur)</i> Morgause?
- I couldn't be sure.

48
00:06:29,560 --> 00:06:32,288
- Where was Morgana heading?
- The Seas of Meredor.

49
00:06:32,360 --> 00:06:33,804
The Isle of the Blessed.

50
00:06:37,280 --> 00:06:40,599
- I'll send out patrols at first light.
- Thank you, Agravaine.

51
00:06:40,680 --> 00:06:43,124
Sire, you should know,
her powers have grown.

52
00:06:44,840 --> 00:06:47,841
Sir Bertrand and Sir Montague
are both dead.

53
00:06:50,640 --> 00:06:52,402
Inform me of any developments.

54
00:06:58,160 --> 00:07:00,479
For months, nothing. Why now?

55
00:07:00,560 --> 00:07:05,277
She couldn't stay hidden forever.
Today, tomorrow, what does it matter?

56
00:07:05,360 --> 00:07:07,724
We mustn't live in fear, Arthur.

57
00:07:07,800 --> 00:07:12,437
Camelot is strong. If Morgana
were to act, we'd be ready for her.

58
00:07:14,120 --> 00:07:15,882
You're right, of course.

59
00:07:17,160 --> 00:07:21,286
I don't know how l'd have got through
these last few months without you.

60
00:07:21,360 --> 00:07:23,281
Thank you, Uncle.

61
00:07:25,120 --> 00:07:27,962
I made a promise to your mother.

62
00:07:28,640 --> 00:07:30,800
I'll always be there for you.

63
00:07:35,680 --> 00:07:37,999
<i>(distant screech)</i>

64
00:07:38,800 --> 00:07:41,369
<i>(screeches)</i>

65
00:08:02,560 --> 00:08:04,481
Samhain...

66
00:08:05,720 --> 00:08:09,880
It is the time of year when we feel
closest to the spirits of our ancestors.

67
00:08:10,520 --> 00:08:13,362
It is a time to remember
those we have lost

68
00:08:13,440 --> 00:08:15,486
and celebrate their passing.

69
00:08:20,360 --> 00:08:24,327
<i>(Morgause)</i> Samhain is almost upon us.
We must hurry.

70
00:08:27,200 --> 00:08:29,007
I can't do this.

71
00:08:30,080 --> 00:08:31,080
Sister...

72
00:08:33,760 --> 00:08:36,204
Remember what l've told you.

73
00:08:36,280 --> 00:08:39,042
It is the only way.

74
00:08:39,120 --> 00:08:41,598
What you are about to do

75
00:08:41,680 --> 00:08:45,158
will affect everyone, even you.

76
00:08:46,320 --> 00:08:50,560
But most importantly it will bring
our enemies to their knees.

77
00:08:52,880 --> 00:08:55,960
You must be strong and remember that.

78
00:09:06,920 --> 00:09:08,250
Do not be scared.

79
00:09:16,240 --> 00:09:18,286
I am not long for this world.

80
00:09:19,920 --> 00:09:22,125
There is nothing left for me here now.

81
00:09:27,120 --> 00:09:28,404
Please, sister...

82
00:09:30,600 --> 00:09:33,407
Let my parting be my final gift to you.

83
00:09:47,120 --> 00:09:48,279
To the king!

84
00:09:48,360 --> 00:09:49,804
<i>(bell chimes)</i>

85
00:09:51,920 --> 00:09:54,364
<i>(Morgana) Eala leofu sweoster,</i>

86
00:09:54,440 --> 00:09:56,759
<i>paem gastum befaeste ic pe.</i>

87
00:09:58,280 --> 00:10:01,838
<i>Alys pa peosterpe inne onwunap;</i>

88
00:10:04,120 --> 00:10:05,529
<i>ongunne dwolma!</i>

89
00:10:06,760 --> 00:10:08,124
<i>(blade strikes)</i>

90
00:10:10,440 --> 00:10:12,361
<i>(slow-motion)</i> To the king!

91
00:10:12,440 --> 00:10:15,009
To the king!

92
00:10:15,080 --> 00:10:18,047
<i>(eerie screeching)</i>

93
00:10:32,760 --> 00:10:34,806
Emrys...

94
00:10:35,200 --> 00:10:36,848
Emrys...

95
00:10:37,440 --> 00:10:39,009
Emrys...

96
00:11:19,120 --> 00:11:20,961
Who are you?

97
00:11:21,040 --> 00:11:25,086
I am the Cailleach,
the gatekeeper to the spirit world.

98
00:11:26,960 --> 00:11:30,120
You have torn the veil
between the worlds.

99
00:11:32,680 --> 00:11:36,079
<i>(eerie screaming)</i>

100
00:11:36,760 --> 00:11:37,885
The Dorocha.

101
00:11:39,480 --> 00:11:42,560
They are the voices
of the dead, my child,

102
00:11:42,640 --> 00:11:45,527
and like the dead they are numberless.

103
00:11:47,520 --> 00:11:49,839
You are right to be afraid, Morgana.

104
00:11:50,240 --> 00:11:53,877
Your enemies will rue this day
and all the destruction it brings.

105
00:11:53,960 --> 00:11:55,119
But you must beware.

106
00:11:56,040 --> 00:11:59,723
Tearing the veil between the worlds
has created a new world.

107
00:12:00,160 --> 00:12:03,002
And you will not walk through it alone.

108
00:12:03,080 --> 00:12:06,717
The one they call Emrys
will walk in your shadow.

109
00:12:07,840 --> 00:12:10,125
He is your destiny.

110
00:12:12,040 --> 00:12:13,688
And he is your doom.

111
00:12:17,320 --> 00:12:18,843
<i>(Cailleach)</i> Emrys...

112
00:12:19,680 --> 00:12:22,522
- What happened?
- I don't know.

113
00:12:22,600 --> 00:12:24,726
l've never feIt anyone so cold before.

114
00:12:24,800 --> 00:12:25,959
Will he be alright?

115
00:12:26,040 --> 00:12:28,802
I’ll need hawthorn
to improve the blood flow.

116
00:12:28,880 --> 00:12:30,801
And blankets.

117
00:12:30,880 --> 00:12:32,085
Lots of blankets.

118
00:12:43,600 --> 00:12:46,248
When she spoke, her voice...

119
00:12:46,920 --> 00:12:49,841
It was as though it came
from the depths of the earth.

120
00:12:50,440 --> 00:12:52,327
And her eyes...

121
00:12:54,000 --> 00:12:55,762
They were so sad.

122
00:12:55,840 --> 00:12:57,647
So much pain in them.

123
00:13:03,720 --> 00:13:04,959
Who is she?

124
00:13:07,480 --> 00:13:11,038
The Cailleach.
The gatekeeper to ohe spirit world.

125
00:13:11,120 --> 00:13:12,609
Why was she there?

126
00:13:14,760 --> 00:13:18,124
It was on the stroke of midnight
on Samhain's Eve,

127
00:13:18,200 --> 00:13:22,167
the very moment when the veil
between the worlds is at its thinnest.

128
00:13:22,240 --> 00:13:24,366
It cannot be a coincidence.

129
00:13:25,560 --> 00:13:28,959
- Why was I the only one to see her?
- You have great power, Merlin.

130
00:13:29,040 --> 00:13:31,882
For someone so gifted,
such visions are not uncommon.

131
00:13:31,960 --> 00:13:34,245
You don't understand.
It wasn't a vision.

132
00:13:34,320 --> 00:13:36,639
She knew who I was.

133
00:13:37,360 --> 00:13:38,565
She called me Emrys.

134
00:13:46,280 --> 00:13:49,087
What is it? What does it mean?

135
00:13:50,800 --> 00:13:51,925
I’m not sure.

136
00:13:54,000 --> 00:13:56,921
But if someone has torn the veil
between the worlds,

137
00:13:57,600 --> 00:13:59,282
then God help us all.

138
00:14:05,040 --> 00:14:06,370
<i>(tray clatters)</i>

139
00:14:07,960 --> 00:14:08,960
Merlin!

140
00:14:10,880 --> 00:14:12,449
- Merlin!
- What?

141
00:14:12,520 --> 00:14:14,918
- (knocking at door)
- Merlin!

142
00:14:15,000 --> 00:14:17,205
That's not me.

143
00:14:17,280 --> 00:14:19,360
Excuse me, sire.

144
00:14:21,080 --> 00:14:23,762
You're needed
in the council chambers urgently.

145
00:14:23,840 --> 00:14:25,329
<i>(woman sobs)</i>

146
00:14:25,400 --> 00:14:27,923
- What happened to her?
- Her village was attacked.

147
00:14:28,000 --> 00:14:30,319
- By whom?
- It's not entirely clear, sire.

148
00:14:34,280 --> 00:14:36,928
- What's your name?
- Drea.

149
00:14:41,080 --> 00:14:42,762
Drea...

150
00:14:43,640 --> 00:14:45,720
I’m Arthur.

151
00:14:45,800 --> 00:14:48,642
- Don't be frightened.
- <i>(Drea sobs)</i>

152
00:14:48,720 --> 00:14:51,164
<i>(Arthur)</i> Tell me what happened.

153
00:14:51,240 --> 00:14:55,559
My mother, my father,
my little sister, they're...

154
00:14:56,520 --> 00:14:58,998
It's alright. It's alright.

155
00:15:01,000 --> 00:15:02,330
Someone attacked them?

156
00:15:04,000 --> 00:15:06,046
Who?

157
00:15:06,120 --> 00:15:10,201
There was no one... Just shapes.

158
00:15:12,800 --> 00:15:14,687
You didn't see their faces?

159
00:15:16,040 --> 00:15:18,086
They had no faces.

160
00:15:22,600 --> 00:15:24,521
<i>(eerie wailing)</i>

161
00:15:24,600 --> 00:15:26,600
<i>(Drea)</i> I keep telling you.

162
00:15:27,680 --> 00:15:30,885
They were there,
but... they weren't there.

163
00:15:32,520 --> 00:15:34,043
They moved so quickly.

164
00:15:36,040 --> 00:15:38,166
It was as if they weren't real, but...

165
00:15:39,920 --> 00:15:41,329
...they must have been.

166
00:15:43,960 --> 00:15:46,688
I could hear the people screaming

167
00:15:46,760 --> 00:15:50,284
and then... silence.

168
00:15:51,600 --> 00:15:54,362
They were all... dead.

169
00:15:57,480 --> 00:15:59,526
Hey, thank you.

170
00:16:04,120 --> 00:16:05,927
- Where's this village?
- Howden.

171
00:16:06,000 --> 00:16:09,717
It's to the esst of the White Mountains.
No more than haIf a day's ride.

172
00:16:09,800 --> 00:16:11,800
Ready the men.

173
00:16:29,160 --> 00:16:30,365
<i>(woodpecker taps)</i>

174
00:16:30,440 --> 00:16:33,407
Merlin, you need your comfort blanket.

175
00:16:33,480 --> 00:16:36,208
- What do you mean?
- You're making <i>me</i> edgy.

176
00:16:37,240 --> 00:16:39,604
- <i>(neighs)</i>
- That's a horse.

177
00:16:39,680 --> 00:16:42,601
- Maybe it sensed something.
- That you're a clotpole.

178
00:16:42,680 --> 00:16:46,079
- That's my word.
- Yeah, and it suits you perfectly.

179
00:16:59,040 --> 00:17:00,847
<i>(Arthur)</i> It's too quiet.

180
00:17:17,440 --> 00:17:19,043
<i>(creaking)</i>

181
00:17:37,280 --> 00:17:39,440
<i>(door bangs)</i>

182
00:17:43,400 --> 00:17:45,287
<i>(bleats)</i>

183
00:18:14,080 --> 00:18:15,080
<i>(loud crunch)</i>

184
00:18:16,840 --> 00:18:17,920
Sorry.

185
00:18:19,360 --> 00:18:20,804
<i>(Elyan)</i> Here!

186
00:18:40,720 --> 00:18:42,164
You saw it?

187
00:18:48,800 --> 00:18:51,244
We're literally chasing shadows.

188
00:18:53,680 --> 00:18:55,089
Come on.

189
00:19:42,440 --> 00:19:43,724
<i>(rustling)</i>

190
00:19:58,000 --> 00:19:59,569
<i>(squawks)</i>

191
00:20:10,560 --> 00:20:13,242
<i>(heavy breathing)</i>

192
00:20:16,680 --> 00:20:18,567
<i>(eerie moaning)</i>

193
00:20:21,000 --> 00:20:23,000
<i>(distant screaming)</i>

194
00:20:33,720 --> 00:20:35,129
<i>Leoht!</i>

195
00:20:42,960 --> 00:20:45,563
<i>Leoht. Leoht!</i>

196
00:20:46,800 --> 00:20:48,403
<i>(distant screaming)</i>

197
00:20:53,280 --> 00:20:55,962
<i>(screaming continues)</i>

198
00:20:56,720 --> 00:20:57,959
<i>(shrieks)</i>

199
00:20:58,040 --> 00:21:00,484
<i>Fleoh nu on moras!
Fleoh nu on moras!</i>

200
00:21:00,560 --> 00:21:02,686
Merlin!

201
00:21:08,000 --> 00:21:10,364
What happened?

202
00:21:10,440 --> 00:21:13,327
My magic... I couldn't use it.

203
00:21:15,840 --> 00:21:18,045
- There's something out there.
- You saw it?

204
00:21:18,120 --> 00:21:20,564
- It saw the light and fled.
- Let's get the horses.

205
00:21:20,640 --> 00:21:24,243
It's not something you can chase
or something you can kill.

206
00:21:24,320 --> 00:21:26,764
We need to get out of here.

207
00:21:26,840 --> 00:21:29,045
<i>(eerie screaming and wailing)</i>

208
00:21:34,520 --> 00:21:36,520
<i>(shouting / bells clang)</i>

209
00:21:42,840 --> 00:21:47,239
Gwen! Warn Gaius. There sre
more victims by the western gate.

210
00:21:49,120 --> 00:21:50,882
<i>(shrieks)</i>

211
00:21:53,840 --> 00:21:55,522
<i>(shrieks)</i>

212
00:22:13,760 --> 00:22:15,204
<i>(distant screaming)</i>

213
00:22:21,200 --> 00:22:22,723
Gaius.

214
00:22:23,320 --> 00:22:24,923
Merlin.

215
00:22:25,920 --> 00:22:27,000
You saw them?

216
00:22:29,640 --> 00:22:32,368
Here, help me. Give me some more sheets.

217
00:22:37,800 --> 00:22:38,800
Merlin?

218
00:22:40,880 --> 00:22:43,244
My magic is useless against them.

219
00:22:43,320 --> 00:22:45,718
l've tried.

220
00:22:46,560 --> 00:22:48,560
I have never felt so powerless.

221
00:22:51,600 --> 00:22:53,726
There's something deep inside.

222
00:22:53,800 --> 00:22:56,721
And when it came for me,
I felt this emptiness...

223
00:22:58,880 --> 00:23:00,801
I couldn't breathe.

224
00:23:03,240 --> 00:23:06,843
- I’m scared.
- Merlin... It's alright.

225
00:23:09,360 --> 00:23:11,360
It's not your fauIt.

226
00:23:15,120 --> 00:23:18,644
We've suffered 50 desd, maybe more,
mainly in the Lower Town.

227
00:23:18,720 --> 00:23:20,641
There's no way of fighting them?

228
00:23:20,720 --> 00:23:24,846
Our only weapons are torches
and the light only repels them.

229
00:23:26,240 --> 00:23:28,638
- What are they?
- The Dorocha, sire.

230
00:23:29,280 --> 00:23:33,679
The spirits of the dead. On Ssmhsin's
Eve in the time of the Old Religion,

231
00:23:33,760 --> 00:23:38,636
the high priestesses would perform
a blood sacrifice and release them.

232
00:23:38,720 --> 00:23:42,198
- Who would do such a thing now?
- Morgana.

233
00:23:42,280 --> 00:23:44,121
You see her hand in this?

234
00:23:44,200 --> 00:23:47,280
<i>(Gaius)</i> We know she was travelling
to the Isle of the Blessed.

235
00:23:47,960 --> 00:23:50,279
How do we defeat these creatures?

236
00:23:50,360 --> 00:23:54,759
I don't know, sire.
No mortal has ever survived their touch.

237
00:24:00,720 --> 00:24:02,129
<i>(distant screaming)</i>

238
00:24:08,360 --> 00:24:10,486
I thought I saw something.

239
00:24:12,280 --> 00:24:14,928
What was it, a spider?

240
00:24:22,640 --> 00:24:23,720
Just pick it up.

241
00:24:34,400 --> 00:24:38,117
- Do you want one of the maids to do it?
- It's not a joke.

242
00:24:41,560 --> 00:24:42,890
Yeah.

243
00:24:58,320 --> 00:25:02,366
You see, Merlin,
I could never be like you.

244
00:25:02,440 --> 00:25:04,645
I couldn't let myseIf
look so spineless.

245
00:25:04,720 --> 00:25:08,323
Oh, I’m different. I could never
let myseIf look heartless.

246
00:25:08,400 --> 00:25:10,321
- What?
- Alright, thoughtless.

247
00:25:10,400 --> 00:25:13,242
- Never.
- Definitely humourless.

248
00:25:13,320 --> 00:25:15,764
That's because you're not funny.

249
00:25:17,200 --> 00:25:19,007
<i>(distant screaming)</i>

250
00:25:24,080 --> 00:25:26,080
You're not scared?

251
00:25:28,440 --> 00:25:30,088
Oh, I am, Merlin.

252
00:25:34,760 --> 00:25:36,249
Maybe more than you.

253
00:25:54,120 --> 00:25:56,086
<i>(distant screaming)</i>

254
00:26:19,920 --> 00:26:21,523
<i>(whimpering)</i>

255
00:26:23,200 --> 00:26:25,485
Hey, hey, hey. It's alright.

256
00:26:26,320 --> 00:26:28,798
It's alright. You're safe now.

257
00:26:36,640 --> 00:26:38,163
<i>(distant screaming)</i>

258
00:26:55,600 --> 00:26:57,521
<i>(shrieks)</i>

259
00:27:14,680 --> 00:27:16,442
Thanks.

260
00:27:16,520 --> 00:27:19,566
Couldn't let you have
all the glory, could I?

261
00:27:30,280 --> 00:27:34,247
They're coming from across the kingdom,
looking to Camelot for protection.

262
00:27:34,320 --> 00:27:37,446
- We will give it to them.
- <i>(Agravaine)</i> We cannot house them all.

263
00:27:37,520 --> 00:27:39,725
- We have to try.
- <i>(Agravaine)</i> How?

264
00:27:39,800 --> 00:27:44,085
We cannot live like this forever.
We must try to vanquish these creatures.

265
00:27:44,160 --> 00:27:47,559
Somewhere in your books, Gaius,
there must be something.

266
00:27:47,640 --> 00:27:50,038
All I’m asking for
is a way to fight them.

267
00:27:50,160 --> 00:27:54,559
I fear the Dorocha cannot be defeated
by swords and arrows, sire.

268
00:27:54,640 --> 00:27:57,482
If I’m right and the veil
between the worlds is torn,

269
00:27:57,560 --> 00:28:00,959
then there's only one path open to us:

270
00:28:01,040 --> 00:28:04,484
to travel to the Isle of the Blessed
and repair it.

271
00:28:05,320 --> 00:28:07,525
- How do I do that?
- I’m not sure.

272
00:28:07,600 --> 00:28:11,362
But for the tear to be created, it would
have required a blood sacrifice.

273
00:28:11,440 --> 00:28:14,520
To seal it will require another.

274
00:28:20,800 --> 00:28:22,562
We'll ride before nightfall.

275
00:28:25,600 --> 00:28:27,407
And who will be the sacrifice?

276
00:28:30,360 --> 00:28:33,281
If laying down my life
will spare the people of Camelot,

277
00:28:33,360 --> 00:28:34,883
then that is what I must do.

278
00:29:09,720 --> 00:29:12,721
- My lady?
- My lord.

279
00:29:14,840 --> 00:29:18,159
I trust you bring me good news.

280
00:29:18,240 --> 00:29:19,286
Tell me.

281
00:29:19,360 --> 00:29:22,361
<i>(Agravaine)</i> The kingdom is on its knees.

282
00:29:22,440 --> 00:29:24,600
- How terrible.
- lndeed.

283
00:29:24,680 --> 00:29:27,158
- What of the people?
- More fall every night.

284
00:29:27,240 --> 00:29:28,729
Such a shame.

285
00:29:28,800 --> 00:29:32,437
You should know that Arthur
intends to vanquish these creatures.

286
00:29:32,520 --> 00:29:34,964
<i>(chuckles)</i> Impossible.

287
00:29:35,040 --> 00:29:37,847
He makes ready to go
to the Isle of the Blessed.

288
00:29:37,920 --> 00:29:39,648
If the Dorocha don't kill him,

289
00:29:39,720 --> 00:29:43,766
our brave little lamb intends
to sacrifice himseIf to repair the veil.

290
00:29:51,880 --> 00:29:54,687
Something's troubling you.

291
00:29:54,760 --> 00:29:56,726
Morgana?

292
00:29:56,800 --> 00:29:59,528
Something the Cailleach said.

293
00:29:59,600 --> 00:30:04,044
She spoke of someone called Emrys.
Called him my doom.

294
00:30:04,120 --> 00:30:06,120
Your doom? What did she mean?

295
00:30:07,160 --> 00:30:08,729
I don't know.

296
00:30:08,800 --> 00:30:10,960
Morgana, we should be celebrating.

297
00:30:11,040 --> 00:30:13,086
Arthur will be dead within the week,

298
00:30:13,160 --> 00:30:16,479
leaving the throne open
for Camelot's rightful heir.

299
00:30:30,360 --> 00:30:33,440
There are many things
I have to thank you for.

300
00:30:34,720 --> 00:30:37,562
You've taught me so much.

301
00:30:37,640 --> 00:30:42,403
But most of all you have taught me...
what it is to be a prince.

302
00:30:44,600 --> 00:30:47,407
I hope that this time
you'll be proud of me.

303
00:31:10,520 --> 00:31:12,009
Don't leave me.

304
00:31:12,960 --> 00:31:14,165
I have to, Father.

305
00:31:14,640 --> 00:31:16,402
Please...

306
00:31:33,160 --> 00:31:35,763
Promise me you'll look after him
when I’m gone.

307
00:31:37,200 --> 00:31:38,644
What is it?

308
00:31:40,600 --> 00:31:42,805
You don't have to go.

309
00:31:44,520 --> 00:31:46,805
I do.

310
00:31:46,880 --> 00:31:49,199
Please, Arthur, take care.

311
00:31:49,280 --> 00:31:52,281
You are precious,
not just the kingdom.

312
00:31:54,680 --> 00:31:57,283
- Smile.
- I can't.

313
00:31:59,880 --> 00:32:04,597
Do you remember...
the first time I kissed you?

314
00:32:09,840 --> 00:32:13,602
There. That's the memory
I want to take with me.

315
00:32:29,800 --> 00:32:31,800
Take this. It bears the royal seal.

316
00:32:31,880 --> 00:32:35,006
In my absence, responsibility
for the kingdom rests with you.

317
00:32:35,080 --> 00:32:36,649
What about your father?

318
00:32:36,720 --> 00:32:39,323
Should he die,
you're to assume the throne.

319
00:32:39,400 --> 00:32:42,367
- Arthur...
- You're the only person I trust, Uncle.

320
00:32:44,440 --> 00:32:46,838
I beg of you, there must be another way.

321
00:32:46,920 --> 00:32:48,409
My mind's made up.

322
00:32:51,720 --> 00:32:53,402
I’m just grateful you're here.

323
00:33:05,320 --> 00:33:08,241
Merlin, what are you doing?

324
00:33:08,320 --> 00:33:11,287
- It is my destiny to protect Arthur.
- How?

325
00:33:11,360 --> 00:33:13,520
You're powerless against the Dorocha.

326
00:33:13,600 --> 00:33:16,521
Then I must sacrifice myseIf
in his place.

327
00:33:16,600 --> 00:33:18,919
- No.
- My life is marked out by destiny.

328
00:33:19,000 --> 00:33:20,603
If this is meant to be...

329
00:33:23,520 --> 00:33:24,725
..I’m not afraid.

330
00:33:26,400 --> 00:33:33,163
I will gladly die, Gaius, knowing
that one day... Albion will live.

331
00:34:04,960 --> 00:34:06,040
Gwen...

332
00:34:06,120 --> 00:34:09,757
- Will you grant me a favour?
- Anything.

333
00:34:11,960 --> 00:34:15,279
Look after him. Bring him home.

334
00:34:18,120 --> 00:34:22,598
I will protect him with my life.
You have my promise.

335
00:34:24,560 --> 00:34:25,765
Thank you.

336
00:34:34,280 --> 00:34:35,928
<i>(horse neighs)</i>

337
00:34:54,320 --> 00:34:56,718
Elysn, look after the horses.
They need water.

338
00:34:56,800 --> 00:34:58,926
I need someone to volunteer to get wood.

339
00:34:59,000 --> 00:35:00,239
I’ll do that.

340
00:35:07,480 --> 00:35:09,844
You shouldn't be here.
You have no powers.

341
00:35:10,840 --> 00:35:13,000
Doesn't matter.

342
00:35:13,080 --> 00:35:16,922
You're not a warrior, Merlin.
I don't want to see you hurt.

343
00:35:17,760 --> 00:35:21,556
If you leave in the morning,
I’ll cover with Arthur.

344
00:35:21,640 --> 00:35:25,243
It's your duty to protect Camelot,
no matter what the cost.

345
00:35:25,320 --> 00:35:27,718
Well, it's my duty to protect Arthur.

346
00:35:31,320 --> 00:35:33,002
Surely you can understand that.

347
00:35:35,280 --> 00:35:38,167
I can understand that very well.

348
00:35:56,720 --> 00:35:58,527
<i>(echoing shouts)</i>

349
00:36:03,400 --> 00:36:04,730
<i>(caws)</i>

350
00:36:18,440 --> 00:36:21,998
<i>(Morgana)</i> Help me, emrys, please...

351
00:36:22,080 --> 00:36:25,240
ls this really what you wanted, Morgana?

352
00:36:26,240 --> 00:36:27,479
<i>(gasps)</i>

353
00:36:32,160 --> 00:36:33,967
Emrys!

354
00:36:39,680 --> 00:36:42,487
We need to reach Daelbeth by nightfall.

355
00:37:05,960 --> 00:37:09,881
<i>(Arthur)</i> Pair off. Find any wood
you can. Get the fires burning.

356
00:37:12,600 --> 00:37:15,169
<i>(eerie screeching)</i>

357
00:37:27,000 --> 00:37:28,762
<i>(distant scream)</i>

358
00:37:34,320 --> 00:37:37,446
<i>(distant screaming)</i>

359
00:37:42,400 --> 00:37:43,764
<i>(eerie screeching)</i>

360
00:37:43,840 --> 00:37:45,249
<i>(man screams)</i>

361
00:37:45,320 --> 00:37:47,127
<i>(screaming)</i>

362
00:37:53,160 --> 00:37:55,240
<i>(screaming)</i>

363
00:38:00,120 --> 00:38:02,848
<i>(screams)</i>

364
00:38:02,920 --> 00:38:05,000
- Let's go!
- We haven't got enough.

365
00:38:05,080 --> 00:38:06,887
Go!

366
00:38:12,400 --> 00:38:13,639
<i>Bael onbryne!</i>

367
00:38:25,960 --> 00:38:28,199
It won't get us through the night.

368
00:38:29,280 --> 00:38:31,485
It'll keep the area safe for a while.

369
00:38:44,360 --> 00:38:48,679
The last one. Maybe we should
draw lots to see who gets some more.

370
00:38:48,760 --> 00:38:51,329
- I’ll go.
- You'll need help.

371
00:38:51,400 --> 00:38:53,639
I’ll go with him.

372
00:38:53,720 --> 00:38:55,561
You sure you're the right person?

373
00:38:55,640 --> 00:38:58,607
Since when have <i>you</i> known
how to collect firewood?

374
00:38:58,680 --> 00:39:00,124
<i>(all chuckle)</i>

375
00:39:09,840 --> 00:39:11,522
<i>(shrieks)</i>

376
00:39:11,600 --> 00:39:13,089
Merlin!

377
00:39:14,920 --> 00:39:16,648
Let's go!

378
00:39:29,320 --> 00:39:32,002
- They should be back.
- Someone needs to look for them.

379
00:39:32,080 --> 00:39:35,638
- We've only got one torch between us.
- Who's coming?

380
00:39:39,400 --> 00:39:41,287
<i>(distant screaming)</i>

381
00:39:52,160 --> 00:39:54,240
You alright?

382
00:39:54,320 --> 00:39:56,968
- It's cold.
- Right.

383
00:39:58,040 --> 00:40:00,006
You're not feeling it?

384
00:40:00,840 --> 00:40:03,568
Merlin, you're braver
than I give you credit for.

385
00:40:03,920 --> 00:40:05,761
Really? Was that a compliment?

386
00:40:05,840 --> 00:40:07,602
Don't be stupid.

387
00:40:16,160 --> 00:40:17,729
<i>(screaming)</i>

388
00:40:21,120 --> 00:40:23,405
<i>(screaming)</i>

389
00:40:36,240 --> 00:40:39,320
Of all the things l've faced,

390
00:40:39,400 --> 00:40:41,287
l've never worried about dying.

391
00:40:42,080 --> 00:40:44,126
I don't think you should now.

392
00:40:46,200 --> 00:40:47,723
Sometimes you puzzle me.

393
00:40:48,840 --> 00:40:51,568
- You never fathomed me out.
- No.

394
00:40:53,200 --> 00:40:57,360
I always thought if things had been
different, we'd have been good friends.

395
00:40:57,440 --> 00:40:58,565
Yeah.

396
00:40:59,680 --> 00:41:03,920
That's if you hadn't been such
an arrogant, pompous dollophead.

397
00:41:07,080 --> 00:41:09,046
We'll defeat the Dorocha.

398
00:41:09,120 --> 00:41:11,405
We will, Arthur. Together.

399
00:41:13,520 --> 00:41:15,043
I appreciate that.

400
00:41:17,880 --> 00:41:19,483
You're a brave man, Merlin.

401
00:41:21,600 --> 00:41:22,839
Between battles.

402
00:41:27,080 --> 00:41:30,797
You don't know how many times
l've saved your life.

403
00:41:30,880 --> 00:41:34,199
If I ever become king,
I’ll have you made you court jester.

404
00:41:37,280 --> 00:41:39,042
<i>(screaming)</i>

405
00:41:54,320 --> 00:41:56,764
They say the darkest hour
is just before the dawn.

406
00:41:56,840 --> 00:42:00,284
- Feels pretty dark right now.
- It can't be long then.

407
00:42:00,360 --> 00:42:01,963
<i>(screaming)</i>

408
00:42:06,280 --> 00:42:07,883
Merlin, no!

409
00:42:21,040 --> 00:42:23,120
What happened?

410
00:42:37,920 --> 00:42:41,682
The Dorocha cannot be allowed
to remain in this world.

411
00:42:41,760 --> 00:42:44,886
The sundered veil must be restored.

412
00:42:46,960 --> 00:42:50,722
<i>(Merlin)</i> Arthur intends
to sacrifice himseIf to heal the veil.

413
00:42:50,800 --> 00:42:52,084
I must take his place.

414
00:42:52,160 --> 00:42:55,161
Merlin, you must not do this.

415
00:43:24,900 --> 00:43:26,900
<i>Corrected by <font color="#00FF00">Aiser</font>
for addic7ed.com</i>

