1
00:00:45,843 --> 00:00:47,010
D'oh!

2
00:00:54,352 --> 00:00:57,852
<font color="#00FF00">♪ The Simpsons 23x12 ♪</font>
<font color="#00FFFF">Moe Goes From Rags to Riches</font>
Original Air Date on January 29, 2012

3
00:00:57,877 --> 00:01:01,377
== sync, corrected by <font color="#00ff00">elderman</font> ==

4
00:01:34,890 --> 00:01:37,225
And that's why I really don't
believe there's a God.

5
00:01:37,293 --> 00:01:39,477
Thank you,
and God bless America.

6
00:01:39,545 --> 00:01:42,614
You were only supposed to lead
us in the Pledge of Allegiance.

7
00:01:42,681 --> 00:01:45,049
I'm pretty sure it was
in there somewhere.

8
00:01:45,117 --> 00:01:48,570
Oh. Now, let me conclude by
thanking Moe the bartender

9
00:01:48,637 --> 00:01:49,788
for hosting this meeting

10
00:01:49,872 --> 00:01:52,240
while City Hall is
fumigated for bedbugs.

11
00:01:52,308 --> 00:01:53,575
Bedbugs?

12
00:01:53,642 --> 00:01:54,742
Just why is there a bed
in City Hall?

13
00:01:56,212 --> 00:01:58,313
Er, uh, meeting adjourned!

14
00:01:58,380 --> 00:02:00,114
♪ All night long

15
00:02:00,182 --> 00:02:01,816
♪ <i>All night</i> ♪

16
00:02:01,884 --> 00:02:03,351
♪ All night
♪ <i>All night</i> ♪

17
00:02:03,419 --> 00:02:04,886
♪ All night long

18
00:02:04,954 --> 00:02:06,304
♪ <i>All night</i> ♪

19
00:02:06,388 --> 00:02:07,755
♪ All night
♪ <i>All night</i> ♪

20
00:02:07,823 --> 00:02:09,090
♪ All night long

21
00:02:09,158 --> 00:02:10,658
♪ <i>All night</i> ♪

22
00:02:10,726 --> 00:02:12,260
♪ All night
♪ <i>All night</i> ♪

23
00:02:12,328 --> 00:02:13,812
♪ All night long

24
00:02:13,879 --> 00:02:15,196
♪ <i>All night</i> ♪

25
00:02:15,264 --> 00:02:16,815
♪ Unh!

26
00:02:16,882 --> 00:02:19,200
♪ Everyone you meet

27
00:02:19,268 --> 00:02:21,319
♪ They're jamming in the street ♪
♪ <i>All night</i> ♪

28
00:02:21,403 --> 00:02:23,438
♪ All night long
♪ <i>All night</i> ♪

29
00:02:23,506 --> 00:02:24,906
♪ Yeah, I said...

30
00:02:26,075 --> 00:02:27,375
This is so convenient!

31
00:02:27,443 --> 00:02:29,394
I can go straight from
doing my civic duty

32
00:02:29,461 --> 00:02:31,396
to having a beer with
my best friend Carl.

33
00:02:31,463 --> 00:02:34,115
And I can toss back a Duff
Sangre de los Muertos

34
00:02:34,183 --> 00:02:36,417
with my best friend:
Mexican Duffman.

35
00:02:36,485 --> 00:02:37,952
Ho-la!

36
00:02:38,020 --> 00:02:39,988
Hey, Moe,
who's your best friend?

37
00:02:40,055 --> 00:02:41,322
Uh...

38
00:02:41,390 --> 00:02:43,858
Well, uh...
Well, I just made friends

39
00:02:43,926 --> 00:02:47,929
with Pepto-Bismol on Facebook,
and, uh... um...

40
00:02:47,980 --> 00:02:50,915
Hey, would you look at that?
There's a spot on the bar.

41
00:02:50,983 --> 00:02:52,750
Come on!

44
00:02:59,625 --> 00:03:02,260
That's even sadder than being
friends with Milhouse!

45
00:03:02,328 --> 00:03:05,930
You know something, Bart?

46
00:03:05,998 --> 00:03:08,299
I'm getting tired
of things like that.

47
00:03:08,367 --> 00:03:10,869
Tired of what? I dump
on you, and you take it.

48
00:03:10,936 --> 00:03:12,503
That's how friendship works.

49
00:03:12,571 --> 00:03:15,557
Not anymore.
Friendship over.

50
00:03:16,759 --> 00:03:18,693
Taxi!

51
00:03:18,761 --> 00:03:21,179
What gives?
He's not crawling back.

52
00:03:21,247 --> 00:03:25,783
Even a kid who wears a "Finding
Nemo" back brace has some pride.

53
00:03:25,851 --> 00:03:28,903
You went too far
this time, Bart.

54
00:03:28,971 --> 00:03:33,641
Hey, Moe! I got a job here for
your "best friend," the bar rag.

55
00:03:33,709 --> 00:03:36,811
Me, too!

56
00:03:36,862 --> 00:03:39,247
Witty.

57
00:03:40,599 --> 00:03:41,783
Great meeting, though.

58
00:03:44,186 --> 00:03:48,206
Yes, that's right,
everyone laugh at the rag.

59
00:03:48,290 --> 00:03:50,024
But I was not always

60
00:03:50,075 --> 00:03:52,577
this be-stainèd swatch
you see before you.

61
00:03:52,661 --> 00:03:54,862
Oh, no, gentles.

62
00:03:54,914 --> 00:03:59,601
We begin in early
medieval France...

63
00:04:04,223 --> 00:04:08,059
<i>A young peasant wife struggles</i>
<i>to feed her family...</i>

64
00:04:08,127 --> 00:04:10,511
<i>Maman,</i> we are starving...

65
00:04:10,579 --> 00:04:13,131
Listen to the grumbling
of our <i>estomacs!</i>

66
00:04:15,167 --> 00:04:17,001
That's not your <i>estomacs!</i>

67
00:04:17,069 --> 00:04:18,653
It's some men speaking French!

68
00:04:22,057 --> 00:04:24,275
Now, I have work to do.
Complain to your <i>papa.</i>

69
00:04:24,360 --> 00:04:27,028
<i>Papa?</i>
He is no help at all.

70
00:04:27,096 --> 00:04:29,831
Marguerite, I leave to fight
in Flanders!

71
00:04:29,898 --> 00:04:32,467
Stupid Flanders.

72
00:04:36,338 --> 00:04:39,807
All tremble before
the duc de Springfield!

73
00:04:39,875 --> 00:04:41,142
That's enough!

74
00:04:41,210 --> 00:04:43,044
Madame, I would like you

75
00:04:43,112 --> 00:04:45,647
to weave me a tapestry
with the following images:

76
00:04:45,714 --> 00:04:47,215
Me healing the sick.

77
00:04:47,282 --> 00:04:48,583
Me killing the healthy.

78
00:04:48,651 --> 00:04:50,418
Me marrying my sister.

79
00:04:50,486 --> 00:04:51,953
A long winter
where nothing happens.

80
00:04:52,021 --> 00:04:54,255
Me relaxing with friends.

81
00:04:54,323 --> 00:04:55,590
You know, the standard stuff.

82
00:04:55,658 --> 00:04:58,192
For this, I shall pay you
two copper coins.

83
00:04:58,260 --> 00:05:00,161
You have 25 years
to complete it.

84
00:05:00,229 --> 00:05:03,598
You may have one
15-minute <i>déjeuner.</i>

85
00:05:09,788 --> 00:05:13,091
Oh, these innocent creatures
are blocking my path.

86
00:05:13,158 --> 00:05:15,293
I could walk six paces
that way...

87
00:05:15,361 --> 00:05:18,830
or I could
kill them all right now!

88
00:05:18,914 --> 00:05:20,882
I am heartily sorry
and confess all my sins.

89
00:05:20,949 --> 00:05:22,617
Absolved!

90
00:05:24,169 --> 00:05:25,586
<i>Avancez!</i>

91
00:05:25,637 --> 00:05:27,138
<i>In their dying fury,</i>

92
00:05:27,222 --> 00:05:32,226
<i>those beasts began</i>
<i>expelling demon wool.</i>

93
00:05:32,294 --> 00:05:35,229
<i>And the restless spirits</i>
<i>of those murdered sheep</i>

94
00:05:35,297 --> 00:05:39,067
<i>compelled Marguerite</i>
<i>to loom ceaselessly,</i>

95
00:05:39,134 --> 00:05:42,236
<i>even as her husband</i>
<i>went off to fight</i>

96
00:05:42,304 --> 00:05:46,674
<i>again and again...</i>

97
00:05:46,742 --> 00:05:49,477
<i>and again.</i>

98
00:05:59,705 --> 00:06:01,622
<i>As the years went by,</i>

99
00:06:01,673 --> 00:06:05,126
<i>the images she loomed</i>
<i>were not of the Duc,</i>

100
00:06:05,177 --> 00:06:07,595
<i>but rather depictions</i>
<i>of the adventures</i>

101
00:06:07,662 --> 00:06:12,033
<i>that cloth would experience</i>
<i>over the centuries.</i>

102
00:06:12,101 --> 00:06:14,569
Oh, and by the way...

103
00:06:14,636 --> 00:06:17,538
that tapestry was me.

104
00:06:17,606 --> 00:06:19,857
Right, and I was
the Gutenberg Bible.

105
00:06:19,942 --> 00:06:22,009
<i>Maman,</i> we have failed to grow.

106
00:06:22,077 --> 00:06:24,112
We've had too little food!

107
00:06:24,179 --> 00:06:27,615
Is it too little food
or too much complaining?

108
00:06:27,683 --> 00:06:30,952
<i>Maman,</i> you are overstressed.
You need a vacation.

109
00:06:31,019 --> 00:06:32,687
Perhaps to the
South of France.

110
00:06:32,755 --> 00:06:35,206
We're in the
South of France!

111
00:06:35,290 --> 00:06:38,126
<i>One day, as rosy-fingered Dawn</i>

112
00:06:38,193 --> 00:06:41,496
<i>wiped the morning gunk</i>
<i>from her eyes,</i>

113
00:06:41,547 --> 00:06:45,149
<i>the Duc came to claim</i>
<i>his infernal drapes.</i>

114
00:06:45,217 --> 00:06:48,369
What an age for prosthetics
we live in.

115
00:06:51,206 --> 00:06:53,141
Silence!
I have reached my verdict.

116
00:06:53,208 --> 00:06:55,209
It's not what I expected.

117
00:06:56,512 --> 00:06:58,780
And yet...
it's beautiful!

118
00:07:00,015 --> 00:07:01,282
But it's also
not what I expected.

119
00:07:01,350 --> 00:07:03,351
Burn down their house!

120
00:07:10,275 --> 00:07:12,610
<i>But Le Duc was about</i>
<i>to be called home</i>

121
00:07:12,694 --> 00:07:15,997
<i>to the worst kind of hell:</i>
<i>medieval hell.</i>

122
00:07:25,874 --> 00:07:29,743
Hey, let's show some French
courage and beat up the corpse!

123
00:07:31,580 --> 00:07:34,015
Come on, Ralphie,
have a try.

124
00:07:35,567 --> 00:07:38,302
Oh! We're submitting that

125
00:07:38,370 --> 00:07:40,921
to <i>France's</i>
<i>Funniest Cave Paintings.</i>

126
00:07:42,975 --> 00:07:45,476
Hm-hmm, mm-hm.

127
00:07:46,678 --> 00:07:48,913
Mm-hmm, hm.

128
00:07:48,981 --> 00:07:51,866
<i>Even for a tapestry</i>
<i>made of demon wool,</i>

129
00:07:51,934 --> 00:07:53,951
<i>this was hard to watch.</i>

130
00:07:54,036 --> 00:07:56,370
<i>I was moved to a</i>
<i>magnificent cathedral</i>

131
00:07:56,438 --> 00:07:58,372
<i>and learned that tapestries</i>

132
00:07:58,440 --> 00:08:00,541
<i>were the rock stars</i>
<i>of the Middle Ages.</i>

133
00:08:02,177 --> 00:08:04,695
<i>I had legions of what</i>
<i>you now call groupies.</i>

134
00:08:04,763 --> 00:08:06,514
<i>It felt like the good times</i>

135
00:08:06,582 --> 00:08:09,300
<i>known as the Dark Ages</i>
<i>would never end.</i>

136
00:08:09,368 --> 00:08:13,271
<i>But then cruel fate knocked</i>
<i>upon the door...</i>

137
00:08:17,376 --> 00:08:19,911
Guys, it ain't working--
the door's too strong.

138
00:08:24,900 --> 00:08:26,517
Go, Vikings.

139
00:08:28,537 --> 00:08:29,854
Ow! Stop it!

140
00:08:29,922 --> 00:08:31,772
You just broke
your vow of silence.

141
00:08:31,840 --> 00:08:33,858
It wasn't a vow.
I just didn't want to talk to you.

142
00:08:33,942 --> 00:08:35,743
Oh!

143
00:08:35,810 --> 00:08:37,812
This Viking stuff
is too dangerous.

144
00:08:37,880 --> 00:08:40,548
I'm going to become a gentleman
art thief.

145
00:08:43,785 --> 00:08:45,219
Huh?

146
00:08:45,287 --> 00:08:46,554
Hmm, what the...?

147
00:08:48,724 --> 00:08:50,391
Spooky.

148
00:08:51,310 --> 00:08:53,411
Hmm... hmm.

149
00:08:53,478 --> 00:08:57,315
<i>- That was the first time</i>
<i>- I knew anguish and fear.</i>

150
00:08:57,382 --> 00:09:02,019
Nothing will ever staunch
the pain of that memory.

151
00:09:02,087 --> 00:09:05,740
Oh. Well, that helps.

152
00:09:07,667 --> 00:09:09,134
Milhouse!

153
00:09:09,372 --> 00:09:10,906
Milhouse!

154
00:09:11,588 --> 00:09:13,188
What do you--

155
00:09:15,358 --> 00:09:16,191
Hmm?

156
00:09:20,263 --> 00:09:22,931
What is it, Bart?

157
00:09:22,999 --> 00:09:25,334
Listen, um... after our fight,
I couldn't sleep.

158
00:09:25,402 --> 00:09:27,736
Well, I was doing fine.

159
00:09:27,804 --> 00:09:31,106
Warm glass of milk, some choice
cuts from <i>The Wriggles</i>

160
00:09:31,174 --> 00:09:33,175
and I was out.

161
00:09:33,243 --> 00:09:36,111
Come on, man. At least listen
to what I have to say.

162
00:09:36,179 --> 00:09:37,980
Okay...

163
00:09:38,048 --> 00:09:40,582
Um... well...

164
00:09:40,650 --> 00:09:43,952
this is usually the part
where you say you're sorry.

165
00:09:44,020 --> 00:09:45,621
Bart, I'm not your puppet.

166
00:09:45,689 --> 00:09:48,307
I know, I made you
into a real boy last week.

167
00:09:48,375 --> 00:09:50,142
And I'll always be grateful.

168
00:09:50,210 --> 00:09:52,678
But it's time you started
treating me with respect.

169
00:09:55,648 --> 00:09:58,400
They're a tough pair, huh?

170
00:10:02,155 --> 00:10:04,056
If you let me in,
I'll give you the Heimlich.

171
00:10:04,124 --> 00:10:05,324
Hm-mm.

172
00:10:06,693 --> 00:10:10,262
So to recap:
I had been unjustly torn

173
00:10:10,330 --> 00:10:12,648
<i>from my lofty perch.</i>

174
00:10:12,716 --> 00:10:16,552
<i>I wound up as a barter</i>
<i>in Persia.</i>

175
00:10:16,619 --> 00:10:17,953
You have taken our gold

176
00:10:18,021 --> 00:10:20,923
and jewels and given us
this faded cloth?!

177
00:10:20,990 --> 00:10:23,625
That's right. And if anyone
asked who swindled you,

178
00:10:23,693 --> 00:10:25,360
it was Christians.

179
00:10:25,428 --> 00:10:28,130
Remember that name:
Christians.

180
00:10:30,467 --> 00:10:33,235
<i>I found myself in the court</i>
<i>of the young Persian king,</i>

181
00:10:33,303 --> 00:10:35,738
<i>a cruel king who demanded</i>

182
00:10:35,805 --> 00:10:38,023
<i>constant entertainment</i>
<i>from his wives.</i>

183
00:10:38,091 --> 00:10:39,391
♪

184
00:10:48,101 --> 00:10:50,569
Eh. Throw her in the
pit of boring wives.

185
00:10:54,791 --> 00:10:56,325
We never go out anymore.

186
00:10:56,392 --> 00:10:57,626
Are you even
listening to me?

187
00:10:57,694 --> 00:10:58,961
My sister has a
much bigger pit.

188
00:10:59,028 --> 00:11:03,215
Dude, you've already
discarded, like, 500 wives.

189
00:11:03,283 --> 00:11:04,917
I think it's weird
that you're counting.

190
00:11:04,984 --> 00:11:06,185
Send in the next one!

191
00:11:10,657 --> 00:11:13,158
Good evening, Your Majesty.

192
00:11:13,226 --> 00:11:16,628
May I tell you your slippers
are as curly as everyone says?

193
00:11:18,832 --> 00:11:20,616
Eh, pit her.

194
00:11:20,683 --> 00:11:21,617
Wait, wait, wait!

195
00:11:21,684 --> 00:11:24,386
I can, uh, tell you a story!

196
00:11:24,454 --> 00:11:25,988
Cease your dragging!

197
00:11:27,390 --> 00:11:32,561
Uh... There once was a boy
named Ali Baba.

198
00:11:32,629 --> 00:11:35,164
He and his elder brother Cassim

199
00:11:35,231 --> 00:11:36,732
were the sons of a merchant

200
00:11:36,800 --> 00:11:38,700
who traded in camels
and spices and--

201
00:11:38,768 --> 00:11:42,171
Okay, just a couple thoughts
on your direction so far.

202
00:11:46,526 --> 00:11:48,393
One day, while out for a walk,

203
00:11:48,461 --> 00:11:51,296
Ali Baba was set upon
by a thief.

204
00:11:52,632 --> 00:11:53,732
Make that two thieves!

205
00:11:54,834 --> 00:11:55,934
A million thieves!

206
00:11:56,002 --> 00:11:57,002
Too many.

207
00:11:57,070 --> 00:11:58,437
Forty thieves.

208
00:11:59,873 --> 00:12:02,941
<i>With her inventiveness and wit,</i>

209
00:12:03,009 --> 00:12:04,643
<i>the clever wife</i>
<i>entertained her king</i>

210
00:12:04,711 --> 00:12:07,896
<i>for a thousand and one nights.</i>

211
00:12:07,964 --> 00:12:12,551
<i>And while he slept, she freed</i>
<i>her imprisoned compatriots.</i>

212
00:12:20,193 --> 00:12:24,096
Uh, it was cooler in the pit.

213
00:12:29,319 --> 00:12:32,788
And that's how the camel
got its hump.

214
00:12:32,856 --> 00:12:34,940
Another story!

215
00:12:35,008 --> 00:12:37,860
For once,
couldn't you just take

216
00:12:37,927 --> 00:12:40,796
a few minutes to let the
previous story sink in?

217
00:12:40,864 --> 00:12:43,298
You dare refuse your king?

218
00:12:43,366 --> 00:12:44,666
Guards!

219
00:12:44,734 --> 00:12:45,534
Uh-oh.

220
00:12:53,626 --> 00:12:56,745
<i>My downward spiral continued.</i>

221
00:13:08,408 --> 00:13:11,126
Only cowards use blindfolds.

222
00:13:11,177 --> 00:13:13,795
I didn't know
you were doing that!

223
00:13:16,866 --> 00:13:20,018
<i>I was unfit for even the most</i>
<i>sordid uses.</i>

224
00:13:20,103 --> 00:13:23,322
How's your neck, Your Lordship?
No splinters or nuffin'?

225
00:13:23,389 --> 00:13:26,291
I fear the axe
less than that filthy rag.

226
00:13:26,359 --> 00:13:28,927
You talk fancy now, but you'll
twitch like the rest.

227
00:13:28,995 --> 00:13:30,362
All too true, I fear.

228
00:13:30,430 --> 00:13:32,064
Shut up!

229
00:13:32,131 --> 00:13:34,566
Your tongue is even
sharper than your--

230
00:13:34,634 --> 00:13:37,402
<i>But then, at my</i>
<i>lowest ebb, a moment of hope.</i>

231
00:13:37,470 --> 00:13:40,872
<i>I played a pivotal role</i>
<i>in creating</i>

232
00:13:40,940 --> 00:13:42,841
<i>one of the masterpieces</i>
<i>of Western art.</i>

233
00:13:42,909 --> 00:13:44,776
Michelangelo!

234
00:13:44,844 --> 00:13:46,411
When will you be finished?

235
00:13:46,479 --> 00:13:48,947
Hey, you want a quickie?
You go to Raphael, baby.

236
00:13:49,015 --> 00:13:50,482
<i>The artist was never satisfied.</i>

237
00:13:53,002 --> 00:13:55,604
How about now?
Nope.

238
00:13:59,425 --> 00:14:01,493
That's perfect!

239
00:14:01,561 --> 00:14:03,061
Now would you like to
protect your investment

240
00:14:03,129 --> 00:14:04,563
with a clear coat?

241
00:14:04,631 --> 00:14:07,449
Hm, let me discuss it
with my wife.

242
00:14:07,516 --> 00:14:10,452
<i>The masterpiece was finished</i>

243
00:14:10,520 --> 00:14:12,487
<i>and so was the use for me.</i>

244
00:14:12,555 --> 00:14:14,323
<i>And then...</i>

245
00:14:18,494 --> 00:14:21,863
You know, Moe, it might be
time to buy a new bar rag.

246
00:14:21,931 --> 00:14:23,865
Yeah, yeah, sure thing.
I'll get right on it.

247
00:14:23,933 --> 00:14:27,002
No way I would
abandon you, Raggie.

248
00:14:27,070 --> 00:14:29,537
You're my best friend.

249
00:14:42,819 --> 00:14:45,253
So, I guess you didn't eat
that "special cheese"

250
00:14:45,321 --> 00:14:48,557
- that I gave you yesterday, huh?
- Yeah.

251
00:14:57,802 --> 00:14:59,420
Oh, Milhouse,

252
00:14:59,487 --> 00:15:01,388
what do I have to do, besides
changing in any way,

253
00:15:01,473 --> 00:15:03,173
to get you to forgive me?

254
00:15:03,241 --> 00:15:06,427
Gee, Bart, you seem,
uh-- how can I put it?--

255
00:15:06,494 --> 00:15:08,329
Milhousey.

256
00:15:08,396 --> 00:15:10,698
Really?
It's not that bad, is it?

257
00:15:10,765 --> 00:15:13,033
Bart,
you'll never learn.

258
00:15:13,101 --> 00:15:17,671
"Milhouse, you're the closest
thing I have to a brother.

259
00:15:17,739 --> 00:15:20,708
"A brother with the wisdom
of an older sister.

260
00:15:20,775 --> 00:15:24,511
"And that's why we squabble,
'cause families always do.

261
00:15:24,579 --> 00:15:26,947
"But in the end,
they're still a family.

262
00:15:27,015 --> 00:15:29,416
What do you say... brother?"

263
00:15:29,484 --> 00:15:32,953
Not bad. Did Lisa write that?

264
00:15:33,021 --> 00:15:35,172
Yes, I did.
Now I'm going to bed.

265
00:15:36,708 --> 00:15:39,943
I want something that comes from
you, Bart. We're done here.

266
00:15:40,011 --> 00:15:41,095
But-but-but...

267
00:15:41,162 --> 00:15:43,497
The glasses are off!

268
00:15:50,188 --> 00:15:52,890
My degradation continued.

269
00:15:52,957 --> 00:15:55,025
<i>An enterprising seamstress</i>

270
00:15:55,093 --> 00:15:57,861
<i>turned me into the flag</i>
<i>of a fledgling nation.</i>

271
00:15:57,912 --> 00:16:01,465
<i>Unfortunately, a nation</i>
<i>on the wrong side of history.</i>

272
00:16:07,505 --> 00:16:10,691
<i>- Like everyone else, I</i>
<i>- was hit hard by the depression.</i>

273
00:16:10,759 --> 00:16:12,009
What's for dinner, Ma?

274
00:16:12,076 --> 00:16:13,961
Rag soup!

275
00:16:18,883 --> 00:16:20,851
Needs flavor.

276
00:16:23,521 --> 00:16:26,156
Mmm, that's better!

277
00:16:28,777 --> 00:16:30,277
<i>I was part of an expedition</i>

278
00:16:30,361 --> 00:16:32,679
<i>to the top of Mount Everest,</i>

279
00:16:32,747 --> 00:16:36,200
<i>one that had the distinction</i>
<i>of failing un-heroically.</i>

280
00:16:36,267 --> 00:16:38,735
Oxygen...

281
00:16:38,787 --> 00:16:41,572
I need oxygen!

282
00:16:41,623 --> 00:16:44,124
Come on, man. A few more balloons
and this'll look really awesome.

283
00:16:44,192 --> 00:16:45,325
D'oh!

284
00:16:45,410 --> 00:16:48,128
Worst... climbing... Everest.

285
00:16:50,732 --> 00:16:52,716
<i>A yeti found me</i>

286
00:16:52,784 --> 00:16:55,385
<i>and brought me home</i>
<i>as a present to his son.</i>

287
00:16:55,453 --> 00:16:57,321
Ah, ah!

288
00:16:57,388 --> 00:16:58,788
Mmm...

289
00:16:58,840 --> 00:17:03,877
And now my thousand-year
fall from grace is complete.

290
00:17:03,945 --> 00:17:07,848
I guess I should be happy here,
with my sad, but predictable...

291
00:17:07,916 --> 00:17:09,783
Moe! Moe! Wake up!

292
00:17:09,851 --> 00:17:12,753
Oh no, I don't want to find out
what's worse than you!

293
00:17:16,181 --> 00:17:17,415
Milhouse!

294
00:17:17,483 --> 00:17:19,117
I've been out here
all night, man.

295
00:17:19,184 --> 00:17:21,452
Just let me know what it'll take
for you to forgive me.

296
00:17:21,520 --> 00:17:23,454
Can I punch you?
Sure.

297
00:17:23,522 --> 00:17:25,223
Can I have someone
else punch you?

298
00:17:25,290 --> 00:17:26,457
Sure. What've you got?

299
00:17:26,525 --> 00:17:28,226
Puppy Goo-Goo coming my way?

300
00:17:31,997 --> 00:17:33,297
<i>Ay carumba!</i>

301
00:17:35,434 --> 00:17:37,101
I'm glad it's over.

302
00:17:37,169 --> 00:17:40,004
I wasn't comfortable
having the upper hand.

303
00:17:40,072 --> 00:17:43,107
From now on I'll dominate you
in ways you don't realize.

304
00:17:43,175 --> 00:17:46,077
That's all I ever wanted.

305
00:17:46,145 --> 00:17:47,645
Where'd it go?
Where'd it go?

306
00:17:47,713 --> 00:17:50,281
Hey, Chief Wiggum!
Can you help me find my bar rag?

307
00:17:50,349 --> 00:17:53,384
I can't even find my car
in the parking lot at the mall.

308
00:17:53,452 --> 00:17:56,954
There was half a kilo of heroin
and two suspects inside.

309
00:17:57,022 --> 00:17:59,090
Hey! Hey!

310
00:17:59,157 --> 00:18:01,459
Can you throw me my house key?
Please!

311
00:18:01,510 --> 00:18:03,294
It's got a green thingy on it!

312
00:18:03,345 --> 00:18:04,312
Stop!

313
00:18:04,379 --> 00:18:05,396
Ooh!

314
00:18:06,999 --> 00:18:08,199
Hey, there's some
Pringles in here.

315
00:18:08,267 --> 00:18:11,269
Nope. Tear gas.

316
00:18:12,804 --> 00:18:15,973
Haven't forgotten
about your rag, Moe!

317
00:18:16,024 --> 00:18:18,359
I'm in
hell, I'm in hell, I'm in hell,

318
00:18:18,443 --> 00:18:20,228
I'm in hell...

319
00:18:24,600 --> 00:18:27,535
Perhaps one of you garments

320
00:18:27,603 --> 00:18:29,337
would like to narrate
for a while.

321
00:18:29,404 --> 00:18:31,439
Men's extra large underwear?

322
00:18:31,507 --> 00:18:33,508
I'm saving my strength.

323
00:18:33,575 --> 00:18:35,977
He's going bike riding today.

324
00:18:38,213 --> 00:18:39,747
Come on in!

325
00:18:43,602 --> 00:18:45,203
You've got my
rag! But how?

326
00:18:45,270 --> 00:18:46,971
Well, during
the town meeting,

327
00:18:47,039 --> 00:18:48,839
which now seems
like years ago,

328
00:18:48,907 --> 00:18:51,375
I forgot my purse
at your bar.

329
00:18:51,443 --> 00:18:53,811
<i>And when I came back to get it,</i>

330
00:18:53,879 --> 00:18:56,180
<i>I saw how much</i>
<i>you love that rag.</i>

331
00:18:56,231 --> 00:18:59,767
Num-num-num-num-num-num.

332
00:18:59,835 --> 00:19:02,203
<i>It seemed a little "ripe,"</i>

333
00:19:02,271 --> 00:19:04,305
so I brought it home
to clean it for you.

334
00:19:04,373 --> 00:19:05,606
Thanks, Marge.

335
00:19:05,674 --> 00:19:08,442
That rag is my only friend
in the world.

336
00:19:08,510 --> 00:19:10,595
Well, that's not true!

337
00:19:10,662 --> 00:19:12,896
Everyone in this family
is your friend.

338
00:19:12,948 --> 00:19:14,865
Your bar is the closest
thing this town has

339
00:19:14,933 --> 00:19:17,068
to an Algonquin roundtable.

340
00:19:17,135 --> 00:19:20,371
What about that Round Table
Pizza run by that Algonquin guy?

341
00:19:20,422 --> 00:19:22,823
Yeah, yeah,
okay, second closest.

342
00:19:22,891 --> 00:19:25,509
So you's all like me?
Even you, maestro?

343
00:19:25,577 --> 00:19:26,711
Milhouse.

344
00:19:26,762 --> 00:19:27,912
Yeah, I, I knew
it was something stupid.

345
00:19:27,980 --> 00:19:30,615
Well, thanks, everybody.

346
00:19:30,682 --> 00:19:33,551
I... I'm always gonna
remember today as the day

347
00:19:33,619 --> 00:19:36,053
that I learned to open
my heart to human beings

348
00:19:36,121 --> 00:19:38,389
and not old pieces of cloth.

349
00:19:38,457 --> 00:19:42,926
Ha, crazy me, Thinking
I needed a rag for a friend.

350
00:19:47,616 --> 00:19:50,001
So, this is how it ends.

351
00:19:50,068 --> 00:19:53,070
The once magnificent
tapestry tossed aside

352
00:19:53,138 --> 00:19:55,840
yet again like a common Kleenex.

353
00:19:55,907 --> 00:19:57,925
Good-bye, cruel... What the...?

354
00:20:02,914 --> 00:20:04,548
In all my years,

355
00:20:04,616 --> 00:20:07,918
this is a love
like I have never felt.

356
00:20:07,986 --> 00:20:10,671
Sweet, pure and forever.

357
00:20:19,464 --> 00:20:22,233
<i>Well, all marriages</i>
<i>have their ups and downs.</i>

358
00:20:22,301 --> 00:20:26,301
== sync, corrected by <font color="#00ff00">elderman</font> ==

