1
00:00:00,224 --> 00:00:02,592
His name is David Robert Jones.
He is a scientist.

2
00:00:02,689 --> 00:00:04,169
Previously on Fringe...

3
00:00:04,266 --> 00:00:06,059
I've never met you in my life.

4
00:00:06,160 --> 00:00:07,349
But I've met you.

5
00:00:07,474 --> 00:00:10,336
You created a portal,
I'm the man who closed it on you.

6
00:00:10,589 --> 00:00:12,443
Interesting history,

7
00:00:12,495 --> 00:00:15,046
yet I'm still in one piece.

8
00:00:15,131 --> 00:00:16,631
I need you to take me
to the bridge.

9
00:00:16,699 --> 00:00:18,049
I need to see Nina Sharp.

10
00:00:18,134 --> 00:00:20,368
Olivia has Cortexiphan
in her system.

11
00:00:20,419 --> 00:00:21,536
I did a chemical analysis.

12
00:00:21,587 --> 00:00:23,204
The results are irrefutable.

13
00:00:23,256 --> 00:00:24,923
<i>20 vials present</i>
<i>and accounted for.</i>

14
00:00:25,007 --> 00:00:26,874
This is not Cortexiphan.

15
00:00:26,926 --> 00:00:29,043
The Cortexiphan
has been replaced.

16
00:00:29,095 --> 00:00:30,562
I know what you're doing.

17
00:00:30,646 --> 00:00:33,265
I know what it's like to want
something back that you love.

18
00:00:33,332 --> 00:00:35,550
Whatever's happening to Olivia,
I'm not doing it.

19
00:00:35,618 --> 00:00:37,736
<i>I think you are.</i>
<i>Even without meaning to.</i>

20
00:00:37,820 --> 00:00:38,886
It's wrong, Peter.

21
00:00:38,938 --> 00:00:41,072
The, uh, girl came in here
a couple minutes ago,

22
00:00:41,157 --> 00:00:42,357
about yea tall, blond?

23
00:00:42,425 --> 00:00:44,993
I'm sorry.
I didn't see her.

24
00:00:47,863 --> 00:00:49,831
Broyles has agents and BPD
combing the area,

25
00:00:49,898 --> 00:00:51,950
checking all the traffic cams.

26
00:00:52,034 --> 00:00:54,235
Nina has to be behind
Olivia's disappearance.

27
00:00:54,287 --> 00:00:55,754
Once she's been processed in
at the FBI,

28
00:00:55,838 --> 00:00:57,122
we'll get her talking.

29
00:00:57,206 --> 00:00:59,073
I thought you said she's denying
any involvement in this.

30
00:00:59,125 --> 00:01:00,074
For now.

31
00:01:00,126 --> 00:01:01,509
Her alibi is not gonna hold.

32
00:01:01,577 --> 00:01:02,794
And if she knows
where Olivia is--

33
00:01:02,878 --> 00:01:05,180
Good luck getting Nina Sharp
to break down and tell us.

34
00:01:05,247 --> 00:01:06,715
All right, point taken.

35
00:01:06,766 --> 00:01:09,017
You still haven't told me
what you're hoping to find here.

36
00:01:09,084 --> 00:01:11,469
If Walter's right and Olivia
is being dosed with Cortexiphan,

37
00:01:11,554 --> 00:01:14,139
it stands to reason that she was
gotten to when she was alone

38
00:01:14,223 --> 00:01:15,140
and vulnerable.

39
00:01:15,224 --> 00:01:18,143
You think
she was being watched?

40
00:01:18,227 --> 00:01:21,095
And this Cortexiphan
is the reason

41
00:01:21,147 --> 00:01:22,230
she's been acting strangely.

44
00:01:25,401 --> 00:01:26,735
projecting your Olivia
onto her,

45
00:01:26,786 --> 00:01:28,787
<i>that she's assuming</i>
<i>the memories and personality</i>

46
00:01:28,871 --> 00:01:30,538
<i>of the Olivia</i>
<i>from your timeline.</i>

47
00:01:30,606 --> 00:01:32,040
Is any of this relevant
right now?

48
00:01:32,107 --> 00:01:34,376
It is to me.
She's my partner.

49
00:01:34,443 --> 00:01:35,493
And if that's true,

50
00:01:35,578 --> 00:01:37,379
<i>think about what</i>
<i>you're doing to her.</i>

51
00:01:37,446 --> 00:01:40,131
Unintentionally or not, you are
robbing her of her identity,

52
00:01:40,216 --> 00:01:41,883
her life.

53
00:01:41,950 --> 00:01:45,387
She is not your Olivia, Peter.

54
00:01:45,454 --> 00:01:48,723
And what if she is?

55
00:01:48,791 --> 00:01:50,342
You know that's impossible.

56
00:01:50,426 --> 00:01:53,395
Yet you still let her
continue working the case,

57
00:01:53,462 --> 00:01:54,980
knowing that she
was under your influence,

58
00:01:55,064 --> 00:01:56,431
that she wasn't herself.

59
00:01:56,482 --> 00:01:58,316
I don't know you that well,
but I'd like to think

60
00:01:58,401 --> 00:02:01,269
you weren't ignoring her safety
for personal reasons...

61
00:02:01,320 --> 00:02:04,406
And that you're not
ignoring me right now.

62
00:02:04,473 --> 00:02:06,157
I'm not ignoring you.

63
00:02:16,085 --> 00:02:17,285
<i>Wireless closed circuit.</i>

64
00:02:17,336 --> 00:02:21,206
It could have transmitted
anywhere.

65
00:02:21,290 --> 00:02:22,207
What's that?

66
00:02:22,291 --> 00:02:24,042
It's a backup memory disk.

67
00:02:24,126 --> 00:02:25,627
I've seen surveillance cameras
like that before.

68
00:02:25,678 --> 00:02:27,328
They continually capture
and store images

69
00:02:27,380 --> 00:02:29,497
on a disk like this
in a 60-minute loop.

70
00:02:29,548 --> 00:02:31,850
Olivia hasn't been here
all day.

71
00:02:31,934 --> 00:02:34,052
I doubt it's recorded anything
useful in the last hour.

72
00:02:34,120 --> 00:02:35,670
I can have our techs
take a look.

73
00:02:35,721 --> 00:02:38,640
They're not gonna find anything,
but maybe Walter and I will.

74
00:02:38,691 --> 00:02:40,308
Let Broyles know
that we're working on this.

75
00:02:40,359 --> 00:02:42,227
In the meantime, you should
keep on working on Nina,

76
00:02:42,311 --> 00:02:43,845
'cause if this doesn't pan out,

77
00:02:43,896 --> 00:02:45,847
<i>- you're gonna have to do the impossible.</i>
- What's that?

78
00:02:45,898 --> 00:02:48,900
Get her talking.

79
00:02:48,984 --> 00:02:52,370
Well, they came for me
in the middle of the night,

80
00:02:52,455 --> 00:02:53,705
when I was asleep.

81
00:02:53,789 --> 00:02:55,290
They grabbed me.

82
00:02:55,357 --> 00:02:57,459
Before they put the bag
over my head,

83
00:02:57,526 --> 00:03:00,328
I saw her stepping out
of the shadows behind them.

84
00:03:00,379 --> 00:03:01,996
It was me, Olive.

85
00:03:02,048 --> 00:03:04,165
I mean, she looked
exactly like me.

86
00:03:04,216 --> 00:03:07,034
So it wasn't you that I saw
in your office a few weeks ago?

87
00:03:07,086 --> 00:03:09,888
You didn't come to my apartment
to help me when I was sick?

88
00:03:09,972 --> 00:03:13,508
No, I'm sorry, sweetheart.
I wish I could say that it was.

89
00:03:13,559 --> 00:03:15,343
I've been so worried about you.

90
00:03:15,411 --> 00:03:17,211
You know, all the time
they've held me here,

91
00:03:17,263 --> 00:03:19,347
he still hasn't told me
what he's after.

92
00:03:22,227 --> 00:03:23,728
<i>Olivia Dunham.</i>

93
00:03:23,812 --> 00:03:28,316
I've waited so very long
to meet you.

94
00:03:28,383 --> 00:03:30,885
Actually, we've already met.

95
00:03:32,738 --> 00:03:35,940
You have me at a bit
of a disadvantage.

96
00:03:36,024 --> 00:03:37,725
I watched you die.

97
00:03:37,776 --> 00:03:39,777
And I'm looking forward
to seeing you do it again.

98
00:03:39,862 --> 00:03:43,247
Maybe confusion's
an unforeseen side effect.

99
00:03:43,332 --> 00:03:45,616
I'm a bit confused myself.

100
00:03:45,701 --> 00:03:49,337
She's not the first
to say that to me.

101
00:03:49,404 --> 00:03:51,038
A side effect from what?

102
00:03:51,090 --> 00:03:52,340
What does he mean?

103
00:03:52,407 --> 00:03:55,009
Well, of course,
you don't know,

104
00:03:55,076 --> 00:03:56,577
though I imagine
you've been feeling

105
00:03:56,628 --> 00:03:58,129
the effects
for some time--

106
00:03:58,213 --> 00:04:00,348
Your migraines, for example.

107
00:04:00,415 --> 00:04:02,884
What the hell did you do to me?

108
00:04:02,951 --> 00:04:05,303
Nothing...

109
00:04:05,387 --> 00:04:08,255
that wasn't already done
to you a long time ago.

110
00:04:08,307 --> 00:04:11,025
<i>But then...</i>

111
00:04:11,092 --> 00:04:12,727
<i>you were just a child.</i>

112
00:04:14,396 --> 00:04:16,430
Dr. Bishop's notes
from the Cortexiphan trial

113
00:04:16,482 --> 00:04:17,899
<i>were quite clear.</i>

114
00:04:17,950 --> 00:04:21,202
The subjects' abilities
were triggered

115
00:04:21,269 --> 00:04:25,072
by sparks
of intense emotions, hmm?

116
00:04:25,140 --> 00:04:27,291
Let's prime that.

117
00:04:29,277 --> 00:04:33,831
Every journey begins
with a first step.

118
00:04:35,951 --> 00:04:38,553
Jones, you leave her alone.

119
00:04:38,620 --> 00:04:42,089
Always the protective
mother hen.

120
00:04:45,677 --> 00:04:46,844
What are you doing?

121
00:04:57,022 --> 00:04:57,972
Don't.

122
00:05:00,308 --> 00:05:01,642
No.

123
00:05:04,696 --> 00:05:06,581
Nina.

124
00:05:06,648 --> 00:05:09,483
<i>Damn it, Jones.</i>
<i>Stop!</i>

125
00:05:09,535 --> 00:05:12,920
Yes, I believe
this will work nicely.

126
00:05:15,874 --> 00:05:21,441
Sync and corrections by n17t01
www.addic7ed.Com

127
00:05:51,780 --> 00:05:53,030
Have you located him?

128
00:05:53,081 --> 00:05:54,649
No.

129
00:05:54,716 --> 00:05:57,535
Do we know why he failed
to carry out his instructions,

130
00:05:57,569 --> 00:05:59,403
why he did not erase
the lingering traces

131
00:05:59,455 --> 00:06:01,088
of Peter Bishop
from this timeline?

132
00:06:01,173 --> 00:06:04,008
That is a question
only September can answer,

133
00:06:04,075 --> 00:06:07,962
as well as if he is responsible
for Peter Bishop's return.

134
00:06:08,046 --> 00:06:10,798
September
has continually intervened

135
00:06:10,883 --> 00:06:13,835
on behalf of this boy,
despite all warnings.

136
00:06:13,902 --> 00:06:16,921
He has been given every chance.

137
00:06:16,972 --> 00:06:19,724
How should we proceed?

138
00:06:19,775 --> 00:06:22,193
We wait.

139
00:06:22,260 --> 00:06:24,529
He will surface again.

140
00:06:24,596 --> 00:06:28,749
And when he does, he will have
to face the consequences.

141
00:06:39,444 --> 00:06:40,828
Have they found her yet?

142
00:06:40,913 --> 00:06:43,748
Sit down, Nina.

143
00:06:43,799 --> 00:06:46,167
Now, Phillip, tell me.

144
00:06:46,251 --> 00:06:48,252
Do you have any idea
if she's all right?

145
00:06:48,303 --> 00:06:50,471
Do you?

146
00:06:50,556 --> 00:06:53,341
How can you ask me that?

147
00:06:53,408 --> 00:06:57,127
I raised Olivia
as if she was my own daughter.

148
00:06:58,730 --> 00:07:01,148
Sit down.

149
00:07:11,443 --> 00:07:12,827
Phillip, you know me.

150
00:07:12,911 --> 00:07:15,329
Do you honestly believe

151
00:07:15,414 --> 00:07:18,315
that I've been dosing Olivia
with Cortexiphan,

152
00:07:18,367 --> 00:07:21,953
that I could have had anything
to do with her disappearance?

153
00:07:23,755 --> 00:07:27,758
I want to believe you, Nina.

154
00:07:27,826 --> 00:07:30,828
If you care about Olivia
as you say,

155
00:07:30,879 --> 00:07:32,129
then cooperate.

156
00:07:32,180 --> 00:07:34,432
The more you tell me,
the sooner I can find her,

157
00:07:34,499 --> 00:07:35,633
and the better
it'll be for you.

158
00:07:35,684 --> 00:07:36,767
For God's sake, Phillip,

159
00:07:36,835 --> 00:07:40,688
I have already told you
everything that I know.

160
00:07:40,772 --> 00:07:43,524
I should be coordinating
with Massive Dynamic resources

161
00:07:43,609 --> 00:07:45,276
to assist in the search,

162
00:07:45,343 --> 00:07:47,778
not sitting here
in some damn cell.

163
00:08:00,042 --> 00:08:01,826
When were you last

164
00:08:01,877 --> 00:08:04,194
in the Massive Dynamic
deep-containment facility?

165
00:08:04,246 --> 00:08:06,213
Yesterday afternoon
with Agent Lee.

166
00:08:06,298 --> 00:08:07,582
And before that?

167
00:08:07,666 --> 00:08:10,901
I've told you already.
I haven't been there for years.

168
00:08:10,969 --> 00:08:13,421
The biometric logs
show you accessed

169
00:08:13,505 --> 00:08:16,707
the storage facility twice
within the last three months.

170
00:08:21,730 --> 00:08:23,014
Well, that's not true.

171
00:08:23,065 --> 00:08:24,899
The logs
have been tampered with.

172
00:08:24,983 --> 00:08:29,887
There are eyewitnesses who say
they saw you enter the facility.

173
00:08:29,938 --> 00:08:31,222
We have signed affidavits

174
00:08:31,290 --> 00:08:34,075
from your own security people.

175
00:08:36,227 --> 00:08:38,079
A-a shapeshifter.
I-it had to have been.

176
00:08:38,163 --> 00:08:40,448
That's the only explanation.

177
00:08:40,532 --> 00:08:43,451
If a shapeshifter was
responsible, then you'd be dead.

178
00:08:45,921 --> 00:08:48,405
What are you doing with Olivia?

179
00:08:54,046 --> 00:08:56,464
I see where this is headed.

180
00:08:56,548 --> 00:08:59,433
You've convicted me already.

181
00:08:59,518 --> 00:09:02,920
I'm not saying another word
without my attorney present.

182
00:09:07,309 --> 00:09:08,926
Have it your way.

183
00:09:26,695 --> 00:09:29,146
<i>What exactly</i>
<i>are you hoping to find</i>

184
00:09:29,197 --> 00:09:31,198
on this chip
that you haven't viewed already?

185
00:09:31,283 --> 00:09:34,452
The camera records over itself
every 60 minutes,

186
00:09:34,519 --> 00:09:36,320
<i>burying the older images</i>
<i>under new footage,</i>

187
00:09:36,371 --> 00:09:38,489
<i>so I'm hoping that this machine</i>
<i>is gonna give us a chance</i>

188
00:09:38,540 --> 00:09:39,790
to reproduce
those older images.

189
00:09:39,858 --> 00:09:41,826
A very slim chance.

190
00:09:41,877 --> 00:09:43,994
Thanks for
the encouragement, Walter.

191
00:09:44,046 --> 00:09:46,097
I should never have let her
out of the lab.

192
00:09:46,164 --> 00:09:48,549
- You shouldn't have.
- What?

193
00:09:48,633 --> 00:09:53,170
I warned you not to succumb
to temptation, Peter.

194
00:09:53,221 --> 00:09:55,923
Whatever consciousness Olivia
appears to be manifesting now,

195
00:09:56,007 --> 00:09:58,509
- she is not who you think she is.
- You don't know that.

196
00:09:58,560 --> 00:10:00,544
What I do know

197
00:10:00,595 --> 00:10:03,714
is that if I had kept her here,
as I should have,

198
00:10:03,765 --> 00:10:05,483
then she wouldn't
have been taken.

199
00:10:05,550 --> 00:10:08,436
<i>And we wouldn't be fishing</i>
<i>in the dark,</i>

200
00:10:08,520 --> 00:10:09,987
hinging our hopes on pulling

201
00:10:10,054 --> 00:10:13,441
a palimpsest out of that chip.

202
00:10:13,525 --> 00:10:15,109
Right now the only thing
that matters is finding Olivia.

203
00:10:15,193 --> 00:10:16,744
Everything else
will work itself out.

204
00:10:16,828 --> 00:10:19,330
Uh, I'm sorry, but what--
What is a "palimtsest"?

205
00:10:19,397 --> 00:10:22,783
A manuscript page
from a scroll or book

206
00:10:22,868 --> 00:10:26,921
from which the text
has been scraped off,

207
00:10:27,005 --> 00:10:29,023
which means
it can be used again.

208
00:10:29,091 --> 00:10:32,376
Like when you rerecord
over an old VHS or cassette.

209
00:10:32,427 --> 00:10:33,427
Precisely.

210
00:10:33,512 --> 00:10:36,430
And what was underneath
bleeds through--

211
00:10:36,515 --> 00:10:39,683
Hold on.
I'm getting something.

212
00:10:44,139 --> 00:10:47,858
I need to increase the magnetic contrast.
Increase the magnetic contrast.

213
00:10:47,926 --> 00:10:48,843
Thank you.

214
00:10:53,236 --> 00:10:54,486
<i>Olivia.</i>

215
00:10:54,581 --> 00:10:55,858
Great.
Now what?

216
00:10:56,801 --> 00:10:58,009
Now we dig deeper,

217
00:10:58,391 --> 00:11:00,138
see if we can find out
who did this to her.

218
00:11:06,277 --> 00:11:07,294
<i>Let's go.</i>

219
00:11:07,379 --> 00:11:08,829
Uh, where are you taking me?

220
00:11:08,914 --> 00:11:11,165
<i>Please, Ms. Sharp.</i>

221
00:11:11,249 --> 00:11:12,883
Don't make this harder
than it has to be.

222
00:11:12,951 --> 00:11:14,802
Look, David, if it's me
you want, you've got me.

223
00:11:14,886 --> 00:11:17,888
You win, but you can leave
Nina alone, please.

224
00:11:17,956 --> 00:11:20,057
Oh, I couldn't
possibly do that.

225
00:11:22,126 --> 00:11:24,962
Every horse needs a carrot.

226
00:11:25,013 --> 00:11:28,232
Every mouse, a piece of cheese.

227
00:11:30,068 --> 00:11:32,486
Incentive,
Agent Dunham--

228
00:11:32,571 --> 00:11:35,322
All creatures need an incentive

229
00:11:35,407 --> 00:11:37,474
to perform tasks.

230
00:11:44,649 --> 00:11:46,817
Let's give you a little
better view, shall we?

231
00:11:50,789 --> 00:11:51,922
Oh, my God.

232
00:11:51,990 --> 00:11:54,842
<i>I'm going to take you</i>

233
00:11:54,926 --> 00:11:56,827
through a series of tests.

234
00:12:03,101 --> 00:12:05,970
This first one
may take some time.

235
00:12:08,306 --> 00:12:09,557
I want you--

236
00:12:09,641 --> 00:12:11,108
I know what you want me to do.

237
00:12:11,175 --> 00:12:14,111
<i>You want me to turn</i>
<i>the lights on with my mind.</i>

238
00:12:14,178 --> 00:12:15,880
We did something
like this before.

239
00:12:15,947 --> 00:12:17,364
<i>You were trying</i>
<i>to activate my ability</i>

240
00:12:17,449 --> 00:12:18,732
<i>to cross between universes.</i>

241
00:12:18,817 --> 00:12:20,401
And since you seem
perfectly capable

242
00:12:20,485 --> 00:12:22,036
<i>of doing that yourself,</i>
<i>what is this about?</i>

243
00:12:22,120 --> 00:12:23,621
Whatever you know, Miss Dunham,

244
00:12:23,688 --> 00:12:26,574
whatever you think you know
of your abilities,

245
00:12:26,658 --> 00:12:28,893
I assure you...

246
00:12:28,960 --> 00:12:31,879
Your potential is...

247
00:12:31,963 --> 00:12:33,464
far greater.

248
00:12:33,531 --> 00:12:35,549
Olivia, listen to me!

249
00:12:35,634 --> 00:12:37,384
Don't do what he says,

250
00:12:37,469 --> 00:12:38,919
please, whatever happens.

251
00:12:43,041 --> 00:12:45,476
All righty, then.

252
00:12:45,543 --> 00:12:48,646
Let's begin, shall we?

253
00:12:48,713 --> 00:12:51,181
Now, if...
as you seem to believe,

254
00:12:51,233 --> 00:12:54,151
you've done this before,

255
00:12:54,218 --> 00:12:56,487
then turning the lights on

256
00:12:56,554 --> 00:13:00,057
should not be
any problem, should it?

257
00:13:26,751 --> 00:13:29,720
Perhaps this will help you
get started.

258
00:13:31,923 --> 00:13:34,758
Oh, you son of a bitch.
Leave her alone!

259
00:13:34,809 --> 00:13:37,895
Don't waste all that emotion
on me, miss Dunham.

260
00:13:37,946 --> 00:13:40,114
Turn on the light.

261
00:13:48,406 --> 00:13:50,273
<i>I-I can't.</i>

262
00:13:53,545 --> 00:13:55,663
Please, can you just
leave her alone?

263
00:13:55,747 --> 00:13:56,830
Gladly.

264
00:13:56,915 --> 00:13:58,332
You know what you have to do.

265
00:13:58,416 --> 00:13:59,883
Just one light,

266
00:13:59,951 --> 00:14:03,954
<i>and we won't have</i>
<i>to hurt her anymore.</i>

267
00:14:30,915 --> 00:14:33,701
I can't.
Please stop.

268
00:14:33,785 --> 00:14:35,836
I ca--
I just can't right now.

269
00:14:35,920 --> 00:14:37,454
I'm-- I'm tired,

270
00:14:37,505 --> 00:14:39,957
and I just need rest.

271
00:14:46,548 --> 00:14:47,664
Very well.

272
00:14:53,188 --> 00:14:55,272
<i>I'll give you your rest.</i>

273
00:15:00,308 --> 00:15:03,945
We'll try this again
in, uh, an hour.

274
00:15:18,927 --> 00:15:19,844
<i>Wait. Stop.</i>

275
00:15:19,928 --> 00:15:22,230
What?
What do you see?

276
00:15:22,297 --> 00:15:23,614
<i>I don't see anything.</i>

277
00:15:23,682 --> 00:15:25,767
But I really have to pee, and
I don't want to miss anything.

278
00:15:25,834 --> 00:15:28,186
I've had the same issue
for the past ten minutes.

279
00:15:28,270 --> 00:15:30,671
Great. Well, you won't have
to wait too much longer.

280
00:15:30,723 --> 00:15:33,941
We can't dig
any deeper because--

281
00:15:34,009 --> 00:15:36,427
Hold on a second.

282
00:15:36,495 --> 00:15:40,231
<i>If I decrease the chrome</i>
<i>and the saturation...</i>

283
00:15:43,869 --> 00:15:47,321
That looks like a person.

284
00:15:47,389 --> 00:15:49,090
<i>Hello.</i>

285
00:15:49,158 --> 00:15:51,376
Can facial rec tell us
who this guy is?

286
00:15:51,460 --> 00:15:53,795
Send me a capture of the image.
I'll forward it to FBI.

287
00:15:53,862 --> 00:15:56,047
They can cross-reference
with Interpol's database.

288
00:15:56,131 --> 00:16:01,376
Clearly he works
for that harridan Nina.

289
00:16:01,428 --> 00:16:01,568
It's who Nina's working for
that worries me.

290
00:16:01,620 --> 00:16:03,704
I've been racking my brain
trying to figure out--

291
00:16:03,755 --> 00:16:06,006
Why would Nina be dosing Olivia
with Cortexiphan?

292
00:16:06,074 --> 00:16:07,258
But then it occurred to me.

293
00:16:07,342 --> 00:16:09,076
The only person who's ever done
anything like that,

294
00:16:09,127 --> 00:16:12,346
at least in my timeline,
was David Robert Jones.

295
00:16:12,413 --> 00:16:14,215
Maybe he's trying to do
the same thing again.

296
00:16:14,266 --> 00:16:16,434
- Do what?
- Activate Olivia.

297
00:16:16,518 --> 00:16:17,584
For what purpose?

298
00:16:17,636 --> 00:16:19,353
I don't know.
We could never figure it out.

299
00:16:19,420 --> 00:16:21,055
But maybe
it's for the same reasons now.

300
00:16:21,106 --> 00:16:23,140
Yes.

301
00:16:23,225 --> 00:16:26,777
His goal is the same.

302
00:16:28,029 --> 00:16:30,481
You, talk to me.

303
00:16:30,565 --> 00:16:32,783
<i>What do you know</i>
<i>about David Robert Jones?</i>

304
00:16:32,868 --> 00:16:35,369
What do you know about Olivia?

305
00:16:35,436 --> 00:16:38,880
She needs you.

306
00:16:44,023 --> 00:16:46,441
- He's been shot.
- Check his breathing, dear.

307
00:16:46,508 --> 00:16:47,559
There's no exit wound.

308
00:16:47,643 --> 00:16:48,943
That bullet's still
in him, Walter.

309
00:16:49,011 --> 00:16:50,945
- His breathing is shallow.
- Pulse is weak.

310
00:16:51,013 --> 00:16:52,530
There's no breath sound
from his left side.

311
00:16:52,615 --> 00:16:54,899
His lung must have collapsed...

312
00:16:54,984 --> 00:16:57,068
If he has lungs.

313
00:16:57,153 --> 00:16:58,853
<i>Oh, dear God, I have no idea</i>

314
00:16:58,904 --> 00:17:01,189
if this man's physiology
is similar to ours at all.

315
00:17:01,240 --> 00:17:02,857
It is-- At least that's what
you told me in my timeline.

316
00:17:02,908 --> 00:17:06,161
I suppose I have
no reason to doubt myself.

317
00:17:06,212 --> 00:17:07,745
Walter, should I call
the paramedics?

318
00:17:07,830 --> 00:17:09,497
They'll just take him
to a hospital.

319
00:17:09,548 --> 00:17:11,216
He'll have a better chance
of surviving with me.

320
00:17:11,300 --> 00:17:13,218
We need to cut this bullet out
and reinflate the lung.

321
00:17:13,302 --> 00:17:14,719
Please get my medical kit,
quickly, dear.

322
00:17:14,804 --> 00:17:16,921
Peter, put pressure here.

323
00:17:17,006 --> 00:17:18,339
Walter, he is an observer.

324
00:17:18,390 --> 00:17:19,674
They only show up
at significant events.

325
00:17:19,725 --> 00:17:21,426
That he's here must mean
it's important.

326
00:17:21,510 --> 00:17:23,094
Well, who could have
shot him, and why?

327
00:17:23,179 --> 00:17:24,596
Well, I don't know,
but he's here.

328
00:17:24,680 --> 00:17:26,347
He must have something
to tell us.

329
00:17:26,398 --> 00:17:28,349
He said, "She needs you."
He was talking about Olivia.

330
00:17:28,400 --> 00:17:29,734
Ah, damn it.

331
00:17:29,819 --> 00:17:31,402
Here, here, here.

332
00:17:31,487 --> 00:17:32,587
- Bishop.
<i>- It's Lincoln.</i>

333
00:17:32,655 --> 00:17:33,855
We got the image you pulled.

334
00:17:33,906 --> 00:17:35,490
They're running it
through facial recognition now.

335
00:17:35,557 --> 00:17:37,025
How long do you think before
we have an ID on that guy?

336
00:17:37,076 --> 00:17:38,193
<i>I'm not sure.</i>

337
00:17:38,244 --> 00:17:39,577
We never tried it with an image
this weak before.

338
00:17:39,662 --> 00:17:40,612
It could take time.

339
00:17:40,696 --> 00:17:41,863
What do you think
the chances are

340
00:17:41,914 --> 00:17:43,164
we're gonna get lucky
and Nina starts talking?

341
00:17:43,232 --> 00:17:44,699
I wouldn't count on it.

342
00:17:44,750 --> 00:17:46,851
She's got her lawyer
in with her now.

343
00:17:46,919 --> 00:17:48,419
<i>Short of the sixth amendment</i>
<i>being repealed,</i>

344
00:17:48,504 --> 00:17:52,457
<i>I don't see her cooperating</i>
<i>anytime soon.</i>

345
00:17:52,541 --> 00:17:54,843
I am so sorry that
you have to go through this.

346
00:17:54,910 --> 00:17:56,544
Oh, it's not your fault.

347
00:17:56,595 --> 00:17:58,713
I mean, none of this
is your fault.

348
00:18:00,266 --> 00:18:01,883
No, listen to me.

349
00:18:01,934 --> 00:18:03,718
I know Jones.

350
00:18:03,769 --> 00:18:05,303
I know what he's capable of.

351
00:18:05,387 --> 00:18:08,473
William fired him
because he was unhinged.

352
00:18:08,557 --> 00:18:10,525
You cannot give in.

353
00:18:10,592 --> 00:18:13,194
Yeah, but if I don't, then he's
going to keep torturing you,

354
00:18:13,262 --> 00:18:16,531
<i>and I can't have that.</i>
<i>I won't.</i>

355
00:18:18,600 --> 00:18:19,734
Okay. Nina?

356
00:18:19,785 --> 00:18:23,238
Nina...

357
00:18:23,289 --> 00:18:25,673
You-- you have to help
activate me.

358
00:18:25,741 --> 00:18:27,408
Olive, I-I...

359
00:18:27,459 --> 00:18:30,411
All right, Cortexiphan
is based on emotions.

360
00:18:30,462 --> 00:18:32,080
For me,
it was always fear--

361
00:18:32,131 --> 00:18:34,582
Not fear for myself, but fear
for the people that I loved.

362
00:18:34,633 --> 00:18:36,417
Now, Jones is--
He's using that,

363
00:18:36,468 --> 00:18:38,519
hoping that it will access
my abilities.

364
00:18:38,587 --> 00:18:39,888
But something's happened.

365
00:18:39,955 --> 00:18:41,089
W-w-what do you mean?

366
00:18:41,140 --> 00:18:44,842
Well, because
of the Cortexiphan...

367
00:18:44,927 --> 00:18:48,596
I-I-I can't remember certain
aspects of our relationship.

368
00:18:48,647 --> 00:18:51,416
I-I can't remember
things about us.

369
00:18:51,483 --> 00:18:53,134
And without that connection,

370
00:18:53,185 --> 00:18:55,636
I-I-I can't do
what he wants.

371
00:18:55,688 --> 00:18:56,854
It just-- it--
It won't work.

372
00:18:56,939 --> 00:19:00,525
Now, I--
Now, I-I don't understand.

373
00:19:00,609 --> 00:19:04,662
Y-you don't remember
our life together?

374
00:19:04,747 --> 00:19:08,199
No, I-I-I remember, but...

375
00:19:08,284 --> 00:19:10,368
I just...

376
00:19:10,452 --> 00:19:14,539
I just need for you
to help me feel it.

377
00:19:14,623 --> 00:19:17,408
Just-- just help me remember
the details,

378
00:19:17,476 --> 00:19:19,160
what we-- What we meant
to each other.

379
00:19:19,211 --> 00:19:20,545
- Mm.
- Maybe if you could--

380
00:19:20,629 --> 00:19:22,597
If you could just
tell me a story,

381
00:19:22,664 --> 00:19:26,684
maybe the first day that Rachel
and I came to live with you.

382
00:19:26,769 --> 00:19:30,555
Uh, oh, well, um...

383
00:19:30,639 --> 00:19:32,907
Mm, a social worker
brought you and your sister

384
00:19:32,975 --> 00:19:35,810
up from Jacksonville
on the train.

385
00:19:35,861 --> 00:19:39,747
I-I met you
at Penn Station.

386
00:19:39,815 --> 00:19:43,151
You really don't remember?

387
00:19:44,486 --> 00:19:48,323
I remember the train,
I think, but...

388
00:19:48,374 --> 00:19:50,708
Just-- just keep going.

389
00:19:50,793 --> 00:19:52,910
Well, I brought
you girls home...

390
00:19:52,995 --> 00:19:54,629
To our old house
in the Catskills.

391
00:19:54,696 --> 00:19:56,998
And I couldn't sleep
that night.

392
00:19:57,049 --> 00:19:59,417
And so you came into my room.

393
00:19:59,501 --> 00:20:01,753
And you sat with me,

394
00:20:01,837 --> 00:20:04,889
but I-I can't remember
what we talked about.

395
00:20:04,974 --> 00:20:09,543
Okay, I--
You were scared.

396
00:20:09,595 --> 00:20:11,179
I mean, after what
you'd been through,

397
00:20:11,230 --> 00:20:14,048
coming to a new home with
a woman that you hardly knew--

398
00:20:14,099 --> 00:20:15,650
And I kept calling you
"Ms. Sharp."

399
00:20:17,853 --> 00:20:20,271
Yes, you did.
That's true.

400
00:20:20,324 --> 00:20:23,760
I told you that
you didn't need to worry,

401
00:20:25,527 --> 00:20:28,346
that we were a family now...

402
00:20:28,430 --> 00:20:31,799
And that whatever happened,
we had each other.

403
00:20:31,850 --> 00:20:33,551
And we'd be okay.

404
00:20:35,854 --> 00:20:38,839
And I-I kissed you
on the forehead.

405
00:20:38,891 --> 00:20:41,642
I kissed you good night,

406
00:20:41,710 --> 00:20:45,029
and you called me
"Nina."

407
00:20:45,114 --> 00:20:48,816
That was the first time
you'd ever done that.

408
00:20:59,995 --> 00:21:03,748
I can only remember pieces...

409
00:21:03,816 --> 00:21:05,750
Just fragments.

410
00:21:05,834 --> 00:21:06,968
It's like looking

411
00:21:07,035 --> 00:21:10,888
at a photo album
of somebody else's life.

412
00:21:13,842 --> 00:21:16,594
This isn't going to work.

413
00:21:16,678 --> 00:21:20,932
I don't want them
to keep hurting you, but...

414
00:21:21,016 --> 00:21:23,935
The only person that this
has ever worked with is Peter.

415
00:21:26,155 --> 00:21:28,439
Peter Bishop?

416
00:21:28,524 --> 00:21:31,109
The Cortexiphan,
my abilities--

417
00:21:31,193 --> 00:21:33,661
It's only ever worked
when I've been around him.

418
00:21:33,728 --> 00:21:35,229
Aah!

419
00:21:35,280 --> 00:21:36,397
Nina?

420
00:21:36,448 --> 00:21:38,166
- Oh!
- Nina, are you okay?

421
00:21:38,233 --> 00:21:40,901
Oh, oh!
I-I-I-I-I don't know.

422
00:21:40,953 --> 00:21:42,954
Oh!

423
00:21:45,073 --> 00:21:46,124
Hey!

424
00:21:46,208 --> 00:21:48,259
<i>I need somebody in here now!</i>

425
00:21:48,343 --> 00:21:50,628
<i>Stand back.</i>

426
00:21:54,183 --> 00:21:56,517
What is it?

427
00:21:56,585 --> 00:21:59,604
She, uh-- She needs
medical attention now.

428
00:21:59,688 --> 00:22:02,023
<i>Look, you can tell your boss</i>

429
00:22:02,090 --> 00:22:05,359
that if she dies,
then his leverage dies.

430
00:22:09,314 --> 00:22:11,599
Bring the gurney.

431
00:22:35,891 --> 00:22:37,141
Well?

432
00:22:37,226 --> 00:22:40,461
I know why it's not working.
She needs Peter Bishop.

433
00:22:40,512 --> 00:22:43,064
Apparently, she can't be
activated unless he's present.

434
00:22:43,131 --> 00:22:45,683
Somehow I knew he'd be trouble.

435
00:22:48,970 --> 00:22:51,155
<i>Agent Dunham had asked me</i>
<i>not to share this with anyone,</i>

436
00:22:51,240 --> 00:22:53,691
but under the circumstances...

437
00:22:53,775 --> 00:22:56,477
That man paid a visit to Olivia
several weeks ago.

438
00:22:56,528 --> 00:22:57,478
What?

439
00:22:57,529 --> 00:22:58,779
At that Brooklyn opera house,

440
00:22:58,831 --> 00:23:00,481
while the two of you
were on the other side.

441
00:23:00,532 --> 00:23:01,649
What did he want?

442
00:23:01,700 --> 00:23:03,651
Apparently to warn her.

443
00:23:03,702 --> 00:23:07,088
He said he'd seen all possible
futures, and in every one,

444
00:23:07,155 --> 00:23:08,706
Olivia was going to die.

445
00:23:13,728 --> 00:23:13,792
Peter.

446
00:23:13,860 --> 00:23:14,876
Yeah.

447
00:23:14,944 --> 00:23:18,113
You said this man exists
out of time.

448
00:23:18,180 --> 00:23:21,950
What if, at the opera house,
weeks ago,

449
00:23:22,017 --> 00:23:24,119
he was referring to events
that are happening now?

450
00:23:24,186 --> 00:23:26,288
Walter, if he was trying to
warn her about this abduction,

451
00:23:26,355 --> 00:23:27,873
do you think maybe
he knows where she is?

452
00:23:27,957 --> 00:23:30,542
I suppose.

453
00:23:30,626 --> 00:23:33,128
<i>Dr. Bishop, do you
have any reasonable expectation</i>

454
00:23:33,195 --> 00:23:35,029
<i>when this man will wake up?</i>

455
00:23:35,081 --> 00:23:36,965
I've treated him as best I can,

456
00:23:37,032 --> 00:23:39,050
but he's gone
into septic shock.

457
00:23:39,135 --> 00:23:41,152
His vital organs
are shutting down one by one.

458
00:23:41,220 --> 00:23:44,055
<i>I'm afraid there's nothing</i>
<i>anyone can do for him now.</i>

459
00:23:44,140 --> 00:23:46,575
That was HQ.

460
00:23:46,642 --> 00:23:48,894
Found a match on the man
in Olivia's apartment.

461
00:23:48,978 --> 00:23:50,228
His name is Leland Spivey.

462
00:23:50,313 --> 00:23:52,380
His last known address
was an apartment in Deerfield.

463
00:23:52,448 --> 00:23:54,149
I'll deploy a SWAT unit
to his place.

464
00:23:54,216 --> 00:23:55,600
Uh, you're not gonna find him.

465
00:23:55,685 --> 00:23:57,769
Leland Spivey died in
a car accident three years ago.

466
00:23:57,853 --> 00:24:00,772
<i>Then how was he in Agent</i>
<i>Dunham's apartment weeks ago?</i>

467
00:24:00,856 --> 00:24:02,607
I don't know.
Maybe, uh--

468
00:24:02,692 --> 00:24:04,910
Maybe if Jones can cross over
at will to the other side,

469
00:24:04,994 --> 00:24:06,444
he's bringing other people
back with him?

470
00:24:06,529 --> 00:24:08,863
You think the guy on the tape
is Spivey's doppelganger?

471
00:24:08,915 --> 00:24:11,416
It doesn't matter.
It's a dead end.

472
00:24:11,500 --> 00:24:14,753
The only way to find Olivia
is through him.

473
00:24:14,837 --> 00:24:16,171
You heard Dr. Bishop.
He's dying.

474
00:24:16,238 --> 00:24:18,256
But he's not dead.

475
00:24:18,341 --> 00:24:20,008
He still has brain function.

476
00:24:22,178 --> 00:24:23,712
Peter,
you're not suggesting--

477
00:24:23,763 --> 00:24:25,430
- Why not?
- Suggesting what?

478
00:24:25,514 --> 00:24:27,933
He wants to go
into the observer's mind.

479
00:24:28,017 --> 00:24:29,601
Is that possible?

480
00:24:29,685 --> 00:24:31,937
Walter, you know the only way
that I'm going to find Olivia

481
00:24:32,021 --> 00:24:34,723
is if you can put me
into his consciousness.

482
00:24:34,774 --> 00:24:37,258
Peter, this man's brain
could operate in ways

483
00:24:37,310 --> 00:24:40,061
we can't even imagine.

484
00:24:40,112 --> 00:24:43,648
And if he dies
when you are in his mind,

485
00:24:43,733 --> 00:24:45,900
you could well die too.

486
00:24:45,952 --> 00:24:48,119
Can you do it?

487
00:24:57,163 --> 00:24:58,780
Yes.

488
00:24:58,831 --> 00:25:01,833
Good. Then let's get started.
We don't have much time.

489
00:25:19,328 --> 00:25:22,046
<i>Okay, Peter, here we go.</i>

490
00:26:02,071 --> 00:26:03,705
The beginning of all things.

491
00:26:03,789 --> 00:26:07,909
I have been privileged
to witness it...

492
00:26:07,993 --> 00:26:11,396
As I am to witness my end.

493
00:26:15,167 --> 00:26:16,867
You know that you're dying?

494
00:26:16,919 --> 00:26:20,204
Yes.
I was shot.

495
00:26:20,272 --> 00:26:21,239
By who?

496
00:26:21,307 --> 00:26:23,207
That is not
the relevant question.

497
00:26:23,275 --> 00:26:26,043
Yes.
Olivia.

498
00:26:26,095 --> 00:26:28,012
You said she needs my help.

499
00:26:28,063 --> 00:26:29,647
Does that mean you know
where she is?

500
00:26:29,715 --> 00:26:31,900
That, too, is not relevant...

501
00:26:31,984 --> 00:26:33,651
Not yet.

502
00:26:33,719 --> 00:26:36,721
I am sorry,
but I do not have long,

503
00:26:36,772 --> 00:26:40,275
and there is much I need you
to understand before I go.

504
00:26:46,699 --> 00:26:48,583
Who...

505
00:26:48,667 --> 00:26:50,735
or what...

506
00:26:50,786 --> 00:26:52,787
are you?

507
00:26:55,507 --> 00:27:00,077
I am called "September."

508
00:27:00,129 --> 00:27:02,913
But that is a code designation

509
00:27:02,965 --> 00:27:05,683
given to members
of our scientific team.

510
00:27:08,270 --> 00:27:10,305
Scientists.

511
00:27:12,474 --> 00:27:13,858
From where?

512
00:27:13,925 --> 00:27:17,345
A more apt question
would be, "from when?"

513
00:27:17,413 --> 00:27:20,732
We are you--

514
00:27:20,799 --> 00:27:22,934
Were.

515
00:27:23,002 --> 00:27:25,603
Human...

516
00:27:25,654 --> 00:27:29,490
Many generations
after your lifetime.

517
00:27:31,493 --> 00:27:34,945
We are one of countless
possible futures

518
00:27:34,997 --> 00:27:38,082
for humanity.

519
00:27:38,133 --> 00:27:41,719
Our technology has uniquely
afforded us the ability

520
00:27:41,787 --> 00:27:44,722
to travel within
and outside of time

521
00:27:44,790 --> 00:27:48,309
so that we may observe
our beginnings.

522
00:27:50,629 --> 00:27:53,631
But you've done a lot more
than observe.

523
00:27:56,301 --> 00:27:58,903
Yes.

524
00:27:58,970 --> 00:28:03,341
It was my attempt to rectify
the mistake I made.

525
00:28:03,409 --> 00:28:05,810
What mistake?

526
00:28:10,716 --> 00:28:13,534
Is that...?

527
00:28:13,619 --> 00:28:16,120
Your real father...

528
00:28:16,171 --> 00:28:18,673
Developing the cure
that would have saved your life.

529
00:28:23,512 --> 00:28:25,046
Excuse me.
What are you doing in here?

530
00:28:25,130 --> 00:28:28,099
Forgive me,
Dr. Bishop.

531
00:28:28,166 --> 00:28:30,218
I did not mean to disturb you.

532
00:28:30,302 --> 00:28:33,805
<i>I am an admirer.</i>

533
00:28:33,856 --> 00:28:36,858
Your father found the cure,

534
00:28:36,942 --> 00:28:40,344
but in my desire
to witness the moment,

535
00:28:40,396 --> 00:28:44,348
I inadvertently distracted him
from discovering it.

536
00:28:44,400 --> 00:28:47,735
I already know all that.

537
00:28:47,820 --> 00:28:50,738
Walter told me,
but what were you doing there?

538
00:28:50,823 --> 00:28:52,490
I'm sorry for disturbing you.

539
00:28:52,541 --> 00:28:55,025
It was important.

540
00:28:56,628 --> 00:28:58,830
You are important.

541
00:28:58,881 --> 00:29:02,417
It was why I could not
allow you to drown

542
00:29:02,501 --> 00:29:04,535
at the bottom of Reiden lake,

543
00:29:04,586 --> 00:29:08,723
why it was necessary to allow
the other Dr. Bishop

544
00:29:08,807 --> 00:29:11,142
to cure you instead.

545
00:29:13,479 --> 00:29:16,564
Despite my efforts
to set things right,

546
00:29:16,648 --> 00:29:20,068
these actions only culminated
in further corruption

547
00:29:20,152 --> 00:29:22,320
of the timeline.

548
00:29:25,190 --> 00:29:27,742
The war between
the two universes

549
00:29:27,826 --> 00:29:30,695
drastically altered destinies

550
00:29:30,746 --> 00:29:35,283
and brought about a child
that was not meant to be.

551
00:29:39,171 --> 00:29:41,089
What child?

552
00:29:41,173 --> 00:29:43,341
Your son...

553
00:29:45,177 --> 00:29:47,178
Henry.

554
00:29:50,299 --> 00:29:52,350
My what?

555
00:29:53,802 --> 00:29:56,771
He was born
to the wrong Olivia Dunham

556
00:29:56,855 --> 00:29:59,089
due to a series
of circumstances

557
00:29:59,141 --> 00:30:02,944
that never
should have happened.

558
00:30:03,028 --> 00:30:04,261
This event...

559
00:30:04,313 --> 00:30:06,447
would have irrevocably altered

560
00:30:06,532 --> 00:30:08,900
everything that was to come.

561
00:30:11,203 --> 00:30:13,871
Henry.

562
00:30:17,275 --> 00:30:18,376
I have a son.

563
00:30:18,443 --> 00:30:21,162
Had.

564
00:30:21,246 --> 00:30:24,165
When you made the sacrifice

565
00:30:24,249 --> 00:30:26,667
to step into that machine,

566
00:30:26,752 --> 00:30:31,389
you were not the only one
who ceased to exist.

567
00:30:31,456 --> 00:30:34,642
So would he.

568
00:30:39,231 --> 00:30:42,350
I believed at the time
that would be the end of it.

569
00:30:42,434 --> 00:30:44,152
<i>I cannot explain,</i>

570
00:30:44,236 --> 00:30:49,774
<i>but it is clear</i>
<i>that I was wrong.</i>

571
00:30:49,825 --> 00:30:52,443
You have managed to return

572
00:30:52,494 --> 00:30:54,328
in physical form.

573
00:30:56,949 --> 00:30:58,616
I suspect...

574
00:30:58,667 --> 00:31:01,619
<i>this will provide</i>
<i>an opportunity</i>

575
00:31:01,670 --> 00:31:04,255
for you to put things right.

576
00:31:04,322 --> 00:31:06,457
She is the one...

577
00:31:06,508 --> 00:31:09,093
The Olivia Dunham
from whom your shared future

578
00:31:09,160 --> 00:31:12,463
was meant to spring.

579
00:31:12,514 --> 00:31:14,515
This must be,

580
00:31:14,600 --> 00:31:18,302
<i>and everything will be</i>
<i>as it was intended.</i>

581
00:31:18,353 --> 00:31:21,973
<i>You must find a wa--</i>

582
00:31:22,024 --> 00:31:24,108
- They are coming.
- Who?

583
00:31:24,175 --> 00:31:25,776
You need to go.

584
00:31:27,846 --> 00:31:29,113
What's happening?

585
00:31:29,180 --> 00:31:31,449
There is no time.

586
00:31:31,516 --> 00:31:33,484
I'm going to need you
to do something for me.

587
00:31:33,535 --> 00:31:35,853
I'm not doing anything till you
tell me where to find Olivia--

588
00:31:37,206 --> 00:31:39,040
For that,
you have only to go home.

589
00:31:39,124 --> 00:31:41,158
I know that I have to go home.

590
00:31:41,210 --> 00:31:42,743
<i>I know I have to get back</i>
<i>to my timeline,</i>

591
00:31:42,828 --> 00:31:44,996
but I'm talking about
this Olivia in this timeline.

592
00:31:45,047 --> 00:31:46,030
Go ho--

593
00:31:47,866 --> 00:31:49,199
<i>Walter, what's happening?</i>

594
00:31:49,251 --> 00:31:50,585
I don't know.

595
00:31:50,669 --> 00:31:52,803
His heart rate
is suddenly spiking.

596
00:31:52,871 --> 00:31:55,089
Peter, did you make contact?

597
00:31:55,173 --> 00:31:57,207
<i>- Was he able to tell you</i>
<i>where Olivia is?</i> - No.

598
00:31:57,259 --> 00:32:00,044
Give me 30 milligrams
of propafenone.

599
00:32:00,095 --> 00:32:01,429
Walter.

600
00:32:06,685 --> 00:32:08,552
Somebody want to tell me
what the hell just happened?

601
00:32:17,440 --> 00:32:20,141
I don't understand how this
table just knocked itself over.

602
00:32:20,192 --> 00:32:22,176
A dying man suddenly vanishes
in front of our eyes,

603
00:32:22,228 --> 00:32:24,145
and the thing you're wondering
is, "What happened to the table?"

604
00:32:24,196 --> 00:32:25,563
Among other things.

605
00:32:25,648 --> 00:32:27,899
He just stopped suddenly,

606
00:32:27,984 --> 00:32:29,985
and he said,
"They're coming."

607
00:32:30,036 --> 00:32:31,286
And then I got yanked out.

608
00:32:31,353 --> 00:32:34,456
Well, I didn't do any yanking.

609
00:32:34,523 --> 00:32:35,523
It must have been them.

610
00:32:35,574 --> 00:32:38,159
The "them" who were coming.

611
00:32:38,210 --> 00:32:41,195
You're certain he had
nothing else to offer?

612
00:32:41,247 --> 00:32:42,464
Mm-mm.

613
00:32:42,531 --> 00:32:43,698
He just kept on saying

614
00:32:43,749 --> 00:32:47,218
how I needed to get back
to my timeline and my Olivia.

615
00:32:47,303 --> 00:32:48,837
Your Olivia and our Olivia?

616
00:32:48,888 --> 00:32:53,758
I thought they were
one and the same to you.

617
00:32:53,843 --> 00:32:56,544
Then we're right back
where we started...

618
00:32:56,595 --> 00:32:58,813
With Nina Sharp
being our only real lead.

619
00:32:58,881 --> 00:33:00,982
Agent Lee, I think
she's been on ice long enough.

620
00:33:01,050 --> 00:33:03,935
Let's see if she's ready
to deal.

621
00:33:06,388 --> 00:33:09,407
You tried, Peter.

622
00:33:09,492 --> 00:33:12,610
It was a valiant effort
nonetheless.

623
00:33:12,695 --> 00:33:15,730
<i>You're very lucky</i>
<i>to have made it out.</i>

624
00:33:15,781 --> 00:33:17,899
I can't imagine
what would have happened

625
00:33:17,950 --> 00:33:20,535
if this observer
had disappeared

626
00:33:20,586 --> 00:33:24,622
with your consciousness
still inside his brain.

627
00:33:24,707 --> 00:33:26,624
<i>He existed outside of time.</i>

628
00:33:26,709 --> 00:33:29,711
He could've helped me
to find Olivia.

629
00:33:39,421 --> 00:33:43,975
He kept on saying
that I needed to get home.

630
00:33:44,043 --> 00:33:48,146
What if he was being literal
this time--

631
00:33:48,230 --> 00:33:50,515
Not home to my timeline,
just to my house?

632
00:33:50,583 --> 00:33:52,700
What do you think--
That she's waiting for you

633
00:33:52,768 --> 00:33:54,686
at your house
after she's been kidnapped?

634
00:33:54,754 --> 00:33:56,371
<i>I suppose it
makes as much sense</i>

635
00:33:56,438 --> 00:33:57,906
as anything else
that's gone on here.

636
00:33:57,957 --> 00:33:59,273
It doesn't make any sense.

637
00:33:59,325 --> 00:34:00,942
My point exactly.

638
00:34:00,993 --> 00:34:03,378
I know that sounds crazy, but
I got to at least check it out.

639
00:34:03,445 --> 00:34:04,879
Maybe there's a clue there
that can point me

640
00:34:04,947 --> 00:34:06,114
in the direction of Olivia.

641
00:34:06,165 --> 00:34:09,467
I'll call you from there
if I find anything.

642
00:34:20,980 --> 00:34:24,799
Olivia?

643
00:34:24,850 --> 00:34:26,434
Olivia!

644
00:34:26,485 --> 00:34:28,403
You here?

645
00:34:32,441 --> 00:34:34,475
Where is she?

646
00:34:36,996 --> 00:34:39,247
I said,
"Where is she?"

647
00:35:13,232 --> 00:35:15,283
Hello?

648
00:35:22,875 --> 00:35:25,026
Peter?

649
00:35:25,077 --> 00:35:28,630
Peter?

650
00:35:28,697 --> 00:35:30,632
Olivia.

651
00:35:30,699 --> 00:35:32,917
Olivia, are you okay?
Did they hurt you?

652
00:35:33,002 --> 00:35:36,387
No, no.
I'm fine. I'm fine.

653
00:35:39,558 --> 00:35:43,244
Nice of you to join us,
Mr. Bishop.

654
00:35:43,312 --> 00:35:45,647
By now, you must have realized

655
00:35:45,714 --> 00:35:48,049
that your every word
was being monitored.

656
00:35:48,100 --> 00:35:50,818
<i>If I overheard you correctly,</i>
<i>you believe this man</i>

657
00:35:50,886 --> 00:35:55,273
will be helpful in evoking
an emotional response,

658
00:35:55,357 --> 00:35:57,775
so let's give it a try,
shall we?

659
00:35:59,078 --> 00:36:02,614
Unless, of course,
I was mistaken.

660
00:36:06,252 --> 00:36:09,204
I find your silence
encouraging.

661
00:36:09,255 --> 00:36:12,073
- Don't do it, Olivia.
- I'm afraid you must,

662
00:36:12,124 --> 00:36:13,374
or Leland here

663
00:36:13,425 --> 00:36:15,843
will start slicing off
pieces of your friend.

664
00:36:36,899 --> 00:36:38,616
Excellent, Agent Dunham.

665
00:36:38,701 --> 00:36:40,902
I knew you had it in you.

666
00:36:44,940 --> 00:36:46,824
Impressive.

667
00:36:51,630 --> 00:36:53,114
What are you doing, Olivia?

668
00:36:53,165 --> 00:36:56,217
I'm doing what you wanted.
I'm turning on the lights.

669
00:36:56,285 --> 00:36:58,586
What?
No, Olivia, don't.

670
00:36:58,637 --> 00:37:00,755
- You're not Nina.
- What are you talking about?

671
00:37:00,806 --> 00:37:02,724
My high-school graduation--

672
00:37:02,791 --> 00:37:04,309
You told me
that now I was an adult.

673
00:37:04,393 --> 00:37:06,177
I was no longer allowed
to call you "Ms. Sharp."

674
00:37:06,262 --> 00:37:08,529
That was the first time
I called you "Nina."

675
00:37:10,015 --> 00:37:11,015
Get her out.

676
00:37:34,592 --> 00:37:35,725
Peter?

677
00:37:35,809 --> 00:37:37,810
Olivia.

678
00:37:37,878 --> 00:37:38,978
How did you do that?

679
00:37:39,046 --> 00:37:42,015
How did you know
how to concentrate your power?

680
00:37:42,066 --> 00:37:44,684
Well, I, uh-- I didn't.
I just know that...

681
00:37:44,735 --> 00:37:47,153
<i>when I was a little girl,</i>
<i>I did something similar,</i>

682
00:37:47,220 --> 00:37:49,072
and that if they
brought you to me,

683
00:37:49,156 --> 00:37:51,024
then you might give me
what I needed to do it again.

684
00:37:51,075 --> 00:37:52,358
Okay.

685
00:37:52,409 --> 00:37:54,444
Come on.

686
00:37:57,498 --> 00:38:00,566
Best be on our way.

687
00:38:00,618 --> 00:38:03,620
Be a good fellow and keep them
occupied, will you?

688
00:38:11,879 --> 00:38:14,514
Olivia.

689
00:38:14,581 --> 00:38:16,299
I got you.
You're gonna be okay.

690
00:38:16,383 --> 00:38:18,051
I'm here.

691
00:38:18,102 --> 00:38:19,552
On your feet, both of you.

692
00:38:19,603 --> 00:38:20,586
She's having a seizure.

693
00:38:20,638 --> 00:38:23,089
I said get up.

694
00:38:33,233 --> 00:38:35,652
Hey!

695
00:38:41,792 --> 00:38:44,110
Oh, God.
Come on.

696
00:38:50,417 --> 00:38:53,119
Please be so kind
as to step aside.

697
00:38:56,807 --> 00:38:58,558
Ladies first.

698
00:38:58,625 --> 00:38:59,642
Jones...

699
00:38:59,727 --> 00:39:01,961
Don't move.

700
00:39:07,634 --> 00:39:11,904
That was quite a display you put
on in there, miss Dunham.

701
00:39:11,972 --> 00:39:16,943
Your love for this man must be
something quite profound.

702
00:39:16,994 --> 00:39:18,644
Jones, you can step away
from the portal.

703
00:39:18,696 --> 00:39:22,749
Good-bye for now,
Agent Dunham.

704
00:39:30,490 --> 00:39:33,509
It would seem
there are some fringe benefits

705
00:39:33,594 --> 00:39:36,796
<i>to having one's body reassemble</i>

706
00:39:36,847 --> 00:39:38,664
at an atomic level.

707
00:39:43,170 --> 00:39:44,971
Peter, I--
Did you see that?

708
00:39:45,022 --> 00:39:46,022
I--

709
00:39:46,106 --> 00:39:49,175
Oh, I got you.
I got you.

710
00:39:49,226 --> 00:39:50,943
Let's get you
out of here, okay?

711
00:39:51,011 --> 00:39:52,678
Okay.

712
00:40:00,687 --> 00:40:01,871
Yeah.

713
00:40:01,955 --> 00:40:03,623
Yeah, Plainfield Memorial.

714
00:40:03,690 --> 00:40:05,458
But, Lincoln, make sure
that you tell the EMTs

715
00:40:05,525 --> 00:40:08,027
that she's gonna need Diazepam.

716
00:40:08,078 --> 00:40:11,297
All right, thanks.

717
00:40:11,364 --> 00:40:12,832
All right, first responders
are on their way.

718
00:40:12,883 --> 00:40:14,033
You're gonna be fine.

719
00:40:14,084 --> 00:40:16,252
It's okay.
I'm feeling better now.

720
00:40:18,589 --> 00:40:20,973
<i>I guess all the energy</i>
<i>that I expended</i>

721
00:40:21,041 --> 00:40:23,542
did a number
on my nervous system.

722
00:40:26,647 --> 00:40:28,481
Maybe...

723
00:40:30,768 --> 00:40:32,568
But maybe it was me...

724
00:40:36,640 --> 00:40:40,193
Just by being close to you,
like Walter said.

725
00:40:40,244 --> 00:40:43,746
Well, Walter isn't
always right.

726
00:40:43,831 --> 00:40:45,915
Yeah, neither am I.

727
00:40:55,342 --> 00:40:58,678
At the gas station
just before you got taken,

728
00:40:58,745 --> 00:41:02,598
you were ready
to come home with me,

729
00:41:02,683 --> 00:41:05,584
and I was ready to think
that that was okay.

730
00:41:08,138 --> 00:41:10,857
But it wasn't.

731
00:41:12,392 --> 00:41:15,228
It was a mistake...

732
00:41:15,279 --> 00:41:17,613
One that I promised myself
I'd never make again.

733
00:41:19,783 --> 00:41:21,534
This isn't the same
as what happened--

734
00:41:21,601 --> 00:41:23,236
I saw her.

735
00:41:23,287 --> 00:41:26,072
I saw my Olivia-- The one
that I am supposed to be with,

736
00:41:26,123 --> 00:41:28,107
the only one
that I'm supposed to be with.

737
00:41:28,158 --> 00:41:31,744
Peter, I don't understand
what's happening to me

738
00:41:31,795 --> 00:41:33,279
any more than you do.

739
00:41:33,330 --> 00:41:34,831
But that doesn't change
what I do know,

740
00:41:34,915 --> 00:41:36,916
what you know--
That if you look at me--

741
00:41:36,967 --> 00:41:39,051
If you-- If you look--
If you look into my eyes,

742
00:41:39,119 --> 00:41:41,254
then you can see that I am her.

743
00:41:41,305 --> 00:41:42,255
No.

744
00:41:42,306 --> 00:41:46,008
No, you have her memories,

745
00:41:46,093 --> 00:41:47,426
or you have my memories of her.

746
00:41:47,477 --> 00:41:48,928
You're a projection or--
I don't know what.

747
00:41:48,979 --> 00:41:50,346
But when I looked
into your eyes,

748
00:41:50,430 --> 00:41:53,566
what I saw was what
I wanted to see.

749
00:41:53,633 --> 00:41:57,236
I know she's out there...

750
00:41:57,304 --> 00:42:01,407
My Olivia, in my timeline,

751
00:42:01,474 --> 00:42:03,609
waiting for me.

752
00:42:03,660 --> 00:42:06,245
And I let myself forget that,
so I'm sorry, Olivia.

753
00:42:06,313 --> 00:42:10,333
And I'll be sure that Walter
can fix you up somehow

754
00:42:10,417 --> 00:42:11,751
and give you back your life.

755
00:42:11,818 --> 00:42:13,870
But for right now, I think
it's better if I just stay away.

756
00:42:13,954 --> 00:42:15,955
Okay, Peter,
I-I-I'm in love with you,

757
00:42:16,006 --> 00:42:18,341
and I-I can't just--
just turn that off now.

758
00:42:18,425 --> 00:42:20,993
<i>I don't want to lose you.</i>

759
00:42:21,044 --> 00:42:23,279
W-where are you going?

760
00:42:23,347 --> 00:42:26,999
Home.

761
00:42:27,050 --> 00:42:29,485
<i>I have to go home.</i>

762
00:42:45,696 --> 00:42:47,739
Sync and corrections by n17t01
www.addic7ed.com

