1
00:00:01,273 --> 00:00:03,626
His name is David Robert Jones.
He is a scientist.

2
00:00:03,723 --> 00:00:05,203
Previously on Fringe...

3
00:00:05,300 --> 00:00:07,093
I've never met you in my life.

4
00:00:07,194 --> 00:00:08,383
But I've met you.

5
00:00:08,508 --> 00:00:11,370
You created a portal,
I'm the man who closed it on you.

6
00:00:11,623 --> 00:00:13,477
Interesting story,

7
00:00:13,529 --> 00:00:16,080
yet I'm still in one piece.

8
00:00:16,165 --> 00:00:17,665
I need you to take me
to the bridge.

9
00:00:17,733 --> 00:00:19,083
I need to see Nina Sharp.

10
00:00:19,168 --> 00:00:21,402
Olivia has Cortexiphan
in her system.

11
00:00:21,453 --> 00:00:22,570
I did a chemical analysis.

12
00:00:22,621 --> 00:00:24,238
The results are irrefutable.

13
00:00:24,290 --> 00:00:25,957
<i>20 vials present</i>
<i>and accounted for.</i>

14
00:00:26,041 --> 00:00:27,908
This is not Cortexiphan.

15
00:00:27,960 --> 00:00:30,077
The Cortexiphan
has been replaced.

16
00:00:30,129 --> 00:00:31,596
I know what you're doing.

17
00:00:31,680 --> 00:00:34,299
I know what it's like to want
something back that you love.

18
00:00:34,366 --> 00:00:36,584
Whatever's happening to Olivia,
I'm not doing it.

19
00:00:36,652 --> 00:00:38,770
<i>I think you are.</i>
<i>Even without meaning to.</i>

20
00:00:38,854 --> 00:00:39,920
It's wrong, Peter.

21
00:00:39,972 --> 00:00:42,106
The, uh, girl came in here
a couple minutes ago,

22
00:00:42,191 --> 00:00:43,391
about yea tall, blond?

23
00:00:43,459 --> 00:00:46,027
I'm sorry.
I didn't see her.

24
00:00:48,897 --> 00:00:50,865
Broyles has agents and BPD
combing the area,

25
00:00:50,932 --> 00:00:52,984
checking all the traffic cams.

26
00:00:53,068 --> 00:00:55,269
Nina has to be behind
Olivia's disappearance.

27
00:00:55,321 --> 00:00:56,788
Once she's been processed in
at the FBI,

28
00:00:56,872 --> 00:00:58,156
we'll get her talking.

29
00:00:58,240 --> 00:01:00,107
I thought you said she's denying
any involvement in this.

30
00:01:00,159 --> 00:01:01,108
For now.

31
00:01:01,160 --> 00:01:02,543
Her alibi is not gonna hold.

32
00:01:02,611 --> 00:01:03,828
And if she knows
where Olivia is--

33
00:01:03,912 --> 00:01:06,214
Good luck getting Nina Sharp
to break down and tell us.

34
00:01:06,281 --> 00:01:07,749
All right, point taken.

35
00:01:07,800 --> 00:01:10,051
You still haven't told me
what you're hoping to find here.

36
00:01:10,118 --> 00:01:12,503
If Walter's right and Olivia
is being dosed with Cortexiphan,

37
00:01:12,588 --> 00:01:15,173
it stands to reason that she was
gotten to when she was alone

38
00:01:15,257 --> 00:01:16,174
and vulnerable.

39
00:01:16,258 --> 00:01:19,177
You think
she was being watched?

40
00:01:19,261 --> 00:01:22,129
And this Cortexiphan
is the reason

41
00:01:22,181 --> 00:01:23,264
she's been acting strangely.

44
00:01:26,435 --> 00:01:27,769
projecting your Olivia
onto her,

45
00:01:27,820 --> 00:01:29,821
<i>that she's assuming</i>
<i>the memories and personality</i>

46
00:01:29,905 --> 00:01:31,572
<i>of the Olivia</i>
<i>from your timeline.</i>

47
00:01:31,640 --> 00:01:33,074
Is any of this relevant
right now?

48
00:01:33,141 --> 00:01:35,410
It is to me.
She's my partner.

49
00:01:35,477 --> 00:01:36,527
And if that's true,

50
00:01:36,612 --> 00:01:38,413
<i>think about what</i>
<i>you're doing to her.</i>

51
00:01:38,480 --> 00:01:41,165
Unintentionally or not, you are
robbing her of her identity,

52
00:01:41,250 --> 00:01:42,917
her life.

53
00:01:42,984 --> 00:01:46,421
She is not your Olivia, Peter.

54
00:01:46,488 --> 00:01:49,757
And what if she is?

55
00:01:49,825 --> 00:01:51,376
You know that's impossible.

56
00:01:51,460 --> 00:01:54,429
Yet you still let her
continue working the case,

57
00:01:54,496 --> 00:01:56,014
knowing that she
was under your influence,

58
00:01:56,098 --> 00:01:57,465
that she wasn't herself.

59
00:01:57,516 --> 00:01:59,350
I don't know you that well,
but I'd like to think

60
00:01:59,435 --> 00:02:02,303
you weren't ignoring her safety
for personal reasons...

61
00:02:02,354 --> 00:02:05,440
And that you're not
ignoring me right now.

62
00:02:05,507 --> 00:02:07,191
I'm not ignoring you.

63
00:02:17,119 --> 00:02:18,319
<i>Wireless closed circuit.</i>

64
00:02:18,370 --> 00:02:22,240
It could have transmitted
anywhere.

65
00:02:22,324 --> 00:02:23,241
What's that?

66
00:02:23,325 --> 00:02:25,076
It's a backup memory disk.

67
00:02:25,160 --> 00:02:26,661
I've seen surveillance cameras
like that before.

68
00:02:26,712 --> 00:02:28,362
They continually capture
and store images

69
00:02:28,414 --> 00:02:30,531
on a disk like this
in a 60-minute loop.

70
00:02:30,582 --> 00:02:32,884
Olivia hasn't been here
all day.

71
00:02:32,968 --> 00:02:35,086
I doubt it's recorded anything
useful in the last hour.

72
00:02:35,154 --> 00:02:36,704
I can have our techs
take a look.

73
00:02:36,755 --> 00:02:39,674
They're not gonna find anything,
but maybe Walter and I will.

74
00:02:39,725 --> 00:02:41,342
Let Broyles know
that we're working on this.

75
00:02:41,393 --> 00:02:43,261
In the meantime, you should
keep on working on Nina,

76
00:02:43,345 --> 00:02:44,879
'cause if this doesn't pan out,

77
00:02:44,930 --> 00:02:46,881
<i>- you're gonna have to do the impossible.</i>
- What's that?

78
00:02:46,932 --> 00:02:49,934
Get her talking.

79
00:02:50,018 --> 00:02:53,404
Well, they came for me
in the middle of the night,

80
00:02:53,489 --> 00:02:54,739
when I was asleep.

81
00:02:54,823 --> 00:02:56,324
They grabbed me.

82
00:02:56,391 --> 00:02:58,493
Before they put the bag
over my head,

83
00:02:58,560 --> 00:03:01,362
I saw her stepping out
of the shadows behind them.

84
00:03:01,413 --> 00:03:03,030
It was me, Olive.

85
00:03:03,082 --> 00:03:05,199
I mean, she looked
exactly like me.

86
00:03:05,250 --> 00:03:08,068
So it wasn't you that I saw
in your office a few weeks ago?

87
00:03:08,120 --> 00:03:10,922
You didn't come to my apartment
to help me when I was sick?

88
00:03:11,006 --> 00:03:14,542
No, I'm sorry, sweetheart.
I wish I could say that it was.

89
00:03:14,593 --> 00:03:16,377
I've been so worried about you.

90
00:03:16,445 --> 00:03:18,245
You know, all the time
they've held me here,

91
00:03:18,297 --> 00:03:20,381
he still hasn't told me
what he's after.

92
00:03:23,268 --> 00:03:24,769
<i>Olivia Dunham.</i>

93
00:03:24,853 --> 00:03:29,357
I've waited so very long
to meet you.

94
00:03:29,424 --> 00:03:31,926
Actually, we've already met.

95
00:03:33,779 --> 00:03:36,981
You have me at a bit
of a disadvantage.

96
00:03:37,065 --> 00:03:38,766
I watched you die.

97
00:03:38,817 --> 00:03:40,818
And I'm looking forward
to seeing you do it again.

98
00:03:40,903 --> 00:03:44,288
Maybe confusion's
an unforeseen side effect.

99
00:03:44,373 --> 00:03:46,657
I'm a bit confused myself.

100
00:03:46,742 --> 00:03:50,378
She's not the first
to say that to me.

101
00:03:50,445 --> 00:03:52,079
A side effect from what?

102
00:03:52,131 --> 00:03:53,381
What does he mean?

103
00:03:53,448 --> 00:03:56,050
Well, of course,
you don't know,

104
00:03:56,117 --> 00:03:57,618
though I imagine
you've been feeling

105
00:03:57,669 --> 00:03:59,170
the effects
for some time--

106
00:03:59,254 --> 00:04:01,389
Your migraines, for example.

107
00:04:01,456 --> 00:04:03,925
What the hell did you do to me?

108
00:04:03,992 --> 00:04:06,344
Nothing...

109
00:04:06,428 --> 00:04:09,296
that wasn't already done
to you a long time ago.

110
00:04:09,348 --> 00:04:12,066
<i>But then...</i>

111
00:04:12,133 --> 00:04:13,768
<i>you were just a child.</i>

112
00:04:15,437 --> 00:04:17,471
Dr. Bishop's notes
from the Cortexiphan trial

113
00:04:17,523 --> 00:04:18,940
<i>were quite clear.</i>

114
00:04:18,991 --> 00:04:22,243
The subjects' abilities
were triggered

115
00:04:22,310 --> 00:04:26,113
by sparks
of intense emotions, hmm?

116
00:04:26,181 --> 00:04:28,332
Let's prime that.

117
00:04:30,318 --> 00:04:34,872
Every journey begins
with a first step.

118
00:04:36,992 --> 00:04:39,594
Jones, you leave her alone.

119
00:04:39,661 --> 00:04:43,130
Always the protective
mother hen.

120
00:04:46,718 --> 00:04:47,885
What are you doing?

121
00:04:58,063 --> 00:04:59,013
Don't.

122
00:05:01,349 --> 00:05:02,683
No.

123
00:05:05,737 --> 00:05:07,622
Nina.

124
00:05:07,689 --> 00:05:10,524
<i>Damn it, Jones.</i>
<i>Stop!</i>

125
00:05:10,576 --> 00:05:13,961
Yes, I believe
this will work nicely.

126
00:05:16,915 --> 00:05:22,482
Sync and corrections by n17t01
www.addic7ed.Com
Resync for WEB-DL by Norther

127
00:05:55,916 --> 00:05:57,166
Have you located him?

128
00:05:57,668 --> 00:05:58,635
No.

129
00:05:58,852 --> 00:06:01,671
Do we know why he failed
to carry out his instructions,

130
00:06:01,705 --> 00:06:03,539
why he did not erase
the lingering traces

131
00:06:03,591 --> 00:06:05,224
of Peter Bishop
from this timeline?

132
00:06:05,309 --> 00:06:08,144
That is a question
only September can answer,

133
00:06:08,211 --> 00:06:12,098
as well as if he is responsible
for Peter Bishop's return.

134
00:06:12,182 --> 00:06:14,934
September
has continually intervened

135
00:06:15,019 --> 00:06:17,971
on behalf of this boy,
despite all warnings.

136
00:06:18,038 --> 00:06:21,057
He has been given every chance.

137
00:06:21,108 --> 00:06:23,860
How should we proceed?

138
00:06:23,911 --> 00:06:26,329
We wait.

139
00:06:26,396 --> 00:06:28,665
He will surface again.

140
00:06:28,732 --> 00:06:32,885
And when he does, he will have
to face the consequences.

141
00:06:43,580 --> 00:06:44,964
Have they found her yet?

142
00:06:45,049 --> 00:06:47,884
Sit down, Nina.

143
00:06:47,935 --> 00:06:50,303
Now, Phillip, tell me.

144
00:06:50,387 --> 00:06:52,388
Do you have any idea
if she's all right?

145
00:06:52,439 --> 00:06:54,607
Do you?

146
00:06:54,692 --> 00:06:57,477
How can you ask me that?

147
00:06:57,544 --> 00:07:01,263
I raised Olivia
as if she was my own daughter.

148
00:07:02,866 --> 00:07:05,284
Sit down.

149
00:07:15,579 --> 00:07:16,963
Phillip, you know me.

150
00:07:17,047 --> 00:07:19,465
Do you honestly believe

151
00:07:19,550 --> 00:07:22,451
that I've been dosing Olivia
with Cortexiphan,

152
00:07:22,503 --> 00:07:26,089
that I could have had anything
to do with her disappearance?

153
00:07:27,891 --> 00:07:31,894
I want to believe you, Nina.

154
00:07:31,962 --> 00:07:34,964
If you care about Olivia
as you say,

155
00:07:35,015 --> 00:07:36,265
then cooperate.

156
00:07:36,316 --> 00:07:38,568
The more you tell me,
the sooner I can find her,

157
00:07:38,635 --> 00:07:39,769
and the better
it'll be for you.

158
00:07:39,820 --> 00:07:40,903
For God's sake, Phillip,

159
00:07:40,971 --> 00:07:44,824
I have already told you
everything that I know.

160
00:07:44,908 --> 00:07:47,660
I should be coordinating
with Massive Dynamic resources

161
00:07:47,745 --> 00:07:49,412
to assist in the search,

162
00:07:49,479 --> 00:07:51,914
not sitting here
in some damn cell.

163
00:08:04,178 --> 00:08:05,962
When were you last

164
00:08:06,013 --> 00:08:08,330
in the Massive Dynamic
deep-containment facility?

165
00:08:08,382 --> 00:08:10,349
Yesterday afternoon
with Agent Lee.

166
00:08:10,434 --> 00:08:11,718
And before that?

167
00:08:11,802 --> 00:08:15,037
I've told you already.
I haven't been there for years.

168
00:08:15,105 --> 00:08:17,557
The biometric logs
show you accessed

169
00:08:17,641 --> 00:08:20,843
the storage facility twice
within the last three months.

170
00:08:25,866 --> 00:08:27,150
Well, that's not true.

171
00:08:27,201 --> 00:08:29,035
The logs
have been tampered with.

172
00:08:29,119 --> 00:08:34,023
There are eyewitnesses who say
they saw you enter the facility.

173
00:08:34,074 --> 00:08:35,358
We have signed affidavits

174
00:08:35,426 --> 00:08:38,211
from your own security people.

175
00:08:40,363 --> 00:08:42,215
A-a shapeshifter.
I-it had to have been.

176
00:08:42,299 --> 00:08:44,584
That's the only explanation.

177
00:08:44,668 --> 00:08:47,587
If a shapeshifter was
responsible, then you'd be dead.

178
00:08:50,057 --> 00:08:52,541
What are you doing with Olivia?

179
00:08:58,182 --> 00:09:00,600
I see where this is headed.

180
00:09:00,684 --> 00:09:03,569
You've convicted me already.

181
00:09:03,654 --> 00:09:07,056
I'm not saying another word
without my attorney present.

182
00:09:11,445 --> 00:09:13,062
Have it your way.

183
00:09:30,831 --> 00:09:33,282
<i>What exactly</i>
<i>are you hoping to find</i>

184
00:09:33,333 --> 00:09:35,334
on this chip
that you haven't viewed already?

185
00:09:35,419 --> 00:09:38,588
The camera records over itself
every 60 minutes,

186
00:09:38,655 --> 00:09:40,456
<i>burying the older images</i>
<i>under new footage,</i>

187
00:09:40,507 --> 00:09:42,625
<i>so I'm hoping that this machine</i>
<i>is gonna give us a chance</i>

188
00:09:42,676 --> 00:09:43,926
to reproduce
those older images.

189
00:09:43,994 --> 00:09:45,962
A very slim chance.

190
00:09:46,013 --> 00:09:48,130
Thanks for
the encouragement, Walter.

191
00:09:48,182 --> 00:09:50,233
I should never have let her
out of the lab.

192
00:09:50,300 --> 00:09:52,685
- You shouldn't have.
- What?

193
00:09:52,769 --> 00:09:57,306
I warned you not to succumb
to temptation, Peter.

194
00:09:57,357 --> 00:10:00,059
Whatever consciousness Olivia
appears to be manifesting now,

195
00:10:00,143 --> 00:10:02,645
- she is not who you think she is.
- You don't know that.

196
00:10:02,696 --> 00:10:04,680
What I do know

197
00:10:04,731 --> 00:10:07,850
is that if I had kept her here,
as I should have,

198
00:10:07,901 --> 00:10:09,619
then she wouldn't
have been taken.

199
00:10:09,686 --> 00:10:12,572
<i>And we wouldn't be fishing</i>
<i>in the dark,</i>

200
00:10:12,656 --> 00:10:14,123
hinging our hopes on pulling

201
00:10:14,190 --> 00:10:17,577
a palimpsest out of that chip.

202
00:10:17,661 --> 00:10:19,245
Right now the only thing
that matters is finding Olivia.

203
00:10:19,329 --> 00:10:20,880
Everything else
will work itself out.

204
00:10:20,964 --> 00:10:23,466
Uh, I'm sorry, but what--
What is a "palimtsest"?

205
00:10:23,533 --> 00:10:26,919
A manuscript page
from a scroll or book

206
00:10:27,004 --> 00:10:31,057
from which the text
has been scraped off,

207
00:10:31,141 --> 00:10:33,159
which means
it can be used again.

208
00:10:33,227 --> 00:10:36,512
Like when you rerecord
over an old VHS or cassette.

209
00:10:36,563 --> 00:10:37,563
Precisely.

210
00:10:37,648 --> 00:10:40,566
And what was underneath
bleeds through--

211
00:10:40,651 --> 00:10:43,819
Hold on.
I'm getting something.

212
00:10:48,275 --> 00:10:51,994
I need to increase the magnetic contrast.
Increase the magnetic contrast.

213
00:10:52,062 --> 00:10:52,979
Thank you.

214
00:10:57,372 --> 00:10:58,622
<i>Olivia.</i>

215
00:10:58,717 --> 00:10:59,994
Great.
Now what?

216
00:11:00,937 --> 00:11:02,145
Now we dig deeper,

217
00:11:02,527 --> 00:11:04,274
see if we can find out
who did this to her.

218
00:11:10,413 --> 00:11:11,430
<i>Let's go.</i>

219
00:11:11,515 --> 00:11:12,965
Uh, where are you taking me?

220
00:11:13,050 --> 00:11:15,301
<i>Please, Ms. Sharp.</i>

221
00:11:15,385 --> 00:11:17,019
Don't make this harder
than it has to be.

222
00:11:17,087 --> 00:11:18,938
Look, David, if it's me
you want, you've got me.

223
00:11:19,022 --> 00:11:22,024
You win, but you can leave
Nina alone, please.

224
00:11:22,092 --> 00:11:24,193
Oh, I couldn't
possibly do that.

225
00:11:26,262 --> 00:11:29,098
Every horse needs a carrot.

226
00:11:29,149 --> 00:11:32,368
Every mouse, a piece of cheese.

227
00:11:34,204 --> 00:11:36,622
Incentive,
Agent Dunham--

228
00:11:36,707 --> 00:11:39,458
All creatures need an incentive

229
00:11:39,543 --> 00:11:41,610
to perform tasks.

230
00:11:48,785 --> 00:11:50,953
Let's give you a little
better view, shall we?

231
00:11:54,925 --> 00:11:56,058
Oh, my God.

232
00:11:56,126 --> 00:11:58,978
<i>I'm going to take you</i>

233
00:11:59,062 --> 00:12:00,963
through a series of tests.

234
00:12:07,237 --> 00:12:10,106
This first one
may take some time.

235
00:12:12,442 --> 00:12:13,693
I want you--

236
00:12:13,777 --> 00:12:15,244
I know what you want me to do.

237
00:12:15,311 --> 00:12:18,247
<i>You want me to turn</i>
<i>the lights on with my mind.</i>

238
00:12:18,314 --> 00:12:20,016
We did something
like this before.

239
00:12:20,083 --> 00:12:21,500
<i>You were trying</i>
<i>to activate my ability</i>

240
00:12:21,585 --> 00:12:22,868
<i>to cross between universes.</i>

241
00:12:22,953 --> 00:12:24,537
And since you seem
perfectly capable

242
00:12:24,621 --> 00:12:26,172
<i>of doing that yourself,</i>
<i>what is this about?</i>

243
00:12:26,256 --> 00:12:27,757
Whatever you know, Miss Dunham,

244
00:12:27,824 --> 00:12:30,710
whatever you think you know
of your abilities,

245
00:12:30,794 --> 00:12:33,029
I assure you...

246
00:12:33,096 --> 00:12:36,015
Your potential is...

247
00:12:36,099 --> 00:12:37,600
far greater.

248
00:12:37,667 --> 00:12:39,685
Olivia, listen to me!

249
00:12:39,770 --> 00:12:41,520
Don't do what he says,

250
00:12:41,605 --> 00:12:43,055
please, whatever happens.

251
00:12:47,177 --> 00:12:49,612
All righty, then.

252
00:12:49,679 --> 00:12:52,782
Let's begin, shall we?

253
00:12:52,849 --> 00:12:55,317
Now, if...
as you seem to believe,

254
00:12:55,369 --> 00:12:58,287
you've done this before,

255
00:12:58,354 --> 00:13:00,623
then turning the lights on

256
00:13:00,690 --> 00:13:04,193
should not be
any problem, should it?

257
00:13:30,887 --> 00:13:33,856
Perhaps this will help you
get started.

258
00:13:36,059 --> 00:13:38,894
Oh, you son of a bitch.
Leave her alone!

259
00:13:38,945 --> 00:13:42,031
Don't waste all that emotion
on me, miss Dunham.

260
00:13:42,082 --> 00:13:44,250
Turn on the light.

261
00:13:52,542 --> 00:13:54,409
<i>I-I can't.</i>

262
00:13:57,681 --> 00:13:59,799
Please, can you just
leave her alone?

263
00:13:59,883 --> 00:14:00,966
Gladly.

264
00:14:01,051 --> 00:14:02,468
You know what you have to do.

265
00:14:02,552 --> 00:14:04,019
Just one light,

266
00:14:04,087 --> 00:14:08,090
<i>and we won't have</i>
<i>to hurt her anymore.</i>

267
00:14:35,051 --> 00:14:37,837
I can't.
Please stop.

268
00:14:37,921 --> 00:14:39,972
I ca--
I just can't right now.

269
00:14:40,056 --> 00:14:41,590
I'm-- I'm tired,

270
00:14:41,641 --> 00:14:44,093
and I just need rest.

271
00:14:50,684 --> 00:14:51,800
Very well.

272
00:14:57,324 --> 00:14:59,408
<i>I'll give you your rest.</i>

273
00:15:04,480 --> 00:15:08,117
We'll try this again
in, uh, an hour.

274
00:15:23,099 --> 00:15:24,016
<i>Wait. Stop.</i>

275
00:15:24,100 --> 00:15:26,402
What?
What do you see?

276
00:15:26,469 --> 00:15:27,786
<i>I don't see anything.</i>

277
00:15:27,854 --> 00:15:29,939
But I really have to pee, and
I don't want to miss anything.

278
00:15:30,006 --> 00:15:32,358
I've had the same issue
for the past ten minutes.

279
00:15:32,442 --> 00:15:34,843
Great. Well, you won't have
to wait too much longer.

280
00:15:34,895 --> 00:15:38,113
We can't dig
any deeper because--

281
00:15:38,181 --> 00:15:40,599
Hold on a second.

282
00:15:40,667 --> 00:15:44,403
<i>If I decrease the chrome</i>
<i>and the saturation...</i>

283
00:15:48,041 --> 00:15:51,493
That looks like a person.

284
00:15:51,561 --> 00:15:53,262
<i>Hello.</i>

285
00:15:53,330 --> 00:15:55,548
Can facial rec tell us
who this guy is?

286
00:15:55,632 --> 00:15:57,967
Send me a capture of the image.
I'll forward it to FBI.

287
00:15:58,034 --> 00:16:00,219
They can cross-reference
with Interpol's database.

288
00:16:00,303 --> 00:16:03,538
Clearly he works
for that harridan Nina.

289
00:16:03,590 --> 00:16:05,707
It's who Nina's working for
that worries me.

290
00:16:05,759 --> 00:16:07,843
I've been racking my brain
trying to figure out--

291
00:16:07,894 --> 00:16:10,145
Why would Nina be dosing Olivia
with Cortexiphan?

292
00:16:10,213 --> 00:16:11,397
But then it occurred to me.

293
00:16:11,481 --> 00:16:13,215
The only person who's ever done
anything like that,

294
00:16:13,266 --> 00:16:16,485
at least in my timeline,
was David Robert Jones.

295
00:16:16,552 --> 00:16:18,354
Maybe he's trying to do
the same thing again.

296
00:16:18,405 --> 00:16:20,573
- Do what?
- Activate Olivia.

297
00:16:20,657 --> 00:16:21,723
For what purpose?

298
00:16:21,775 --> 00:16:23,492
I don't know.
We could never figure it out.

299
00:16:23,559 --> 00:16:25,194
But maybe
it's for the same reasons now.

300
00:16:25,245 --> 00:16:27,279
Yes.

301
00:16:27,364 --> 00:16:30,916
His goal is the same.

302
00:16:32,168 --> 00:16:34,620
You, talk to me.

303
00:16:34,704 --> 00:16:36,922
<i>What do you know</i>
<i>about David Robert Jones?</i>

304
00:16:37,007 --> 00:16:39,508
What do you know about Olivia?

305
00:16:39,575 --> 00:16:42,161
She needs you.

306
00:16:48,796 --> 00:16:51,609
- Oh my God. He's been shot.
- Check his breathing, dear.

307
00:16:51,711 --> 00:16:52,762
There's no exit wound.

308
00:16:52,846 --> 00:16:54,146
That bullet's still
in him, Walter.

309
00:16:54,214 --> 00:16:56,148
- His breathing is shallow.
- Pulse is weak.

310
00:16:56,216 --> 00:16:57,733
There's no breath sound
from his left side.

311
00:16:57,818 --> 00:17:00,102
His lung must have collapsed...

312
00:17:00,187 --> 00:17:02,271
If he has lungs.

313
00:17:02,356 --> 00:17:04,056
<i>Oh, dear God,</i> <i>I have no idea</i>

314
00:17:04,107 --> 00:17:06,392
if this man's physiology
is similar to ours at all.

315
00:17:06,443 --> 00:17:08,060
It is-- At least that's what
you told me in my timeline.

316
00:17:08,111 --> 00:17:11,364
I suppose I have
no reason to doubt myself.

317
00:17:11,415 --> 00:17:12,948
Walter, should I call
the paramedics?

318
00:17:13,033 --> 00:17:14,700
They'll just take him
to a hospital.

319
00:17:14,751 --> 00:17:16,419
He'll have a better chance
of surviving with me.

320
00:17:16,503 --> 00:17:18,421
We need to cut this bullet out
and reinflate the lung.

321
00:17:18,505 --> 00:17:19,922
Please get my medical kit,
quickly, dear.

322
00:17:20,007 --> 00:17:22,124
Peter, put pressure here.

323
00:17:22,209 --> 00:17:23,542
Walter, he is an observer.

324
00:17:23,593 --> 00:17:24,877
They only show up
at significant events.

325
00:17:24,928 --> 00:17:26,629
That he's here must mean
it's important.

326
00:17:26,713 --> 00:17:28,297
Well, who could have
shot him, and why?

327
00:17:28,382 --> 00:17:29,799
Well, I don't know,
but he's here.

328
00:17:29,883 --> 00:17:31,550
He must have something
to tell us.

329
00:17:31,601 --> 00:17:33,552
He said, "She needs you."
He was talking about Olivia.

330
00:17:33,603 --> 00:17:34,937
Ah, damn it.

331
00:17:35,022 --> 00:17:36,605
Here, here, here.

332
00:17:36,690 --> 00:17:37,790
- Bishop.
<i>- It's Lincoln.</i>

333
00:17:37,858 --> 00:17:39,058
We got the image you pulled.

334
00:17:39,109 --> 00:17:40,693
They're running it
through facial recognition now.

335
00:17:40,760 --> 00:17:42,228
How long do you think before
we have an ID on that guy?

336
00:17:42,279 --> 00:17:43,396
<i>I'm not sure.</i>

337
00:17:43,447 --> 00:17:44,780
We never tried it with an image
this weak before.

338
00:17:44,865 --> 00:17:45,815
It could take time.

339
00:17:45,899 --> 00:17:47,066
What do you think
the chances are

340
00:17:47,117 --> 00:17:48,367
we're gonna get lucky
and Nina starts talking?

341
00:17:48,435 --> 00:17:49,902
I wouldn't count on it.

342
00:17:49,953 --> 00:17:52,054
She's got her lawyer
in with her now.

343
00:17:52,122 --> 00:17:53,622
<i>Short of the sixth amendment</i>
<i>being repealed,</i>

344
00:17:53,707 --> 00:17:57,660
<i>I don't see her cooperating</i>
<i>anytime soon.</i>

345
00:17:57,744 --> 00:18:00,046
I am so sorry that
you have to go through this.

346
00:18:00,113 --> 00:18:01,747
Oh, it's not your fault.

347
00:18:01,798 --> 00:18:03,916
I mean, none of this
is your fault.

348
00:18:05,469 --> 00:18:07,086
No, listen to me.

349
00:18:07,137 --> 00:18:08,921
I know Jones.

350
00:18:08,972 --> 00:18:10,506
I know what he's capable of.

351
00:18:10,590 --> 00:18:13,676
William fired him
because he was unhinged.

352
00:18:13,760 --> 00:18:15,728
You cannot give in.

353
00:18:15,795 --> 00:18:18,397
Yeah, but if I don't, then he's
going to keep torturing you,

354
00:18:18,465 --> 00:18:21,734
<i>and I can't have that.</i>
<i>I won't.</i>

355
00:18:23,803 --> 00:18:24,937
Okay. Nina?

356
00:18:24,988 --> 00:18:28,441
Nina...

357
00:18:28,492 --> 00:18:30,876
You-- you have to help
activate me.

358
00:18:30,944 --> 00:18:32,611
Olive, I-I...

359
00:18:32,662 --> 00:18:35,614
All right, Cortexiphan
is based on emotions.

360
00:18:35,665 --> 00:18:37,283
For me,
it was always fear--

361
00:18:37,334 --> 00:18:39,785
Not fear for myself, but fear
for the people that I loved.

362
00:18:39,836 --> 00:18:41,620
Now, Jones is--
He's using that,

363
00:18:41,671 --> 00:18:43,722
hoping that it will access
my abilities.

364
00:18:43,790 --> 00:18:45,091
But something's happened.

365
00:18:45,158 --> 00:18:46,292
W-w-what do you mean?

366
00:18:46,343 --> 00:18:50,045
Well, because
of the Cortexiphan...

367
00:18:50,130 --> 00:18:53,799
I-I-I can't remember certain
aspects of our relationship.

368
00:18:53,850 --> 00:18:56,619
I-I can't remember
things about us.

369
00:18:56,686 --> 00:18:58,337
And without that connection,

370
00:18:58,388 --> 00:19:00,839
I-I-I can't do
what he wants.

371
00:19:00,891 --> 00:19:02,057
It just-- it--
It won't work.

372
00:19:02,142 --> 00:19:05,728
Now, I--
Now, I-I don't understand.

373
00:19:05,812 --> 00:19:09,865
Y-you don't remember
our life together?

374
00:19:09,950 --> 00:19:13,402
No, I-I-I remember, but...

375
00:19:13,487 --> 00:19:15,571
I just...

376
00:19:15,655 --> 00:19:19,742
I just need for you
to help me feel it.

377
00:19:19,826 --> 00:19:22,611
Just-- just help me remember
the details,

378
00:19:22,679 --> 00:19:24,363
what we-- What we meant
to each other.

379
00:19:24,414 --> 00:19:25,748
- Mm.
- Maybe if you could--

380
00:19:25,832 --> 00:19:27,800
If you could just
tell me a story,

381
00:19:27,867 --> 00:19:31,887
maybe the first day that Rachel
and I came to live with you.

382
00:19:31,972 --> 00:19:35,758
Uh, oh, well, um...

383
00:19:35,842 --> 00:19:38,110
Mm, a social worker
brought you and your sister

384
00:19:38,178 --> 00:19:41,013
up from Jacksonville
on the train.

385
00:19:41,064 --> 00:19:44,950
I-I met you
at Penn Station.

386
00:19:45,018 --> 00:19:48,354
You really don't remember?

387
00:19:49,689 --> 00:19:53,526
I remember the train,
I think, but...

388
00:19:53,577 --> 00:19:55,911
Just-- just keep going.

389
00:19:55,996 --> 00:19:58,113
Well, I brought
you girls home...

390
00:19:58,198 --> 00:19:59,832
To our old house
in the Catskills.

391
00:19:59,899 --> 00:20:02,201
And I couldn't sleep
that night.

392
00:20:02,252 --> 00:20:04,620
And so you came into my room.

393
00:20:04,704 --> 00:20:06,956
And you sat with me,

394
00:20:07,040 --> 00:20:10,092
but I-I can't remember
what we talked about.

395
00:20:10,177 --> 00:20:14,746
Okay, I--
You were scared.

396
00:20:14,798 --> 00:20:16,382
I mean, after what
you'd been through,

397
00:20:16,433 --> 00:20:19,251
coming to a new home with
a woman that you hardly knew--

398
00:20:19,302 --> 00:20:20,853
And I kept calling you
"Ms. Sharp."

399
00:20:23,056 --> 00:20:25,474
Yes, you did.
That's true.

400
00:20:25,527 --> 00:20:28,963
I told you that
you didn't need to worry,

401
00:20:30,730 --> 00:20:33,549
that we were a family now...

402
00:20:33,633 --> 00:20:37,002
And that whatever happened,
we had each other.

403
00:20:37,053 --> 00:20:38,754
And we'd be okay.

404
00:20:41,057 --> 00:20:44,042
And I-I kissed you
on the forehead.

405
00:20:44,094 --> 00:20:46,845
I kissed you good night,

406
00:20:46,913 --> 00:20:50,232
and you called me
"Nina."

407
00:20:50,317 --> 00:20:54,019
That was the first time
you'd ever done that.

408
00:21:05,198 --> 00:21:08,951
I can only remember pieces...

409
00:21:09,019 --> 00:21:10,953
Just fragments.

410
00:21:11,037 --> 00:21:12,171
It's like looking

411
00:21:12,238 --> 00:21:16,091
at a photo album
of somebody else's life.

412
00:21:19,045 --> 00:21:21,797
This isn't going to work.

413
00:21:21,881 --> 00:21:26,135
I don't want them
to keep hurting you, but...

414
00:21:26,219 --> 00:21:29,138
The only person that this
has ever worked with is Peter.

415
00:21:31,358 --> 00:21:33,642
Peter Bishop?

416
00:21:33,727 --> 00:21:36,312
The Cortexiphan,
my abilities--

417
00:21:36,396 --> 00:21:38,864
It's only ever worked
when I've been around him.

418
00:21:38,931 --> 00:21:40,432
Aah!

419
00:21:40,483 --> 00:21:41,600
Nina?

420
00:21:41,651 --> 00:21:43,369
- Oh!
- Nina, are you okay?

421
00:21:43,436 --> 00:21:46,104
Oh, oh!
I-I-I-I-I don't know.

422
00:21:46,156 --> 00:21:48,157
Oh!

423
00:21:50,276 --> 00:21:51,327
Hey!

424
00:21:51,411 --> 00:21:53,462
<i>I need somebody in here now!</i>

425
00:21:53,546 --> 00:21:55,831
<i>Stand back.</i>

426
00:21:59,386 --> 00:22:01,720
What is it?

427
00:22:01,788 --> 00:22:04,807
She, uh-- She needs
medical attention now.

428
00:22:04,891 --> 00:22:07,226
<i>Look, you can tell your boss</i>

429
00:22:07,293 --> 00:22:10,562
that if she dies,
then his leverage dies.

430
00:22:14,517 --> 00:22:16,802
Bring the gurney.

431
00:22:41,094 --> 00:22:42,344
Well?

432
00:22:42,429 --> 00:22:45,664
I know why it's not working.
She needs Peter Bishop.

433
00:22:45,715 --> 00:22:48,267
Apparently, she can't be
activated unless he's present.

434
00:22:48,334 --> 00:22:50,886
Somehow I knew he'd be trouble.

435
00:22:54,173 --> 00:22:56,358
<i>Agent Dunham had asked me</i>
<i>not to share this with anyone,</i>

436
00:22:56,443 --> 00:22:58,894
but under the circumstances...

437
00:22:58,978 --> 00:23:01,680
That man paid a visit to Olivia
several weeks ago.

438
00:23:01,731 --> 00:23:02,681
What?

439
00:23:02,732 --> 00:23:03,982
At that Brooklyn opera house,

440
00:23:04,034 --> 00:23:05,684
while the two of you
were on the other side.

441
00:23:05,735 --> 00:23:06,852
What did he want?

442
00:23:06,903 --> 00:23:08,854
Apparently to warn her.

443
00:23:08,905 --> 00:23:12,291
He said he'd seen all possible
futures, and in every one,

444
00:23:12,358 --> 00:23:13,909
Olivia was going to die.

445
00:23:16,913 --> 00:23:18,981
Peter.

446
00:23:19,049 --> 00:23:20,065
Yeah.

447
00:23:20,133 --> 00:23:23,302
You said this man exists
out of time.

448
00:23:23,369 --> 00:23:27,139
What if, at the opera house,
weeks ago,

449
00:23:27,206 --> 00:23:29,308
he was referring to events
that are happening now?

450
00:23:29,375 --> 00:23:31,477
Walter, if he was trying to
warn her about this abduction,

451
00:23:31,544 --> 00:23:33,062
do you think maybe
he knows where she is?

452
00:23:33,146 --> 00:23:35,731
I suppose.

453
00:23:35,815 --> 00:23:38,317
<i>Dr. Bishop, do you
have any reasonable expectation</i>

454
00:23:38,384 --> 00:23:40,218
<i>when this man will wake up?</i>

455
00:23:40,270 --> 00:23:42,154
I've treated him as best I can,

456
00:23:42,221 --> 00:23:44,239
but he's gone
into septic shock.

457
00:23:44,324 --> 00:23:46,341
His vital organs
are shutting down one by one.

458
00:23:46,409 --> 00:23:49,244
<i>I'm afraid there's nothing</i>
<i>anyone can do for him now.</i>

459
00:23:49,329 --> 00:23:51,764
That was HQ.

460
00:23:51,831 --> 00:23:54,083
Found a match on the man
in Olivia's apartment.

461
00:23:54,167 --> 00:23:55,417
His name is Leland Spivey.

462
00:23:55,502 --> 00:23:57,569
His last known address
was an apartment in Deerfield.

463
00:23:57,637 --> 00:23:59,338
I'll deploy a SWAT unit
to his place.

464
00:23:59,405 --> 00:24:00,789
Uh, you're not gonna find him.

465
00:24:00,874 --> 00:24:02,958
Leland Spivey died in
a car accident three years ago.

466
00:24:03,042 --> 00:24:05,961
<i>Then how was he in Agent</i>
<i>Dunham's apartment weeks ago?</i>

467
00:24:06,045 --> 00:24:07,796
I don't know.
Maybe, uh--

468
00:24:07,881 --> 00:24:10,099
Maybe if Jones can cross over
at will to the other side,

469
00:24:10,183 --> 00:24:11,633
he's bringing other people
back with him?

470
00:24:11,718 --> 00:24:14,052
You think the guy on the tape
is Spivey's doppelganger?

471
00:24:14,104 --> 00:24:16,605
It doesn't matter.
It's a dead end.

472
00:24:16,689 --> 00:24:19,942
The only way to find Olivia
is through him.

473
00:24:20,026 --> 00:24:21,360
You heard Dr. Bishop.
He's dying.

474
00:24:21,427 --> 00:24:23,445
But he's not dead.

475
00:24:23,530 --> 00:24:25,197
He still has brain function.

476
00:24:27,367 --> 00:24:28,901
Peter,
you're not suggesting--

477
00:24:28,952 --> 00:24:30,619
- Why not?
- Suggesting what?

478
00:24:30,703 --> 00:24:33,122
He wants to go
into the observer's mind.

479
00:24:33,206 --> 00:24:34,790
Is that possible?

480
00:24:34,874 --> 00:24:37,126
Walter, you know the only way
that I'm going to find Olivia

481
00:24:37,210 --> 00:24:39,912
is if you can put me
into his consciousness.

482
00:24:39,963 --> 00:24:42,447
Peter, this man's brain
could operate in ways

483
00:24:42,499 --> 00:24:45,250
we can't even imagine.

484
00:24:45,301 --> 00:24:48,837
And if he dies
when you are in his mind,

485
00:24:48,922 --> 00:24:51,089
you could well die too.

486
00:24:51,141 --> 00:24:53,308
Can you do it?

487
00:25:02,352 --> 00:25:03,969
Yes.

488
00:25:04,020 --> 00:25:07,022
Good. Then let's get started.
We don't have much time.

489
00:25:25,321 --> 00:25:28,039
<i>Okay, Peter, here we go.</i>

490
00:26:08,064 --> 00:26:09,698
The beginning of all things.

491
00:26:09,782 --> 00:26:13,902
I have been privileged
to witness it...

492
00:26:13,986 --> 00:26:17,389
As I am to witness my end.

493
00:26:21,160 --> 00:26:22,860
You know that you're dying?

494
00:26:22,912 --> 00:26:26,197
Yes.
I was shot.

495
00:26:26,265 --> 00:26:27,232
By who?

496
00:26:27,300 --> 00:26:29,200
That is not
the relevant question.

497
00:26:29,268 --> 00:26:32,036
Yes.
Olivia.

498
00:26:32,088 --> 00:26:34,005
You said she needs my help.

499
00:26:34,056 --> 00:26:35,640
Does that mean you know
where she is?

500
00:26:35,708 --> 00:26:37,893
That, too, is not relevant...

501
00:26:37,977 --> 00:26:39,644
Not yet.

502
00:26:39,712 --> 00:26:42,714
I am sorry,
but I do not have long,

503
00:26:42,765 --> 00:26:46,268
and there is much I need you
to understand before I go.

504
00:26:52,692 --> 00:26:54,576
Who...

505
00:26:54,660 --> 00:26:56,728
or what...

506
00:26:56,779 --> 00:26:58,780
are you?

507
00:27:01,500 --> 00:27:06,070
I am called "September."

508
00:27:06,122 --> 00:27:08,906
But that is a code designation

509
00:27:08,958 --> 00:27:11,676
given to members
of our scientific team.

510
00:27:14,263 --> 00:27:16,298
Scientists.

511
00:27:18,467 --> 00:27:19,851
From where?

512
00:27:19,918 --> 00:27:23,338
A more apt question
would be, "from when?"

513
00:27:23,406 --> 00:27:26,725
We are you--

514
00:27:26,792 --> 00:27:28,927
Were.

515
00:27:28,995 --> 00:27:31,596
Human...

516
00:27:31,647 --> 00:27:35,483
Many generations
after your lifetime.

517
00:27:37,486 --> 00:27:40,938
We are one of countless
possible futures

518
00:27:40,990 --> 00:27:44,075
for humanity.

519
00:27:44,126 --> 00:27:47,712
Our technology has uniquely
afforded us the ability

520
00:27:47,780 --> 00:27:50,715
to travel within
and outside of time

521
00:27:50,783 --> 00:27:54,302
so that we may observe
our beginnings.

522
00:27:56,622 --> 00:27:59,624
But you've done a lot more
than observe.

523
00:28:02,294 --> 00:28:04,896
Yes.

524
00:28:04,963 --> 00:28:09,334
It was my attempt to rectify
the mistake I made.

525
00:28:09,402 --> 00:28:11,803
What mistake?

526
00:28:16,709 --> 00:28:19,527
Is that...?

527
00:28:19,612 --> 00:28:22,113
Your real father...

528
00:28:22,164 --> 00:28:24,666
Developing the cure
that would have saved your life.

529
00:28:29,505 --> 00:28:31,039
Excuse me.
What are you doing in here?

530
00:28:31,123 --> 00:28:34,092
Forgive me,
Dr. Bishop.

531
00:28:34,159 --> 00:28:36,211
I did not mean to disturb you.

532
00:28:36,295 --> 00:28:39,798
<i>I am an admirer.</i>

533
00:28:39,849 --> 00:28:42,851
Your father found the cure,

534
00:28:42,935 --> 00:28:46,337
but in my desire
to witness the moment,

535
00:28:46,389 --> 00:28:50,341
I inadvertently distracted him
from discovering it.

536
00:28:50,393 --> 00:28:53,728
I already know all that.

537
00:28:53,813 --> 00:28:56,731
Walter told me,
but what were you doing there?

538
00:28:56,816 --> 00:28:58,483
I'm sorry for disturbing you.

539
00:28:58,534 --> 00:29:01,018
It was important.

540
00:29:02,621 --> 00:29:04,823
You are important.

541
00:29:04,874 --> 00:29:08,410
It was why I could not
allow you to drown

542
00:29:08,494 --> 00:29:10,528
at the bottom of Reiden lake,

543
00:29:10,579 --> 00:29:14,716
why it was necessary to allow
the other Dr. Bishop

544
00:29:14,800 --> 00:29:17,135
to cure you instead.

545
00:29:19,472 --> 00:29:22,557
Despite my efforts
to set things right,

546
00:29:22,641 --> 00:29:26,061
these actions only culminated
in further corruption

547
00:29:26,145 --> 00:29:28,313
of the timeline.

548
00:29:31,183 --> 00:29:33,735
The war between
the two universes

549
00:29:33,819 --> 00:29:36,688
drastically altered destinies

550
00:29:36,739 --> 00:29:41,276
and brought about a child
that was not meant to be.

551
00:29:45,164 --> 00:29:47,082
What child?

552
00:29:47,166 --> 00:29:49,334
Your son...

553
00:29:51,170 --> 00:29:53,171
Henry.

554
00:29:56,292 --> 00:29:58,343
My what?

555
00:29:59,795 --> 00:30:02,764
He was born
to the wrong Olivia Dunham

556
00:30:02,848 --> 00:30:05,082
due to a series
of circumstances

557
00:30:05,134 --> 00:30:08,937
that never
should have happened.

558
00:30:09,021 --> 00:30:10,254
This event...

559
00:30:10,306 --> 00:30:12,440
would have irrevocably altered

560
00:30:12,525 --> 00:30:14,893
everything that was to come.

561
00:30:17,196 --> 00:30:19,864
Henry.

562
00:30:23,268 --> 00:30:24,369
I have a son.

563
00:30:24,436 --> 00:30:27,155
Had.

564
00:30:27,239 --> 00:30:30,158
When you made the sacrifice

565
00:30:30,242 --> 00:30:32,660
to step into that machine,

566
00:30:32,745 --> 00:30:37,382
you were not the only one
who ceased to exist.

567
00:30:37,449 --> 00:30:40,635
So would he.

568
00:30:45,224 --> 00:30:48,343
I believed at the time
that would be the end of it.

569
00:30:48,427 --> 00:30:50,145
<i>I cannot explain,</i>

570
00:30:50,229 --> 00:30:55,767
<i>but it is clear</i>
<i>that I was wrong.</i>

571
00:30:55,818 --> 00:30:58,436
You have managed to return

572
00:30:58,487 --> 00:31:00,321
in physical form.

573
00:31:02,942 --> 00:31:04,609
I suspect...

574
00:31:04,660 --> 00:31:07,612
<i>this will provide</i>
<i>an opportunity</i>

575
00:31:07,663 --> 00:31:10,248
for you to put things right.

576
00:31:10,315 --> 00:31:12,450
She is the one...

577
00:31:12,501 --> 00:31:15,086
The Olivia Dunham
from whom your shared future

578
00:31:15,153 --> 00:31:18,456
was meant to spring.

579
00:31:18,507 --> 00:31:20,508
This must be,

580
00:31:20,593 --> 00:31:24,295
<i>and everything will be</i>
<i>as it was intended.</i>

581
00:31:24,346 --> 00:31:27,966
<i>You must find a wa--</i>

582
00:31:28,017 --> 00:31:30,101
- They are coming.
- Who?

583
00:31:30,168 --> 00:31:31,769
You need to go.

584
00:31:33,839 --> 00:31:35,106
What's happening?

585
00:31:35,173 --> 00:31:37,442
There is no time.

586
00:31:37,509 --> 00:31:39,477
I'm going to need you
to do something for me.

587
00:31:39,528 --> 00:31:41,846
I'm not doing anything till you
tell me where to find Olivia--

588
00:31:43,199 --> 00:31:45,033
For that,
you have only to go home.

589
00:31:45,117 --> 00:31:47,151
I know that I have to go home.

590
00:31:47,203 --> 00:31:48,736
<i>I know I have to get back</i>
<i>to my timeline,</i>

591
00:31:48,821 --> 00:31:50,989
but I'm talking about
this Olivia in this timeline.

592
00:31:51,040 --> 00:31:52,023
Go ho--

593
00:31:53,859 --> 00:31:55,192
<i>Walter, what's happening?</i>

594
00:31:55,244 --> 00:31:56,578
I don't know.

595
00:31:56,662 --> 00:31:58,796
His heart rate
is suddenly spiking.

596
00:31:58,864 --> 00:32:01,082
Peter, did you make contact?

597
00:32:01,166 --> 00:32:03,200
<i>- Was he able to tell you</i>
<i>where Olivia is?</i> - No.

598
00:32:03,252 --> 00:32:06,037
Give me 30 milligrams
of propafenone.

599
00:32:06,088 --> 00:32:07,422
Walter.

600
00:32:12,678 --> 00:32:14,545
Somebody want to tell me
what the hell just happened?

601
00:32:24,085 --> 00:32:26,786
I don't understand how this
table just knocked itself over.

602
00:32:26,837 --> 00:32:28,821
A dying man suddenly vanishes
in front of our eyes,

603
00:32:28,873 --> 00:32:30,790
and the thing you're wondering
is, "What happened to the table?"

604
00:32:30,841 --> 00:32:32,208
Among other things.

605
00:32:32,293 --> 00:32:34,544
He just stopped suddenly,

606
00:32:34,629 --> 00:32:36,630
and he said,
"They're coming."

607
00:32:36,681 --> 00:32:37,931
And then I got yanked out.

608
00:32:37,998 --> 00:32:41,101
Well, I didn't do any yanking.

609
00:32:41,168 --> 00:32:42,168
It must have been them.

610
00:32:42,219 --> 00:32:44,804
The "them" who were coming.

611
00:32:44,855 --> 00:32:47,840
You're certain he had
nothing else to offer?

612
00:32:47,892 --> 00:32:49,109
Mm-mm.

613
00:32:49,176 --> 00:32:50,343
He just kept on saying

614
00:32:50,394 --> 00:32:53,863
how I needed to get back
to my timeline and my Olivia.

615
00:32:53,948 --> 00:32:55,482
Your Olivia and our Olivia?

616
00:32:55,533 --> 00:33:00,403
I thought they were
one and the same to you.

617
00:33:00,488 --> 00:33:03,189
Then we're right back
where we started...

618
00:33:03,240 --> 00:33:05,458
With Nina Sharp
being our only real lead.

619
00:33:05,526 --> 00:33:07,627
Agent Lee, I think
she's been on ice long enough.

620
00:33:07,695 --> 00:33:10,580
Let's see if she's ready
to deal.

621
00:33:13,033 --> 00:33:16,052
You tried, Peter.

622
00:33:16,137 --> 00:33:19,255
It was a valiant effort
nonetheless.

623
00:33:19,340 --> 00:33:22,375
<i>You're very lucky</i>
<i>to have made it out.</i>

624
00:33:22,426 --> 00:33:24,544
I can't imagine
what would have happened

625
00:33:24,595 --> 00:33:27,180
if this observer
had disappeared

626
00:33:27,231 --> 00:33:31,267
with your consciousness
still inside his brain.

627
00:33:31,352 --> 00:33:33,269
<i>He existed outside of time.</i>

628
00:33:33,354 --> 00:33:36,356
He could've helped me
to find Olivia.

629
00:33:46,066 --> 00:33:50,620
He kept on saying
that I needed to get home.

630
00:33:50,688 --> 00:33:54,791
What if he was being literal
this time--

631
00:33:54,875 --> 00:33:57,160
Not home to my timeline,
just to my house?

632
00:33:57,228 --> 00:33:59,345
What do you think--
That she's waiting for you

633
00:33:59,413 --> 00:34:01,331
at your house
after she's been kidnapped?

634
00:34:01,399 --> 00:34:03,016
<i>I suppose it
makes as much sense</i>

635
00:34:03,083 --> 00:34:04,551
as anything else
that's gone on here.

636
00:34:04,602 --> 00:34:05,918
It doesn't make any sense.

637
00:34:05,970 --> 00:34:07,587
My point exactly.

638
00:34:07,638 --> 00:34:10,023
I know that sounds crazy, but
I got to at least check it out.

639
00:34:10,090 --> 00:34:11,524
Maybe there's a clue there
that can point me

640
00:34:11,592 --> 00:34:12,759
in the direction of Olivia.

641
00:34:12,810 --> 00:34:16,112
I'll call you from there
if I find anything.

642
00:34:27,625 --> 00:34:31,444
Olivia?

643
00:34:31,495 --> 00:34:33,079
Olivia!

644
00:34:33,130 --> 00:34:35,048
You here?

645
00:34:39,086 --> 00:34:41,120
Where is she?

646
00:34:43,641 --> 00:34:45,892
I said,
"Where is she?"

647
00:35:19,877 --> 00:35:21,928
Hello?

648
00:35:29,520 --> 00:35:31,671
Peter?

649
00:35:31,722 --> 00:35:35,275
Peter?

650
00:35:35,342 --> 00:35:37,277
Olivia.

651
00:35:37,344 --> 00:35:39,562
Olivia, are you okay?
Did they hurt you?

652
00:35:39,647 --> 00:35:43,032
No, no.
I'm fine. I'm fine.

653
00:35:46,203 --> 00:35:49,889
Nice of you to join us,
Mr. Bishop.

654
00:35:49,957 --> 00:35:52,292
By now, you must have realized

655
00:35:52,359 --> 00:35:54,694
that your every word
was being monitored.

656
00:35:54,745 --> 00:35:57,463
<i>If I overheard you correctly,</i>
<i>you believe this man</i>

657
00:35:57,531 --> 00:36:01,918
will be helpful in evoking
an emotional response,

658
00:36:02,002 --> 00:36:04,420
so let's give it a try,
shall we?

659
00:36:05,723 --> 00:36:09,259
Unless, of course,
I was mistaken.

660
00:36:12,897 --> 00:36:15,849
I find your silence
encouraging.

661
00:36:15,900 --> 00:36:18,718
- Don't do it, Olivia.
- I'm afraid you must,

662
00:36:18,769 --> 00:36:20,019
or Leland here

663
00:36:20,070 --> 00:36:22,488
will start slicing off
pieces of your friend.

664
00:36:43,544 --> 00:36:45,261
Excellent, Agent Dunham.

665
00:36:45,346 --> 00:36:47,547
I knew you had it in you.

666
00:36:51,585 --> 00:36:53,469
Impressive.

667
00:36:58,275 --> 00:36:59,759
What are you doing, Olivia?

668
00:36:59,810 --> 00:37:02,862
I'm doing what you wanted.
I'm turning on the lights.

669
00:37:02,930 --> 00:37:05,231
What?
No, Olivia, don't.

670
00:37:05,282 --> 00:37:07,400
- You're not Nina.
- What are you talking about?

671
00:37:07,451 --> 00:37:09,369
My high-school graduation--

672
00:37:09,436 --> 00:37:10,954
You told me
that now I was an adult.

673
00:37:11,038 --> 00:37:12,822
I was no longer allowed
to call you "Ms. Sharp."

674
00:37:12,907 --> 00:37:15,174
That was the first time
I called you "Nina."

675
00:37:16,660 --> 00:37:17,660
Get her out.

676
00:37:41,921 --> 00:37:43,054
Peter?

677
00:37:43,137 --> 00:37:45,138
Olivia.

678
00:37:45,207 --> 00:37:46,307
How did you do that?

679
00:37:47,155 --> 00:37:49,305
How did you know
how to concentrate your power?

680
00:37:49,395 --> 00:37:52,013
Well, I, uh-- I didn't.
I just know that...

681
00:37:52,064 --> 00:37:54,482
<i>when I was a little girl,</i>
<i>I did something similar,</i>

682
00:37:54,549 --> 00:37:56,401
and that if they
brought you to me,

683
00:37:56,485 --> 00:37:58,353
then you might give me
what I needed to do it again.

684
00:37:58,404 --> 00:37:59,359
Okay.

685
00:37:59,503 --> 00:38:01,538
Come on.

686
00:38:05,107 --> 00:38:07,227
Best be on our way.

687
00:38:07,517 --> 00:38:10,519
Be a good fellow and keep them
occupied, will you?

688
00:38:19,208 --> 00:38:21,843
Olivia.

689
00:38:21,910 --> 00:38:23,628
I got you.
You're gonna be okay.

690
00:38:23,712 --> 00:38:25,380
I'm here.

691
00:38:25,431 --> 00:38:26,881
On your feet, both of you.

692
00:38:26,932 --> 00:38:27,915
She's having a seizure.

693
00:38:27,967 --> 00:38:30,418
I said get up.

694
00:38:40,562 --> 00:38:42,981
Hey!

695
00:38:49,121 --> 00:38:51,439
Oh, God.
Come on.

696
00:38:57,746 --> 00:39:00,448
Please be so kind
as to step aside.

697
00:39:03,613 --> 00:39:05,364
Ladies first.

698
00:39:06,008 --> 00:39:06,823
Jones...

699
00:39:06,852 --> 00:39:09,086
Don't move.

700
00:39:14,948 --> 00:39:19,218
That was quite a display you put
on in there, miss Dunham.

701
00:39:19,286 --> 00:39:23,355
Your love for this man must be
something quite profound.

702
00:39:23,581 --> 00:39:25,718
Jones, you can step away
from the portal.

703
00:39:26,783 --> 00:39:29,792
Good-bye for now,
Agent Dunham.

704
00:39:37,804 --> 00:39:41,361
It would seem
there are some fringe benefits

705
00:39:41,830 --> 00:39:43,846
<i>to having one's body reassemble</i>

706
00:39:43,846 --> 00:39:45,663
at an atomic level.

707
00:39:50,484 --> 00:39:51,932
Peter, I--
Did you see that?

708
00:39:51,932 --> 00:39:52,932
I--

709
00:39:53,693 --> 00:39:56,054
Oh, I got you.
I got you.

710
00:39:56,540 --> 00:39:58,257
Let's get you
out of here, okay?

711
00:39:58,325 --> 00:39:59,992
Okay.

712
00:40:07,407 --> 00:40:08,591
Yeah.

713
00:40:08,853 --> 00:40:10,521
Yeah, Plainfield Memorial.

714
00:40:10,657 --> 00:40:12,425
But, Lincoln, make sure
that you tell the EMTs

715
00:40:12,492 --> 00:40:14,994
that she's gonna need Diazepam.

716
00:40:16,201 --> 00:40:18,083
All right, thanks.

717
00:40:18,706 --> 00:40:20,181
All right, first responders
are on their way.

718
00:40:20,181 --> 00:40:21,109
You're gonna be fine.

719
00:40:21,109 --> 00:40:23,277
It's okay.
I'm feeling better now.

720
00:40:26,431 --> 00:40:28,815
<i>I guess all the energy</i>
<i>that I expended</i>

721
00:40:28,883 --> 00:40:31,384
did a number
on my nervous system.

722
00:40:33,629 --> 00:40:35,463
Maybe...

723
00:40:37,531 --> 00:40:39,331
But maybe it was me...

724
00:40:43,865 --> 00:40:47,418
Just by being close to you,
like Walter said.

725
00:40:47,469 --> 00:40:50,971
Well, Walter isn't
always right.

726
00:40:51,056 --> 00:40:53,140
Yeah, neither am I.

727
00:41:02,567 --> 00:41:05,903
At the gas station
just before you got taken,

728
00:41:05,970 --> 00:41:09,823
you were ready
to come home with me,

729
00:41:09,908 --> 00:41:12,809
and I was ready to think
that that was okay.

730
00:41:15,363 --> 00:41:18,082
But it wasn't.

731
00:41:19,617 --> 00:41:22,453
It was a mistake...

732
00:41:22,504 --> 00:41:24,838
One that I promised myself
I'd never make again.

733
00:41:27,008 --> 00:41:28,759
This isn't the same
as what happened--

734
00:41:28,826 --> 00:41:30,461
I saw her.

735
00:41:30,512 --> 00:41:33,297
I saw my Olivia-- The one
that I am supposed to be with,

736
00:41:33,348 --> 00:41:35,332
the only one
that I'm supposed to be with.

737
00:41:35,383 --> 00:41:38,969
Peter, I don't understand
what's happening to me

738
00:41:39,020 --> 00:41:40,504
any more than you do.

739
00:41:40,555 --> 00:41:42,056
But that doesn't change
what I do know,

740
00:41:42,140 --> 00:41:44,141
what you know--
That if you look at me--

741
00:41:44,192 --> 00:41:46,276
If you-- If you look--
If you look into my eyes,

742
00:41:46,344 --> 00:41:48,479
then you can see that I am her.

743
00:41:48,530 --> 00:41:49,480
No.

744
00:41:49,531 --> 00:41:53,233
No, you have her memories,

745
00:41:53,318 --> 00:41:54,651
or you have my memories of her.

746
00:41:54,702 --> 00:41:56,153
You're a projection or--
I don't know what.

747
00:41:56,204 --> 00:41:57,571
But when I looked
into your eyes,

748
00:41:57,655 --> 00:42:00,791
what I saw was what
I wanted to see.

749
00:42:00,858 --> 00:42:04,461
I know she's out there...

750
00:42:04,529 --> 00:42:08,632
My Olivia, in my timeline,

751
00:42:08,699 --> 00:42:10,834
waiting for me.

752
00:42:10,885 --> 00:42:13,470
And I let myself forget that,
so I'm sorry, Olivia.

753
00:42:13,538 --> 00:42:17,558
And I'll be sure that Walter
can fix you up somehow

754
00:42:17,642 --> 00:42:18,976
and give you back your life.

755
00:42:19,043 --> 00:42:21,095
But for right now, I think
it's better if I just stay away.

756
00:42:21,179 --> 00:42:23,180
Okay, Peter,
I-I-I'm in love with you,

757
00:42:23,231 --> 00:42:25,566
and I-I can't just--
just turn that off now.

758
00:42:25,650 --> 00:42:28,218
<i>I don't want to lose you.</i>

759
00:42:28,269 --> 00:42:30,504
W-where are you going?

760
00:42:30,572 --> 00:42:34,224
Home.

761
00:42:34,275 --> 00:42:36,710
<i>I have to go home.</i>

762
00:42:50,945 --> 00:42:52,988
Sync and corrections by n17t01
www.addic7ed.com
Resync for WEB-DL by Norther

