1
00:00:06,200 --> 00:00:08,600
Muah! One Ziggy
for good luck.
2
00:00:08,600 --> 00:00:11,100
One battle axe,
good condition, right?
3
00:00:11,200 --> 00:00:14,300
We got one dagger...
broken tip.
4
00:00:14,400 --> 00:00:18,800
One set off brass knuckles,
keepin' it real, you know.
5
00:00:18,900 --> 00:00:22,000
Uh...a bull whip.
No comment...
6
00:00:22,100 --> 00:00:25,600
And, uh, one crazy,
curvy thing with--
7
00:00:25,700 --> 00:00:27,400
Ew, what is that?
8
00:00:27,400 --> 00:00:28,800
Troll blood.
9
00:00:29,900 --> 00:00:31,200
All of these weapons
and not one of them
10
00:00:31,300 --> 00:00:33,100
will do us any good
against the Garuda.
11
00:00:33,200 --> 00:00:34,000
Bo, don't worry--
12
00:00:34,100 --> 00:00:35,200
Kenzi, I am serious!
13
00:00:35,200 --> 00:00:37,000
You have seen
how powerful he is.
14
00:00:37,100 --> 00:00:38,900
Even if Lauren can
save Lachlan's venom,
15
00:00:38,900 --> 00:00:42,400
I don't know if I can get close
enough to him to deliver it.
16
00:00:42,400 --> 00:00:44,900
Bo, I want to help you,
I do, I just--
17
00:00:44,900 --> 00:00:46,400
I don't know how.
18
00:00:50,400 --> 00:00:51,500
Ow!
19
00:00:51,600 --> 00:00:53,900
That is not exactly
what I had in mind!
20
00:00:53,900 --> 00:00:54,900
Bo, that wasn't me.
21
00:00:56,100 --> 00:00:56,800
Ugh!
22
00:00:57,500 --> 00:00:58,100
Son of a--
23
00:00:58,300 --> 00:00:59,000
Vex!
24
00:00:59,100 --> 00:01:00,400
Awww...
25
00:01:01,900 --> 00:01:03,800
I'm sorry,
am I disturbing you?
26
00:01:03,900 --> 00:01:06,200
Oh, wait-- It's the
other way 'round.
27
00:01:06,300 --> 00:01:09,300
What part of you're a guest
here do you not understand?
28
00:01:09,400 --> 00:01:12,500
The part that allows me
a peaceful night's sleep.
29
00:01:12,400 --> 00:01:14,700
I mean, it's bad enough I'm
stuck on this butcher's block
30
00:01:14,800 --> 00:01:17,600
you call a couch, but I
have to listen to you two
31
00:01:17,600 --> 00:01:21,400
whine about the bloody Garuda--
"Oh, what should we do?
32
00:01:21,500 --> 00:01:23,400
He's so mean
and unstoppable!"
33
00:01:23,400 --> 00:01:24,200
Nobody said that.
34
00:01:24,300 --> 00:01:25,700
Well, he is.
35
00:01:26,500 --> 00:01:29,400
Still, it's enough to make me
want to cut my own ears off.
36
00:01:29,500 --> 00:01:31,100
Well, let me save
you the trouble.
37
00:01:31,200 --> 00:01:33,100
Ah, careful, darling.
38
00:01:33,200 --> 00:01:36,000
You might do something
that you regret.
39
00:01:41,800 --> 00:01:42,900
Oh, Ziggy...
40
00:01:43,000 --> 00:01:45,900
Maybe you would get a more
peaceful night's sleep
41
00:01:46,000 --> 00:01:47,200
back in the
Morigan's prison.
42
00:01:51,400 --> 00:01:53,300
I'll be here, trying
not to think about
43
00:01:53,300 --> 00:01:55,800
what's left behind
on a Succubus' couch.
44
00:01:55,800 --> 00:01:56,800
Hey!
45
00:02:00,900 --> 00:02:02,400
Trick, hey,
what's up?
46
00:02:02,400 --> 00:02:04,300
Sorry for calling
so late--
47
00:02:05,200 --> 00:02:08,400
I was hoping you could come
and see me at the Dal.
48
00:02:08,400 --> 00:02:10,400
I need to talk to
you about something.
49
00:02:10,500 --> 00:02:11,700
And, Bo--
50
00:02:12,200 --> 00:02:15,000
Bring the cane sword I gave
to you for your birthday.
51
00:02:30,700 --> 00:02:32,200
What's all this?
52
00:02:32,200 --> 00:02:34,600
This batch is from
a few hours ago.
53
00:02:34,700 --> 00:02:36,900
Evidence that the
Garuda has resurfaced.
54
00:02:37,000 --> 00:02:40,100
Let me guess, a trail of dead
with the lingering scent
55
00:02:40,100 --> 00:02:41,900
of burnt chicken?
56
00:02:43,100 --> 00:02:46,300
I've been trying to pinpoint his
location and I'm getting close.
57
00:02:46,400 --> 00:02:48,100
That's why I
called you here.
58
00:02:48,200 --> 00:02:50,300
I'm concerned
about your plan.
59
00:02:50,300 --> 00:02:51,700
You and me both.
60
00:02:51,700 --> 00:02:54,700
This extra power you're going
to be taking on is dangerous.
61
00:02:54,700 --> 00:02:57,700
You could lose yourself to
the darkness within you.
62
00:02:59,200 --> 00:03:00,900
And you may
never make it back.
63
00:03:01,000 --> 00:03:03,400
That's a risk I have
to take if I have
64
00:03:03,500 --> 00:03:04,900
any chance of
defeating the Garuda.
65
00:03:05,000 --> 00:03:06,200
I know.
66
00:03:08,300 --> 00:03:09,300
May I?
67
00:03:11,700 --> 00:03:13,400
This belonged
to Isabeau.
68
00:03:14,200 --> 00:03:15,900
I inherited my
grandmother's name?
69
00:03:16,000 --> 00:03:17,300
And much more.
70
00:03:17,300 --> 00:03:19,300
I want you
to have this--
71
00:03:26,900 --> 00:03:28,400
Her life essence.
72
00:03:37,100 --> 00:03:40,400
The liquid can cure
illness, neutralize poison,
73
00:03:40,500 --> 00:03:43,500
it can even stave off
the darkness from within.
74
00:03:43,600 --> 00:03:46,000
It has incredible
curative powers.
75
00:03:46,100 --> 00:03:49,700
It's where you got
your ability to heal.
76
00:03:49,800 --> 00:03:54,100
I've hid it for years, waiting
for that right time to use it.
77
00:03:54,100 --> 00:03:57,500
And I think that time
is quickly approaching.
78
00:04:01,100 --> 00:04:03,800
We survive this...
79
00:04:03,800 --> 00:04:05,800
I want to hear
all about her.
80
00:04:06,600 --> 00:04:07,700
About everyone.
81
00:04:08,600 --> 00:04:10,300
Keep this safe.
82
00:04:10,400 --> 00:04:14,300
And if you feel the darkness
taking hold, drink it.
83
00:04:14,700 --> 00:04:17,500
It'll restore you
to the Bo we love.
84
00:04:21,900 --> 00:04:23,800
I don't now what
I'd do without you.
85
00:04:23,800 --> 00:04:24,500
Me too.
86
00:04:26,300 --> 00:04:27,400
Is someone up there?
87
00:04:27,900 --> 00:04:29,400
The bar's closed
for the night.
88
00:04:55,500 --> 00:04:57,000
Ah! Ah!
89
00:05:00,700 --> 00:05:01,700
Trick!
90
00:05:03,400 --> 00:05:05,500
Trick!
Oh--
91
00:05:10,900 --> 00:05:13,600
Life is hard when you
don't know who you are.
92
00:05:13,700 --> 00:05:16,300
It's harder when you
don't know what you are.
93
00:05:17,000 --> 00:05:19,700
My love carries
a death sentence.
94
00:05:19,800 --> 00:05:23,800
I was lost for years,
searching while hiding.
95
00:05:24,900 --> 00:05:28,000
Only to find I belonged
to a world hidden from humans.
96
00:05:29,000 --> 00:05:30,700
I won't hide anymore.
97
00:05:30,800 --> 00:05:33,500
I will live the
life I choose.
98
00:05:34,500 --> 00:05:39,100
Sync by Alex1969
www.addic7ed.com
99
00:05:40,400 --> 00:05:41,900
I'm guessing
they were Rabisu.
100
00:05:41,900 --> 00:05:43,600
UnderFae that
hide in the shadows.
101
00:05:43,700 --> 00:05:45,600
Looks like the Garuda's
got friends in low places.
102
00:05:45,700 --> 00:05:47,300
Well, whatever they
were, they got Trick.
103
00:05:47,400 --> 00:05:50,400
I checked the abattoir.
No sign of the Garuda.
104
00:05:50,400 --> 00:05:50,900
What...
105
00:05:52,000 --> 00:05:53,800
Okay, well, Trick
says he was close
106
00:05:53,900 --> 00:05:55,900
to figuring out the
Garuda's location.
107
00:05:56,000 --> 00:05:58,800
There are stacks of maps
and papers in the lair.
108
00:05:58,900 --> 00:06:00,400
I got a "D" in
geography, babe.
109
00:06:00,400 --> 00:06:03,300
Kenzi, this is important.
We have to find Trick fast.
110
00:06:03,300 --> 00:06:05,200
Okay, come on,
I'll give you a hand.
111
00:06:05,300 --> 00:06:07,500
What's so important
about Trick anyway?
112
00:06:07,500 --> 00:06:09,600
Yes, he lets
you drink for free,
113
00:06:09,600 --> 00:06:11,500
but it's hardly worth
you putting your lives,
114
00:06:11,600 --> 00:06:14,600
and more importantly
my life on the line.
115
00:06:15,800 --> 00:06:17,300
Trick is
Architect of the Peace.
116
00:06:20,300 --> 00:06:23,300
You're trying to tell me
that imp is the Blood King?
117
00:06:29,200 --> 00:06:31,000
I never touched this.
118
00:06:31,300 --> 00:06:33,500
Now you know why
finding him is so important.
119
00:06:33,600 --> 00:06:36,400
And why we're the only
ones who can pull it off.
120
00:06:36,400 --> 00:06:38,400
Blimey, we really
are buggered.
121
00:06:39,600 --> 00:06:41,200
I gotta go talk
to Lauren, okay?
122
00:06:41,300 --> 00:06:42,500
Bring her up
to speed.
123
00:06:48,600 --> 00:06:51,500
What language is this?
It's like a cross between
124
00:06:51,600 --> 00:06:54,400
hieroglyphics and a
doctor's prescription pad.
125
00:06:56,100 --> 00:06:58,400
Okay, I am gonna
make a list of marks
126
00:06:58,500 --> 00:07:00,800
and then look
for patterns.
127
00:07:01,600 --> 00:07:04,400
So we got a
sideways house...
128
00:07:05,600 --> 00:07:07,600
A pair
of broken glasses.
129
00:07:09,200 --> 00:07:12,100
And a skinny guy lifting
weights at the beach.
130
00:07:12,200 --> 00:07:14,900
You think this is the most
efficient way of doing this?
131
00:07:15,000 --> 00:07:17,900
Please-- I was Queen of
codes at Greenside High.
132
00:07:18,000 --> 00:07:20,800
I invented my own language
for passing cheat sheets.
133
00:07:22,500 --> 00:07:23,900
Of course you did.
134
00:07:27,900 --> 00:07:29,500
Lachlan's venom.
135
00:07:29,800 --> 00:07:32,200
Well, what I was
able to salvage.
136
00:07:32,200 --> 00:07:33,800
How many
doses is this?
137
00:07:33,900 --> 00:07:35,000
One.
138
00:07:35,000 --> 00:07:37,300
The other samples
were just too degraded.
139
00:07:38,500 --> 00:07:40,800
Talk about putting all your
eggs in one basket...
140
00:07:42,200 --> 00:07:43,200
Sorry.
141
00:07:43,300 --> 00:07:45,300
You're the only person
in like a thousand years
142
00:07:45,300 --> 00:07:47,000
who managed
to even get this.
143
00:07:47,700 --> 00:07:48,700
Bo--
144
00:07:50,200 --> 00:07:51,800
You promise me
one thing--
145
00:07:53,000 --> 00:07:55,100
You make
the Garuda suffer.
146
00:07:56,300 --> 00:07:58,900
He has
my Grandfather.
147
00:07:59,000 --> 00:08:01,700
And the things that he could
make the Blood King do--
148
00:08:01,800 --> 00:08:04,000
Do you know how
powerful Trick is?
149
00:08:04,000 --> 00:08:06,200
Almost as powerful
as you.
150
00:08:07,500 --> 00:08:10,800
You have faith
in yourself, in your heart.
151
00:08:12,300 --> 00:08:14,800
It's not my heart
I'm worried about.
152
00:08:17,100 --> 00:08:18,800
I love you...
153
00:08:21,000 --> 00:08:22,100
All.
154
00:08:23,800 --> 00:08:25,300
So much.
155
00:08:26,300 --> 00:08:27,700
Then be
what we need.
156
00:08:34,000 --> 00:08:34,800
A leader.
157
00:08:48,100 --> 00:08:49,700
Hey, how's it
going down there?
158
00:08:49,700 --> 00:08:50,800
Not great.
159
00:08:50,900 --> 00:08:53,500
Do you have any fancy
Siren moves for a sore neck?
160
00:08:53,600 --> 00:08:55,200
Please,
say you do--
161
00:08:56,000 --> 00:08:57,500
How about the
old fashioned way?
162
00:08:57,500 --> 00:08:58,900
Oh, thank you...
163
00:08:59,600 --> 00:09:00,700
No problem.
164
00:09:05,700 --> 00:09:08,100
Oh, go ahead and merge
naughty bits already.
165
00:09:08,200 --> 00:09:10,800
I mean, seriously,
am I the only seeing this?
166
00:09:13,000 --> 00:09:14,800
Good.
You're all here.
167
00:09:14,800 --> 00:09:16,800
I want to talk
about my plan.
168
00:09:17,800 --> 00:09:18,800
Thank you--
169
00:09:20,300 --> 00:09:22,300
The last time we
went after the Garuda,
170
00:09:22,400 --> 00:09:24,600
he manipulated us into
fighting with each other.
171
00:09:24,700 --> 00:09:26,600
Dude was like a
Fae Jerry Springer.
172
00:09:26,700 --> 00:09:29,000
But I have an
answer to that.
173
00:09:29,000 --> 00:09:30,300
My blood.
174
00:09:30,600 --> 00:09:31,600
No mi comprende--
175
00:09:31,700 --> 00:09:33,900
My blood has
a unique quality.
176
00:09:34,000 --> 00:09:37,000
You saw it with Ryan.
He became mine.
177
00:09:37,100 --> 00:09:41,000
Okay, whoa, whoa-- You--
You want to enslave us?
178
00:09:41,100 --> 00:09:44,400
I want to unite us.
In one common goal.
179
00:09:44,400 --> 00:09:47,000
Eliminate individual
doubts and conflicts.
180
00:09:47,700 --> 00:09:48,900
It is our only hope.
181
00:09:48,900 --> 00:09:49,900
Hang on a minute--
182
00:09:49,900 --> 00:09:51,900
You want
to put that in here?
183
00:09:51,900 --> 00:09:54,900
I mean, no offense, darling,
but I don't know you've been.
184
00:09:54,900 --> 00:09:56,100
Nowhere worse
than you.
185
00:09:56,200 --> 00:09:57,500
Oh, yeah?
186
00:09:57,600 --> 00:09:59,700
Well, at least I draw the
line at sleeping with dogs.
187
00:09:59,800 --> 00:10:00,400
Grrr!
188
00:10:00,500 --> 00:10:01,500
Stop it!
189
00:10:01,600 --> 00:10:04,100
This is exactly what
I am talking about!
190
00:10:04,100 --> 00:10:07,200
We need to put aside our
differences if we want to get
191
00:10:07,300 --> 00:10:09,900
close enough to the Garuda
to deliver the Naga venom.
192
00:10:18,500 --> 00:10:21,700
Ah...
My package has arrived.
193
00:10:22,200 --> 00:10:23,300
You're released.
194
00:10:28,600 --> 00:10:30,300
You're wasting
your time.
195
00:10:32,300 --> 00:10:34,900
You can't force me
to rewrite the laws.
196
00:10:35,300 --> 00:10:37,900
You've got it
all wrong, Blood King.
197
00:10:38,000 --> 00:10:41,100
I have no intention of
forcing you to do anything.
198
00:10:41,200 --> 00:10:43,000
Planning to beg?
199
00:10:46,600 --> 00:10:50,100
Before the day is through,
you'll be the one begging.
200
00:11:06,700 --> 00:11:08,100
My castle
at Edenderry?
201
00:11:08,200 --> 00:11:11,300
Where you took your final stand
during the Great Fae War.
202
00:11:17,700 --> 00:11:19,300
What sort of trick
is this?
203
00:11:19,300 --> 00:11:20,600
No trick.
204
00:11:20,900 --> 00:11:23,100
Well, actually
two Tricks.
205
00:11:33,900 --> 00:11:35,500
What is the point
of this charade?
206
00:11:35,800 --> 00:11:38,400
You say you acted in the
best interest of the Fae
207
00:11:38,500 --> 00:11:40,600
to use your blood
to end the War.
208
00:11:40,700 --> 00:11:42,200
I'm here
to prove you wrong.
209
00:11:42,300 --> 00:11:44,600
With another manufactured
hallucination?
210
00:11:44,700 --> 00:11:46,300
With the truth.
211
00:11:46,400 --> 00:11:48,600
If you're so convinced
you acted nobly,
212
00:11:48,700 --> 00:11:51,300
what's the harm of
reviewing the decision?
213
00:11:54,300 --> 00:11:55,200
My liege--
214
00:11:55,300 --> 00:11:56,500
Alastor--
215
00:11:57,000 --> 00:11:58,900
How goes the war?
216
00:11:59,000 --> 00:12:02,000
I bring grim news.
The forces of Lady Almaith
217
00:12:02,100 --> 00:12:04,800
have defeated our
armies at Rosecrea.
218
00:12:04,800 --> 00:12:06,200
Damn that Almaith!
219
00:12:07,200 --> 00:12:08,900
She's making
a fool of me!
220
00:12:09,000 --> 00:12:10,800
Her success has
been remarkable,
221
00:12:10,800 --> 00:12:13,900
but our armies are
amassing at Portlaoise
222
00:12:14,000 --> 00:12:17,100
to intercept her and
that Dark viper Horvis.
223
00:12:17,200 --> 00:12:20,600
If we prevail there,
we turn the tide of war.
224
00:12:20,700 --> 00:12:23,100
A man of your greatness
deserves victory.
225
00:12:28,500 --> 00:12:31,400
That boot-licking mole
was my war chancellor.
226
00:12:31,500 --> 00:12:33,600
He was feeding
information to Almaith.
227
00:12:33,700 --> 00:12:36,500
I banished him to the
underworld because of it.
228
00:12:36,500 --> 00:12:38,000
I was so blind.
229
00:12:38,000 --> 00:12:41,900
And yet your true
blindness is still to come.
230
00:12:47,500 --> 00:12:49,000
How's it going?
231
00:12:49,600 --> 00:12:52,800
So far I've figured out that
the broken dog bone is a "T."
232
00:12:53,600 --> 00:12:55,600
Or an "L," or both.
233
00:12:56,700 --> 00:12:59,900
We need to talk.
It's important.
234
00:13:00,300 --> 00:13:03,700
Lauren's upstairs injecting
the others with my blood.
235
00:13:03,800 --> 00:13:05,100
That's good, right?
236
00:13:05,100 --> 00:13:07,800
Trick warned me that binding
so many other people to me
237
00:13:07,900 --> 00:13:09,500
could cause me
to change--
238
00:13:10,700 --> 00:13:12,300
To turn Dark,
like my mother.
239
00:13:12,400 --> 00:13:14,200
As long as you don't
turn beyotch--
240
00:13:14,200 --> 00:13:15,200
Kenzi!
241
00:13:16,100 --> 00:13:17,500
Are you listening?
242
00:13:17,600 --> 00:13:19,800
Yes. Yes, I am.
243
00:13:19,900 --> 00:13:22,000
If you see my
start to lose it,
244
00:13:22,100 --> 00:13:24,300
you need to unbind
the others right away.
245
00:13:24,400 --> 00:13:26,200
No prob, Trick
showed me the shortcut.
246
00:13:26,200 --> 00:13:28,700
All I need to do
is cut one of them,
247
00:13:28,700 --> 00:13:30,000
wrap the wound
in gossamer.
248
00:13:30,100 --> 00:13:33,200
If that doesn't work,
you need to be prepared
249
00:13:33,200 --> 00:13:35,400
to do whatever
is necessary.
250
00:13:36,700 --> 00:13:38,100
You're freaking
me out--
251
00:13:39,400 --> 00:13:40,700
Oh, Kenz...
252
00:13:41,100 --> 00:13:43,400
If you can't
break the bond...
253
00:13:45,000 --> 00:13:47,000
you need to kill me.
254
00:13:50,300 --> 00:13:52,800
Yeah, right--
255
00:13:59,900 --> 00:14:01,200
You're serious.
256
00:14:01,300 --> 00:14:05,400
We both know what could
happen if I go too far
257
00:14:05,400 --> 00:14:07,000
and I cannot
live like that.
258
00:14:07,100 --> 00:14:08,000
Bo--
259
00:14:08,100 --> 00:14:09,500
Nothing
is gonna happen.
260
00:14:09,600 --> 00:14:10,900
But what if is does?!
261
00:14:10,900 --> 00:14:12,300
It is not!
262
00:14:13,100 --> 00:14:14,300
Okay?
263
00:14:15,900 --> 00:14:17,600
Don't ask me
to do this--
264
00:14:19,800 --> 00:14:22,400
You're the only one
I can trust with this.
265
00:14:22,500 --> 00:14:24,700
You are
my best friend.
266
00:14:27,300 --> 00:14:28,500
Promise me.
267
00:14:31,500 --> 00:14:32,700
Promise me!
268
00:14:39,100 --> 00:14:40,200
I promise--
269
00:14:44,800 --> 00:14:47,200
You'll start to develop
feelings for Bo.
270
00:14:48,000 --> 00:14:50,500
You'll want to
protect her at all costs.
271
00:14:51,600 --> 00:14:53,700
Is that gonna be
a problem for you?
272
00:14:55,300 --> 00:14:56,400
Dyson?
273
00:14:58,100 --> 00:14:59,900
No. I'm good.
274
00:15:15,800 --> 00:15:17,500
Welcome
to Team Bo.
275
00:15:18,800 --> 00:15:19,800
Again.
276
00:15:24,500 --> 00:15:26,800
Well, I guess that
just leaves you.
277
00:15:26,800 --> 00:15:28,200
Must we?
278
00:15:35,900 --> 00:15:37,400
How's it going
up here?
279
00:15:37,500 --> 00:15:38,500
So far so good.
280
00:15:38,500 --> 00:15:40,400
I'm just administering
the last shot now--
281
00:15:41,200 --> 00:15:42,800
No!
Uh--
282
00:15:43,400 --> 00:15:46,900
For crying out loud,
I haven't got all day!
283
00:15:48,700 --> 00:15:50,000
Ah!
284
00:15:50,100 --> 00:15:51,900
Sharpen the tips
next time!
285
00:15:52,000 --> 00:15:54,900
Or don't they teach you that
in remedial medical school?
286
00:16:10,100 --> 00:16:10,900
Isabeau--
287
00:16:20,600 --> 00:16:23,600
Alastor told me about
Rosecrea. I'm sorry.
288
00:16:24,800 --> 00:16:26,600
This war will be
the death of me.
289
00:16:29,900 --> 00:16:33,900
Perhaps I should just end it
once and for all with my blood.
290
00:16:35,200 --> 00:16:37,000
Don't even
contemplate that.
291
00:16:37,100 --> 00:16:38,800
You know writing
laws in your blood
292
00:16:38,800 --> 00:16:40,500
carries unforeseen
consequences.
293
00:16:44,800 --> 00:16:46,600
There's another option.
294
00:16:47,000 --> 00:16:50,200
I've sent word to Horvis,
leader of the Dark Army.
295
00:16:50,300 --> 00:16:51,500
We discussed this--
296
00:16:51,500 --> 00:16:53,500
You know of our
families' past friendship.
297
00:16:53,500 --> 00:16:56,300
I'm certain I can convince
him to return with me here,
298
00:16:56,400 --> 00:16:58,500
to broker a peace
with you.
299
00:16:58,900 --> 00:17:00,400
I strictly forbid it!
300
00:17:01,400 --> 00:17:03,300
Horvis cannot
be trusted!
301
00:17:04,700 --> 00:17:06,700
Do you
understand me?
302
00:17:11,400 --> 00:17:13,600
But Isabeau went
anyway, didn't she?
303
00:17:14,600 --> 00:17:17,100
Yes...she did.
304
00:17:36,500 --> 00:17:38,000
Hey, Dyson--
305
00:17:44,800 --> 00:17:46,600
Bo, sleep with me.
306
00:17:46,600 --> 00:17:47,500
What?
307
00:17:47,600 --> 00:17:49,200
You need the strength
for the battle
308
00:17:49,300 --> 00:17:51,000
and I can give it
to you.
309
00:17:51,100 --> 00:17:52,000
Oh--
310
00:17:52,100 --> 00:17:54,900
As much as you need.
As much as you want.
311
00:17:56,100 --> 00:17:58,000
Dyson, I can't.
312
00:17:58,500 --> 00:18:00,300
It will
confuse things.
313
00:18:01,300 --> 00:18:04,000
My mind
is perfectly clear.
314
00:18:04,100 --> 00:18:06,400
It's clearer than it's
been in a long time.
315
00:18:06,400 --> 00:18:08,200
It's the blood talking.
316
00:18:09,000 --> 00:18:11,600
I am not going to
take advantage of that.
317
00:18:13,400 --> 00:18:15,900
As much as
I would love to.
318
00:18:17,700 --> 00:18:19,000
I did it!
319
00:18:20,200 --> 00:18:22,000
The broken dog
bone was an "F!"
320
00:18:22,100 --> 00:18:23,300
What are you
talking about?
321
00:18:23,300 --> 00:18:24,300
I cracked the code.
322
00:18:24,300 --> 00:18:26,000
I know where the
Garuda's hiding.
323
00:18:30,100 --> 00:18:32,500
It's an abandoned asylum
the criminally insane.
324
00:18:32,500 --> 00:18:34,600
The place is huge,
Trick could be anywhere.
325
00:18:34,700 --> 00:18:37,100
I think that the Garuda
is keeping Trick here.
326
00:18:37,100 --> 00:18:39,200
It's easily guarded
with limited access.
327
00:18:39,300 --> 00:18:41,100
Oh, I get it, so
it's a death trap?
328
00:18:41,200 --> 00:18:44,300
If the Garuda's victorious,
you'll be lucky you died early.
329
00:18:44,300 --> 00:18:47,000
We'll split into teams,
try to draw the enemy apart.
330
00:18:47,000 --> 00:18:49,000
We need to get as
far in as we can
331
00:18:49,100 --> 00:18:50,300
without sounding
the alarm.
332
00:18:50,400 --> 00:18:52,600
You really think we can take
down an entire facility?
333
00:18:52,600 --> 00:18:54,400
I mean,
just the six of us.
334
00:18:54,500 --> 00:18:56,000
You mean seven--
335
00:18:57,800 --> 00:18:59,000
Val?
336
00:18:59,400 --> 00:19:01,500
Baba Yaga
wasn't available?
337
00:19:03,500 --> 00:19:04,700
I brought gifts.
338
00:19:04,800 --> 00:19:07,200
Courtesy of the Santiago
family vault.
339
00:19:08,400 --> 00:19:09,800
These weapons have
seen my family
340
00:19:09,900 --> 00:19:12,100
through countless
victories.
341
00:19:12,100 --> 00:19:14,300
Sweet-- Daddy-o
came through, huh?
342
00:19:14,300 --> 00:19:15,300
Thank you.
343
00:19:16,200 --> 00:19:17,500
Hey, come here--
344
00:19:17,700 --> 00:19:19,300
What are you
doing here, Val?
345
00:19:19,200 --> 00:19:21,000
You're supposed to be
at the stronghold--
346
00:19:21,100 --> 00:19:22,100
Where--
347
00:19:30,200 --> 00:19:31,200
Done?
348
00:19:35,900 --> 00:19:38,500
I'm going with you
and that's that.
349
00:19:38,600 --> 00:19:40,300
I can be very useful.
350
00:19:40,400 --> 00:19:41,500
Stealing voices?
351
00:19:41,600 --> 00:19:44,700
Have you forgotten
my skill with a sword?
352
00:19:44,800 --> 00:19:47,900
Three time finalist at the
Light Fae Invitational.
353
00:19:47,900 --> 00:19:48,100
Fine.
354
00:19:49,000 --> 00:19:50,900
Go see the doc
about some blood.
355
00:19:55,300 --> 00:19:57,100
I want you all to know
how much it means to me
356
00:19:57,200 --> 00:19:59,900
that you're willing
to fight by my side.
357
00:19:59,900 --> 00:20:01,800
For all sides.
358
00:20:03,200 --> 00:20:06,200
I know that we have lost
friends in this battle,
359
00:20:06,300 --> 00:20:08,500
and there's no guarantee
we'll make it out alive.
360
00:20:08,600 --> 00:20:10,200
This is supposed
to be motivating--
361
00:20:10,300 --> 00:20:12,100
But if we pull together--
362
00:20:13,200 --> 00:20:15,300
We can defeat
the Garuda.
363
00:20:18,100 --> 00:20:19,400
It's dangerous.
364
00:20:22,000 --> 00:20:23,600
But we have to do this.
365
00:20:25,200 --> 00:20:27,200
And we cannot fail.
366
00:20:28,200 --> 00:20:29,300
Bo--
367
00:20:29,800 --> 00:20:32,800
We are all 100%
behind you.
368
00:20:33,100 --> 00:20:34,500
Bo's the best!
369
00:20:34,500 --> 00:20:35,900
It's okay...
370
00:20:37,900 --> 00:20:39,800
Blood...seems
to be working.
371
00:20:41,400 --> 00:20:43,400
Then let's go
kick some eagle ass.
372
00:20:55,000 --> 00:20:55,900
You feel that?
373
00:20:56,000 --> 00:20:58,100
Yeah, it's flat-out
creepy in here.
374
00:20:58,200 --> 00:20:59,600
Oh, no weapon,
eh, Dyson?
375
00:20:59,700 --> 00:21:01,400
Try to hang
with the big boys.
376
00:21:01,500 --> 00:21:04,600
Let's see who's standing
at the end of the day, Vex.
377
00:21:04,700 --> 00:21:06,300
Save it
for the big show.
378
00:21:06,400 --> 00:21:08,600
Why don't we put on
a show right now?
379
00:21:08,700 --> 00:21:09,600
Touch her,
you die--
380
00:21:09,700 --> 00:21:10,700
Stop this!
381
00:21:10,700 --> 00:21:12,400
Guys, it's the Garuda.
He's doing this again.
382
00:21:12,500 --> 00:21:13,900
Your blood may not
be enough
383
00:21:14,000 --> 00:21:15,200
to counteract the
Garuda's influence.
384
00:21:15,300 --> 00:21:17,000
That's why we need
to stay focused.
385
00:21:17,100 --> 00:21:19,100
Dyson, Vex--
Hale, you're with Val.
386
00:21:19,200 --> 00:21:20,800
Lauren and Kenzi,
you're with me. Come on--
387
00:21:29,900 --> 00:21:32,500
So...you and Bo, huh?
388
00:21:33,200 --> 00:21:34,400
You know,
I've always wondered
389
00:21:34,400 --> 00:21:37,000
what it would be like
to tap that succu-butt.
390
00:21:37,500 --> 00:21:38,700
Shut up
and keep moving.
391
00:21:38,800 --> 00:21:40,500
Oh, come on.
392
00:21:40,600 --> 00:21:42,500
Just a little taste.
393
00:21:42,500 --> 00:21:44,600
You know I'll never
have the pleasure.
394
00:21:44,700 --> 00:21:48,000
Unless, of course, you invite
me to join you sometime.
395
00:21:51,000 --> 00:21:52,500
Are we
going in circles?
396
00:21:52,500 --> 00:21:54,400
'Cause all these hallways
look the same.
397
00:21:55,400 --> 00:21:58,000
It's no surprise he
picked this place.
398
00:21:58,000 --> 00:22:01,700
All the pain and misery,
it's a Garuda buffet.
399
00:22:02,800 --> 00:22:04,100
Bo, how are
you feeling?
400
00:22:04,200 --> 00:22:05,100
Fine.
You don't have
401
00:22:05,200 --> 00:22:06,800
to keep asking me
every five minutes--
402
00:22:06,900 --> 00:22:08,100
Actually, I do.
403
00:22:08,200 --> 00:22:11,500
I feel the same as always,
which doesn't make any sense.
404
00:22:11,600 --> 00:22:13,200
Ladies,
we've got company--
405
00:22:14,000 --> 00:22:14,600
I got this!
406
00:22:15,100 --> 00:22:16,600
Ah!
407
00:22:24,400 --> 00:22:25,200
Ugh!
408
00:22:28,400 --> 00:22:29,200
Ahhhh!
409
00:22:29,200 --> 00:22:29,900
Bo!
410
00:22:46,100 --> 00:22:47,300
Thanks.
411
00:22:50,300 --> 00:22:51,400
I'll handle this.
412
00:22:51,400 --> 00:22:53,300
I can fight
my own battles.
413
00:22:54,300 --> 00:22:54,500
Huh!
414
00:22:55,300 --> 00:22:57,600
Huh, huh,
huh, huh!
415
00:22:58,000 --> 00:22:59,100
My turn--
416
00:23:08,300 --> 00:23:10,200
See, loverboy?
I told ya--
417
00:23:10,300 --> 00:23:11,300
Vex!
418
00:23:11,900 --> 00:23:12,600
Ah!
419
00:23:16,300 --> 00:23:17,700
Ahhhhhh!
My arm!
420
00:23:17,800 --> 00:23:19,200
Come on, Vex,
we gotta move!
421
00:23:19,300 --> 00:23:20,600
Are you having
a laugh?
422
00:23:20,600 --> 00:23:21,800
GET UP!
423
00:23:22,500 --> 00:23:23,000
Ugh!
424
00:23:36,200 --> 00:23:37,200
Sorry--
425
00:23:38,400 --> 00:23:40,100
We ran into
some trouble.
426
00:23:40,200 --> 00:23:41,200
What?
427
00:23:42,600 --> 00:23:43,800
What happened?
428
00:23:46,300 --> 00:23:47,800
He has a bad break.
429
00:23:48,600 --> 00:23:49,700
In fact, several--
430
00:23:50,200 --> 00:23:52,900
He could go into shock.
I have to stay with him.
431
00:23:53,000 --> 00:23:53,800
What? No!
432
00:23:53,900 --> 00:23:55,600
Bo, he can't travel.
He needs care.
433
00:23:55,700 --> 00:23:58,300
We'll find a place to
stay until you get back.
434
00:23:58,300 --> 00:23:59,800
No! I'm not
leaving you!
435
00:23:59,800 --> 00:24:03,300
Bo-- Trick is still in danger,
you have to go.
436
00:24:04,200 --> 00:24:05,000
I'll be alright.
437
00:24:21,300 --> 00:24:22,200
Let's go.
438
00:24:30,500 --> 00:24:31,800
This is a mistake,
M'Lady.
439
00:24:31,900 --> 00:24:33,100
I've known Horvis
since childhood,
440
00:24:33,200 --> 00:24:34,100
I'll be perfectly safe.
441
00:24:34,200 --> 00:24:35,600
What do
I tell the King?
442
00:24:35,700 --> 00:24:38,100
Tell my husband that
I'm losing him to this war.
443
00:24:38,200 --> 00:24:40,600
The man I love is
becoming a man I fear.
444
00:24:40,600 --> 00:24:41,600
She feared me?
445
00:24:41,700 --> 00:24:43,600
They all feared you at
the end, Blood King.
446
00:24:43,600 --> 00:24:45,100
You would
have me tell him?
447
00:24:45,200 --> 00:24:46,000
Nothing.
448
00:24:46,000 --> 00:24:48,000
He can't know
where I've gone.
449
00:24:48,000 --> 00:24:48,900
M'Lady--
450
00:24:48,900 --> 00:24:50,600
You know the King's
mood on this.
451
00:24:50,700 --> 00:24:53,600
If we don't find peace soon,
I fear the consequences.
452
00:24:53,700 --> 00:24:55,000
I'll keep your secret.
453
00:24:55,000 --> 00:24:57,800
I am as always
your faithful servant.
454
00:24:58,600 --> 00:25:00,700
A faithless coward
is what he was!
455
00:25:01,900 --> 00:25:03,500
She was so brave.
456
00:25:05,700 --> 00:25:07,500
Why didn't
I see that then?
457
00:25:08,100 --> 00:25:09,500
Show me
no more of this!
458
00:25:09,600 --> 00:25:11,800
Ah, but you're
missing the best part.
459
00:25:28,100 --> 00:25:29,100
What is he doing?
460
00:25:42,600 --> 00:25:44,900
What was
in that dispatch?
461
00:25:46,200 --> 00:25:48,700
You really don't know,
do you, Blood King?
462
00:25:58,900 --> 00:26:00,400
Back here again...
463
00:26:06,900 --> 00:26:07,900
Val!
464
00:26:09,800 --> 00:26:10,500
Everything okay?
465
00:26:10,600 --> 00:26:11,500
Are you kidding me?
466
00:26:11,600 --> 00:26:13,400
It's better than
Call of Duty 3.
467
00:26:19,000 --> 00:26:20,100
No, Kenzi!
468
00:26:23,000 --> 00:26:25,800
Kenzi--
Hey-- Hey--
469
00:26:28,300 --> 00:26:30,100
Is it--
Is it, is it bad?
470
00:26:53,600 --> 00:26:55,700
Do you know
how your wife died?
471
00:26:55,800 --> 00:26:57,800
She was killed by
Lady Almaith's men
472
00:26:57,800 --> 00:26:59,800
after assassins
murdered Horvis.
473
00:26:59,900 --> 00:27:03,200
Actually, Assassins killed
both Horvis and your wife.
474
00:27:03,300 --> 00:27:06,400
Under your
sealed orders.
475
00:27:07,000 --> 00:27:09,000
The dispatch that
Alastor sent--
476
00:27:09,100 --> 00:27:10,500
What your wife
must have felt
477
00:27:10,600 --> 00:27:12,900
when she saw the bandits
bear down on her,
478
00:27:12,900 --> 00:27:16,100
and realizing
she'd been betrayed.
479
00:27:18,300 --> 00:27:19,200
M'Lady...
480
00:27:19,300 --> 00:27:20,200
Horvis!
481
00:27:20,300 --> 00:27:21,400
Isabeau!
482
00:27:22,200 --> 00:27:24,500
The slaying of Horvis
under the King's seal
483
00:27:24,500 --> 00:27:26,800
was a watershed moment,
both Light and Dark
484
00:27:26,900 --> 00:27:30,100
condemned the action
and turned against you.
485
00:27:30,500 --> 00:27:32,300
Do you see it now?
486
00:27:32,400 --> 00:27:34,700
How you wrote the laws
to enforce the peace
487
00:27:34,700 --> 00:27:37,500
in order to save
your own hide?
488
00:27:37,600 --> 00:27:41,000
Horvis' death would have
ignited centuries of conflict!
489
00:27:41,100 --> 00:27:44,400
No. Light and Dark were
united in their outrage.
490
00:27:44,500 --> 00:27:46,800
They would have
danced at your execution.
491
00:27:46,900 --> 00:27:50,700
Together and with this, the
conflict would have resolved.
492
00:27:50,700 --> 00:27:52,700
Instead, you chose to
hide behind your blood,
493
00:27:52,800 --> 00:27:55,600
like a child within the
folds of his mother's skirt.
494
00:27:55,700 --> 00:27:57,200
I didn't know!
495
00:27:58,500 --> 00:28:01,000
Now, you can
make it right.
496
00:28:02,700 --> 00:28:06,100
The ceasefire you created
could implode at any moment,
497
00:28:06,200 --> 00:28:09,100
because it is based
on a false premise.
498
00:28:09,100 --> 00:28:12,600
However, if you
unwrite the laws,
499
00:28:12,700 --> 00:28:16,100
and allow fate to
take its final course,
500
00:28:16,200 --> 00:28:20,600
a true and everlasting peace
will eventually take hold.
501
00:28:30,900 --> 00:28:32,500
Do it, Blood King.
502
00:28:34,100 --> 00:28:35,900
Before it's too late.
503
00:28:36,500 --> 00:28:39,500
For your wife,
for your Grand daughter.
504
00:28:45,100 --> 00:28:46,200
No--
505
00:28:46,500 --> 00:28:47,700
How are you doing?
506
00:28:47,800 --> 00:28:49,600
Oh, peachy, yeah--
Laying down
507
00:28:49,600 --> 00:28:52,600
has relieved the pain in my
shattered arm completely.
508
00:28:53,800 --> 00:28:56,100
Hey, doc, you
gotta help her!
509
00:28:56,300 --> 00:28:57,400
Look--
510
00:28:57,500 --> 00:29:00,000
Oh, God, we need to get
them in there, but I can't--
511
00:29:05,700 --> 00:29:07,000
Do it, Blood King.
512
00:29:07,100 --> 00:29:08,200
Do it now.
513
00:29:14,700 --> 00:29:16,200
Trick, stop!
514
00:29:16,800 --> 00:29:18,900
Finish it before
it's too late!
515
00:29:19,300 --> 00:29:20,200
Don't!
516
00:29:20,200 --> 00:29:21,500
He's filling you
with lies.
517
00:29:21,600 --> 00:29:23,300
I don't know
what's true anymore.
518
00:29:23,400 --> 00:29:24,600
Listen to me--
519
00:29:25,500 --> 00:29:29,900
Unwriting the laws will
cause nothing but pain.
520
00:29:31,300 --> 00:29:35,100
Deep down, Trick,
you know what is right.
521
00:29:39,100 --> 00:29:41,800
I made a mistake
back then.
522
00:29:43,100 --> 00:29:45,100
But I won't make
another one now.
523
00:29:47,800 --> 00:29:50,700
How dare you
interfere with Garuda?!
524
00:29:50,800 --> 00:29:52,500
Buddy, you really
need to stop talking
525
00:29:52,600 --> 00:29:54,700
about yourself in
the third person.
526
00:30:01,000 --> 00:30:03,900
You are
wasting your time.
527
00:30:04,000 --> 00:30:07,500
Without the Naga venom,
you cannot kill me.
528
00:30:10,200 --> 00:30:11,300
Bo--
529
00:30:11,800 --> 00:30:14,000
The Wolf Spirit told me
the Garuda would be
530
00:30:14,000 --> 00:30:15,900
most vulnerable when he
thought he'd already won.
531
00:30:16,000 --> 00:30:17,000
What? NO!
532
00:30:17,100 --> 00:30:18,600
No, Dyson,
he'll kill you.
533
00:30:18,700 --> 00:30:20,000
Then,
it's meat to be.
534
00:30:20,000 --> 00:30:21,000
What--
535
00:30:41,800 --> 00:30:45,300
You can't hurt me.
I'm all-powerful.
536
00:30:46,500 --> 00:30:48,900
First Lachlan,
now the Wolf--
537
00:30:49,000 --> 00:30:52,200
How many fools have sacrificed
themselves for you?
538
00:30:53,000 --> 00:30:54,700
You're no champion.
539
00:30:54,800 --> 00:30:57,900
You're just a girl,
too scared to pick a team.
540
00:30:58,000 --> 00:30:58,900
No!
541
00:30:59,000 --> 00:31:01,200
Allow me
to choose for you.
542
00:31:01,300 --> 00:31:03,900
Join your friends.
In death.
543
00:31:15,800 --> 00:31:16,900
We got trouble!
544
00:31:16,900 --> 00:31:18,800
There's a group of
berserkers headed this way!
545
00:31:19,000 --> 00:31:21,300
Hello! We gotta
get out of here!
546
00:31:21,400 --> 00:31:23,600
We can't move her, Vex!
She'll bleed to death!
547
00:31:23,600 --> 00:31:24,900
Well, we're not
leaving her.
548
00:31:25,000 --> 00:31:26,100
Or, Bo.
549
00:31:35,000 --> 00:31:36,200
To hell with Bo!
550
00:31:36,300 --> 00:31:39,000
Her scheme got us into this
mess in the first place!
551
00:31:40,200 --> 00:31:41,800
How could you
say that? Huh?
552
00:31:41,800 --> 00:31:43,200
Easy, siren--
553
00:31:44,800 --> 00:31:45,900
Wait-- He's right.
554
00:31:45,900 --> 00:31:48,000
If you were truly bound
to Bo that thought
555
00:31:48,100 --> 00:31:49,300
wouldn't have
crossed your mind.
556
00:31:49,400 --> 00:31:51,300
You didn't take the
blood, did you, Vex?
557
00:31:51,300 --> 00:31:53,100
Listen, I didn't mean
any harm, but--
558
00:31:53,200 --> 00:31:54,300
Take over,
apply pressure--
559
00:31:54,300 --> 00:31:56,000
But, it's a bit mad,
isn't it?
560
00:31:56,100 --> 00:31:58,800
The binding isn't whole. There's
a weak link in the chain.
561
00:31:58,800 --> 00:32:01,900
Gimme your arm!
562
00:32:02,000 --> 00:32:03,200
Well, you better
get comfortable,
563
00:32:03,300 --> 00:32:05,900
'cause I'm gonna shove this
arm so far down your throat,
564
00:32:06,000 --> 00:32:07,600
you'll be mesmerizing
your own bowel movements.
565
00:32:07,600 --> 00:32:09,300
Oh...when you put
it like that--
566
00:32:18,400 --> 00:32:21,700
Oh... Now,
there's power.
567
00:32:34,400 --> 00:32:36,200
Oh, you're clever.
568
00:32:36,300 --> 00:32:39,500
Cutting off the turmoil
that I feed on!
569
00:32:39,600 --> 00:32:41,600
But, it won't
help you now!
570
00:32:41,700 --> 00:32:43,600
I think it just did.
571
00:32:43,700 --> 00:32:44,500
Uh!
572
00:32:49,700 --> 00:32:51,300
How are you?
573
00:32:51,400 --> 00:32:54,200
Eh, liking life,
loving that succubus,
574
00:32:54,200 --> 00:32:55,800
but it doesn't
solve the problem
575
00:32:55,800 --> 00:32:58,100
of the approaching hordes,
now does it?
576
00:32:58,800 --> 00:33:02,000
Little Mama,
please...fight.
577
00:33:02,600 --> 00:33:04,500
Fight.
Come on, please--
578
00:33:05,700 --> 00:33:08,600
Hale...you please--
579
00:33:09,600 --> 00:33:10,400
Yeah--
580
00:33:10,900 --> 00:33:11,800
Wait--
581
00:33:12,700 --> 00:33:14,100
Your siren whistle.
582
00:33:14,100 --> 00:33:15,900
Can you raise the
frequency high enough
583
00:33:16,000 --> 00:33:17,600
to cauterize
her wound?
584
00:33:18,000 --> 00:33:19,700
I don't think
that's a good idea.
585
00:33:19,800 --> 00:33:22,100
Hale, we have
to do something.
586
00:33:22,200 --> 00:33:24,500
If we don't,
she is going to die.
587
00:33:24,600 --> 00:33:26,200
You have to try.
588
00:33:34,800 --> 00:33:35,800
Okay...
589
00:34:04,500 --> 00:34:06,000
You're strong!
590
00:34:06,100 --> 00:34:09,800
But I have waited and starved
too long for this war!
591
00:34:09,900 --> 00:34:12,500
And the visions have
made you weak,
592
00:34:12,500 --> 00:34:15,400
allowing me
to enter you.
593
00:34:15,400 --> 00:34:17,100
Just like Nadia.
594
00:34:17,200 --> 00:34:18,600
What? No--
595
00:34:21,500 --> 00:34:23,400
No! No, no!
596
00:34:32,300 --> 00:34:33,600
That's it, brother--
597
00:34:42,500 --> 00:34:43,700
Kenzi?
598
00:34:45,300 --> 00:34:48,400
What happened?
Did I get roofied again?
599
00:34:49,700 --> 00:34:52,700
No, no, no, you're
gonna be just fine.
600
00:34:54,000 --> 00:34:55,200
You saved my
life, didn't you?
601
00:34:56,400 --> 00:34:58,800
Listen, don't want to
interrupt this Hallmark moment,
602
00:34:58,800 --> 00:35:01,400
but uh, we gotta
get a move on.
603
00:35:01,500 --> 00:35:05,100
Oh...oh...
I have to find Bo.
604
00:35:05,100 --> 00:35:08,100
No, no, no, Kenzi, we
have to get you out of here.
605
00:35:08,200 --> 00:35:10,400
No, it's important--
606
00:35:10,500 --> 00:35:11,800
I promised.
607
00:35:14,000 --> 00:35:15,300
Will you help me?
608
00:35:15,800 --> 00:35:17,900
Easy--
I got this.
609
00:35:18,800 --> 00:35:20,300
Is that my blood...?
610
00:35:32,900 --> 00:35:34,000
Trick?
611
00:35:35,500 --> 00:35:37,300
Not here, I'm afraid.
612
00:35:38,600 --> 00:35:40,200
You son of a bitch--
613
00:35:43,400 --> 00:35:45,900
He had strong
feelings for you.
614
00:35:46,400 --> 00:35:48,300
His darling
grand-daughter.
615
00:35:48,600 --> 00:35:50,700
What happened? Where--
Where's the Garuda?
616
00:35:50,700 --> 00:35:51,700
He's inside of Trick!
617
00:35:51,700 --> 00:35:53,300
Well, what are
we waiting for?
618
00:35:53,400 --> 00:35:54,300
Stab the little bugger!
619
00:35:54,400 --> 00:35:55,600
It won't do any good!
620
00:35:55,700 --> 00:35:58,200
It'll just kill Trick
the same way it did Nadia!
621
00:35:58,800 --> 00:36:00,300
She's a smart one.
622
00:36:01,100 --> 00:36:04,900
Now, if you don't mind,
I have some laws to rewrite.
623
00:36:08,100 --> 00:36:10,100
Of my own free will.
624
00:36:11,400 --> 00:36:12,900
Oh, no you don't!
625
00:36:18,000 --> 00:36:20,800
Wait-- The blood tests
you ran on Nadia,
626
00:36:20,900 --> 00:36:22,200
they showed Fae DNA--
627
00:36:22,200 --> 00:36:24,200
Because she was infected
by the Garuda, yes--
628
00:36:24,200 --> 00:36:27,000
Well, if the Garuda's DNA is
inside of Trick, then maybe--
629
00:36:27,100 --> 00:36:30,000
The venom might work, but it
could end up killing them both.
630
00:36:30,100 --> 00:36:32,300
The Nain Rouge's prophecy,
she showed me a vision
631
00:36:32,400 --> 00:36:33,600
where I killed Trick.
632
00:36:34,500 --> 00:36:37,200
Ladies! I can't hold
him off forever!
633
00:36:41,300 --> 00:36:42,400
What is that?!
634
00:36:43,000 --> 00:36:44,700
Gift from Lachlan.
635
00:36:44,800 --> 00:36:46,800
Leftover Naga venom.
636
00:36:56,300 --> 00:36:57,900
What have you done?
637
00:37:21,500 --> 00:37:24,000
Oh, Trick--
Trick--
638
00:37:24,100 --> 00:37:26,200
Trick! Trick, no!
639
00:37:26,900 --> 00:37:28,400
Trick, come back
to me, please!
640
00:37:28,500 --> 00:37:30,600
Trick, please,
come back to me!
641
00:37:41,000 --> 00:37:42,400
I'm so sorry.
642
00:37:42,600 --> 00:37:43,300
No--
643
00:37:51,500 --> 00:37:53,400
I should have killed
the Garuda sooner.
644
00:37:53,500 --> 00:37:55,800
Him and every single
one of his minions.
645
00:37:56,600 --> 00:37:58,700
I will seek them out
and kill them all
646
00:37:58,700 --> 00:38:00,900
and anyone who tries
to stand in my way--
647
00:38:01,000 --> 00:38:02,100
Bo!
648
00:38:02,200 --> 00:38:05,000
You're losing control,
time for your meds. Okay?
649
00:38:05,600 --> 00:38:06,500
Okay--
650
00:38:15,500 --> 00:38:16,500
No, no, Bo!
651
00:38:16,500 --> 00:38:17,900
I know
what I'm doing--
652
00:38:18,300 --> 00:38:20,000
Please work--
653
00:38:21,200 --> 00:38:24,500
Please work,
please, please, please--
654
00:38:32,000 --> 00:38:32,900
Trick--
655
00:38:37,400 --> 00:38:38,400
The Garuda--
656
00:38:39,500 --> 00:38:40,900
He's dead.
657
00:38:45,000 --> 00:38:46,700
What have you done?
658
00:38:46,700 --> 00:38:49,300
I couldn't lose you,
I couldn't lose you--
659
00:38:49,400 --> 00:38:50,800
But you could
lose yourself!
660
00:38:50,900 --> 00:38:51,900
Unbind her quickly!
661
00:38:52,000 --> 00:38:54,100
You got it--
Siren, hand!
662
00:39:00,600 --> 00:39:04,000
My strength
is unmatched.
663
00:39:04,100 --> 00:39:06,600
I will reign as Queen
664
00:39:06,700 --> 00:39:09,700
and you shall all tremble
before my power!
665
00:39:09,700 --> 00:39:12,600
Quickly!
666
00:39:12,700 --> 00:39:14,800
With harm to none,
thy will be done!
667
00:39:14,900 --> 00:39:16,700
Thou cannot
harm them, Bo!
668
00:39:20,000 --> 00:39:21,200
Bo, Bo!
669
00:39:21,500 --> 00:39:22,600
It's okay!
670
00:39:23,800 --> 00:39:24,900
That's a good sign.
671
00:39:36,200 --> 00:39:37,500
You're cleaning now?
672
00:39:38,300 --> 00:39:39,900
There's
a party upstairs.
673
00:39:41,900 --> 00:39:44,200
I don't feel much
like celebrating.
674
00:39:44,300 --> 00:39:47,100
Don't tell me you actually
believe what the Garuda said.
675
00:39:48,800 --> 00:39:50,400
Well, maybe
he was right.
676
00:39:50,400 --> 00:39:52,600
Maybe the Light and the
Dark would have united
677
00:39:52,700 --> 00:39:53,900
over my death.
678
00:39:58,300 --> 00:39:59,700
A wise man
once told me
679
00:39:59,800 --> 00:40:01,800
that you can't put any
stock in visions.
680
00:40:02,800 --> 00:40:05,100
I believe it was you.
681
00:40:06,500 --> 00:40:09,100
And yet the Nain Rouge's
vision came true.
682
00:40:09,100 --> 00:40:10,600
Not entirely.
683
00:40:10,900 --> 00:40:12,600
You're still here,
aren't you?
684
00:40:17,400 --> 00:40:19,200
I need to make
amends, Bo.
685
00:40:23,400 --> 00:40:24,700
And I will help you.
686
00:40:25,800 --> 00:40:27,700
That's what
family's for.
687
00:40:32,700 --> 00:40:34,200
She was beautiful.
688
00:40:35,200 --> 00:40:36,800
Yes, she was.
689
00:40:38,600 --> 00:40:40,300
I miss her so much.
690
00:40:44,000 --> 00:40:45,300
Come on--
691
00:40:45,800 --> 00:40:48,200
Let me buy you
a beer, Grandpa.
692
00:40:49,300 --> 00:40:50,500
Come on--
693
00:40:57,300 --> 00:40:58,900
How you holding up?
694
00:40:59,000 --> 00:41:01,900
Oh, you know,
stabbed, almost died,
695
00:41:02,000 --> 00:41:05,100
stitched up with a Siren
whistle-- The usual.
696
00:41:05,900 --> 00:41:06,000
Yeah...
697
00:41:07,200 --> 00:41:10,200
I just wish I could get rid
of this pain in my arm--
698
00:41:13,000 --> 00:41:13,600
Whoa--
699
00:41:13,600 --> 00:41:14,600
What is that?
700
00:41:14,600 --> 00:41:16,100
I don't know.
701
00:41:16,100 --> 00:41:18,100
You come in contact
with something?
702
00:41:18,100 --> 00:41:20,600
You should definitely let
doc take a look at that.
703
00:41:21,300 --> 00:41:21,900
No--
704
00:41:22,000 --> 00:41:22,600
Wow--
705
00:41:22,600 --> 00:41:23,600
No, I'm fine.
706
00:41:23,600 --> 00:41:25,800
I'm just gonna
get some air, okay?
707
00:41:33,500 --> 00:41:35,300
All hail
the champion.
708
00:41:36,200 --> 00:41:38,500
It was
a team effort.
709
00:41:39,000 --> 00:41:40,600
It was a team
lead by you.
710
00:41:41,700 --> 00:41:43,700
Seriously, hasn't
the binding worn off?
711
00:41:43,700 --> 00:41:45,500
Accept the
compliments, kiddo.
712
00:41:45,500 --> 00:41:47,500
You know, all I have
to say, darling...
713
00:41:48,600 --> 00:41:50,000
I'm very impressed
with you.
714
00:41:50,100 --> 00:41:52,300
You didn't let me down
nearly half as much
715
00:41:52,300 --> 00:41:53,600
as I thought
you would.
716
00:41:53,700 --> 00:41:56,600
Well, turns out you were the
right man for the job, Vex.
717
00:41:59,600 --> 00:42:03,000
You know, it's gonna take them
a while to select a new Ash.
718
00:42:03,100 --> 00:42:05,000
Now might be
your best chance.
719
00:42:05,100 --> 00:42:06,300
To do what?
720
00:42:06,600 --> 00:42:08,900
Run.
Be free.
721
00:42:09,800 --> 00:42:11,700
I know how much
that means to you.
722
00:42:14,500 --> 00:42:16,800
Well, I appreciate
you looking out for me.
723
00:42:27,500 --> 00:42:30,200
You're gonna have
a lot of fun with that.
724
00:42:39,000 --> 00:42:40,700
Hey, have you
seen Kenzi?
725
00:42:40,700 --> 00:42:42,500
Yeah, she went
out for some air.
726
00:42:42,500 --> 00:42:44,600
Is she okay?
727
00:42:44,700 --> 00:42:44,900
Uh...
728
00:42:45,600 --> 00:42:46,600
Here,
hold my drink--
729
00:42:46,700 --> 00:42:48,100
I'm gonna go
check on her.
730
00:42:48,100 --> 00:42:48,800
Alright--
731
00:43:32,500 --> 00:43:38,400
Sync by Alex1969
www.addic7ed.com