1
00:00:00,036 --> 00:00:01,836
Previously on The Borgias...
2
00:00:01,937 --> 00:00:04,105
Giovanni Sforza.
3
00:00:04,173 --> 00:00:06,341
And my cousin,
Catherina Sforza.
4
00:00:06,402 --> 00:00:08,424
You would have a
taste of vengeance.
5
00:00:08,492 --> 00:00:09,995
The king
is on the move.
6
00:00:10,063 --> 00:00:11,330
He says he will
use his cannon
7
00:00:11,393 --> 00:00:13,359
to reduce our
walls to dust.
8
00:00:13,428 --> 00:00:15,860
We fight fire with fire.
9
00:00:15,928 --> 00:00:17,494
You tricked the French King
10
00:00:17,562 --> 00:00:19,461
and now he comes
for our blood!
11
00:00:19,528 --> 00:00:22,129
Do you expect us to
support you twice?
12
00:00:23,535 --> 00:00:24,972
Do you know what this is?
13
00:00:25,040 --> 00:00:27,348
It is the fresco you have so
graciously commissioned.
14
00:00:27,415 --> 00:00:28,715
But it lacks a model.
15
00:00:28,783 --> 00:00:30,184
I would restore this hair
16
00:00:30,251 --> 00:00:32,891
to what it was
before God snatched it from me.
17
00:00:32,959 --> 00:00:34,760
Will we meet again,
Holy Father?
18
00:00:34,828 --> 00:00:36,565
Perhaps.
Am I to be your mistress then?
19
00:00:36,666 --> 00:00:37,633
No.
20
00:00:37,734 --> 00:00:39,101
That position is taken.
21
00:00:39,169 --> 00:00:41,005
We will have you go
through your accounts
22
00:00:41,072 --> 00:00:43,344
with one we have designated
to supervise them.
23
00:00:43,413 --> 00:00:44,981
Unthinkable!
24
00:00:45,048 --> 00:00:46,950
That monies destined to the
poor should go to the poor?
25
00:00:47,017 --> 00:00:50,156
That a woman have access
to curatorial accounts.
26
00:00:50,224 --> 00:00:52,360
The French are
advancing from Naples.
27
00:00:52,429 --> 00:00:55,766
They may murder the
Borgia pope for you.
28
00:00:55,834 --> 00:00:57,367
We would discuss
another cousin
29
00:00:57,435 --> 00:01:00,773
in whose hands the survival
of our papacy may lie.
30
00:01:00,841 --> 00:01:03,310
Your Holiness refers
to the Duke of Milan.
31
00:01:03,377 --> 00:01:05,145
This is true artistry.
32
00:01:05,213 --> 00:01:06,881
Indeed, my lord.
It is but plaster.
33
00:01:06,948 --> 00:01:09,183
There are-
Ninety-five more like it-
34
00:01:09,251 --> 00:01:11,954
making their way from other
foundries as we speak.
35
00:01:12,022 --> 00:01:14,023
You are denied entry
to Rome, my liege.
36
00:01:14,091 --> 00:01:15,793
My cannon will gain me entry.
37
00:01:15,861 --> 00:01:19,030
Perhaps my cannon will make
their statement first.
38
00:01:19,098 --> 00:01:20,331
I warn you!
39
00:01:20,399 --> 00:01:22,033
I shall take terrible revenge!
40
00:01:22,134 --> 00:01:24,135
On you, your family,
41
00:01:24,236 --> 00:01:25,970
and the papacy itself!
44
00:01:36,599 --> 00:01:40,599
♪ The Borgias 2x04 ♪
Stray Dogs
Original Air Date on April 29, 2012
45
00:01:40,624 --> 00:01:44,624
== sync, corrected by elderman ==
46
00:01:44,625 --> 00:03:00,940
[♪]
47
00:03:03,044 --> 00:03:05,112
[bells ringing]
48
00:03:05,213 --> 00:03:08,549
The saving of Rome.
49
00:03:08,617 --> 00:03:12,252
So, of what exactly
were these cannon made?
50
00:03:12,320 --> 00:03:13,888
Plaster, Your Holiness.
51
00:03:13,955 --> 00:03:15,189
Plaster!
52
00:03:15,257 --> 00:03:17,191
And an armature of wood.
[chuckles]
53
00:03:17,259 --> 00:03:19,727
Senior Vittorio had every
cast maker in Rome at work,
54
00:03:19,795 --> 00:03:20,995
day and night.
55
00:03:21,063 --> 00:03:22,630
We had not the
bronze nor the time.
56
00:03:22,731 --> 00:03:26,567
So, deception has
a place in warfare.
57
00:03:26,635 --> 00:03:29,537
As in life.
Indeed.
58
00:03:29,605 --> 00:03:32,273
If you will excuse me,
Holy Father.
59
00:03:36,012 --> 00:03:37,780
You come to celebrate,
I hope.
60
00:03:37,847 --> 00:03:39,648
The French came by
the road from Ostia.
61
00:03:39,749 --> 00:03:41,683
So?
62
00:03:41,751 --> 00:03:44,720
Their path took them by
the convent of St. Cecelia.
63
00:03:47,091 --> 00:03:49,092
You have bad news?
64
00:03:49,159 --> 00:03:51,728
Is there any other kind,
Your Eminence?
65
00:04:04,711 --> 00:04:06,579
Hah!
66
00:04:06,680 --> 00:04:08,214
Hah! Come on!
67
00:04:10,718 --> 00:04:12,485
We need some blankets.
68
00:04:12,586 --> 00:04:14,587
-have at her.
69
00:04:18,894 --> 00:04:20,795
You should spare yourself this,
Your Eminence.
70
00:04:20,863 --> 00:04:24,232
Why?
Why should I spare myself?
71
00:04:26,235 --> 00:04:29,771
I should have foreseen this.
72
00:04:50,492 --> 00:04:52,159
Your Eminence.
73
00:05:06,809 --> 00:05:08,776
Ursula.
74
00:05:22,890 --> 00:05:27,294
She chose God,
Micheletto.
75
00:05:27,362 --> 00:05:29,964
And God repaid her
with mutilation.
76
00:05:30,032 --> 00:05:33,034
I know little of God,
Your Eminence.
77
00:05:33,102 --> 00:05:36,538
God is deaf, God is blind,
and pitiless.
78
00:05:39,308 --> 00:05:42,477
She has released my heart...
79
00:05:42,578 --> 00:05:44,445
of all emotions but one.
80
00:05:48,917 --> 00:05:50,751
Vengeance.
81
00:05:53,388 --> 00:05:55,289
Vengeance is sweet.
82
00:05:57,493 --> 00:05:59,393
So who did this, my friend?
83
00:05:59,494 --> 00:06:02,263
The French.
84
00:06:02,331 --> 00:06:05,434
This flag belongs to
the cavalry of Gascony.
85
00:06:06,836 --> 00:06:10,072
These women were
sport for army scouts.
86
00:06:10,140 --> 00:06:11,641
Scouts.
87
00:06:11,709 --> 00:06:14,010
They are renowned
for their savagery.
88
00:06:14,111 --> 00:06:16,012
Necklaces
of severed ears.
89
00:06:19,284 --> 00:06:21,819
[distant voice]
...the bodies.
90
00:06:21,887 --> 00:06:27,958
We must give them a
lesson, then, in outrage.
91
00:06:28,026 --> 00:06:30,994
You were once a stray dog,
Micheletto, masterless.
92
00:06:31,062 --> 00:06:32,962
I found my master in you.
93
00:06:33,030 --> 00:06:35,297
There must be other stray
dogs out there in Rome.
94
00:06:35,399 --> 00:06:36,565
There are many.
95
00:06:36,666 --> 00:06:38,366
Sons of warlike families,
96
00:06:38,434 --> 00:06:42,036
condottieri who have long
outlived their usefulness.
97
00:06:42,104 --> 00:06:43,604
Search out a dozen of them
98
00:06:43,672 --> 00:06:46,107
whom we can school in
the art of vengeance.
99
00:06:47,943 --> 00:06:54,048
[bells ringing]
100
00:06:55,250 --> 00:06:56,585
Holy Father.
101
00:06:56,686 --> 00:07:00,222
Ah.
102
00:07:00,289 --> 00:07:02,190
I have heard whispers about
your beautiful deception.
103
00:07:02,258 --> 00:07:04,126
My congratulations.
104
00:07:07,063 --> 00:07:09,631
Deceit is how we must
conduct ourselves, it seems.
105
00:07:09,699 --> 00:07:12,033
Cardinal Sforza brings a
proposition from his cousin,
106
00:07:12,101 --> 00:07:14,669
Ludovico of Milan.
107
00:07:14,737 --> 00:07:18,307
At how the French can be
defeated in open field.
108
00:07:18,374 --> 00:07:20,442
Forgive me for remembering,
Cardinal.
109
00:07:20,510 --> 00:07:22,144
Is this the same
Ludovico Sforza
110
00:07:22,211 --> 00:07:24,579
who gave the French free
passage through Milan?
111
00:07:24,681 --> 00:07:27,649
Ludovico Sforza has
received overtures.
112
00:07:27,717 --> 00:07:30,051
From the doge of Venice.
113
00:07:30,152 --> 00:07:32,653
From Francesco,
the Duke of Mantua.
114
00:07:32,721 --> 00:07:35,556
To form a league to expel
the French from our peninsula.
115
00:07:35,623 --> 00:07:37,024
But your other cousin,
Catherina Sforza,
116
00:07:37,091 --> 00:07:38,525
rides with them.
117
00:07:38,593 --> 00:07:40,027
She has the arms
she needed
118
00:07:40,095 --> 00:07:41,428
and has retired at
her castle at Forli.
119
00:07:41,496 --> 00:07:43,731
And we forgive her
such treachery?
120
00:07:43,798 --> 00:07:45,565
Perhaps.
For the moment.
121
00:07:45,633 --> 00:07:48,101
Priorities can change,
Cardinal Borgia.
122
00:07:48,169 --> 00:07:50,671
Indeed they can.
123
00:07:53,608 --> 00:08:03,049
[cheering]
124
00:08:03,117 --> 00:08:05,518
Welcome to Rome!
125
00:08:06,553 --> 00:08:08,154
Greetings!
126
00:08:08,255 --> 00:08:21,765
[cheering]
127
00:08:21,767 --> 00:08:34,777
[cheering]
128
00:08:34,779 --> 00:08:41,217
[cheering]
129
00:08:41,219 --> 00:08:48,691
[cheering]
130
00:09:01,537 --> 00:09:03,437
What is this?
131
00:09:07,109 --> 00:09:11,045
I have been told by
my friend Micheletto
132
00:09:11,113 --> 00:09:12,447
that you know each
other well enough
133
00:09:12,515 --> 00:09:13,815
to happily hate each other.
134
00:09:13,883 --> 00:09:15,951
I definitely do hate you,
Battista.
135
00:09:16,019 --> 00:09:17,886
You piece of piss,
Orsini.
136
00:09:17,954 --> 00:09:20,856
As a Colonna, I despise you
and your sorry dick.
137
00:09:20,924 --> 00:09:23,793
But there is one you
probably hate more.
138
00:09:23,861 --> 00:09:25,862
Who has ravaged your lands,
139
00:09:25,930 --> 00:09:28,898
your families'
estates, your women,
140
00:09:28,965 --> 00:09:31,267
on their march
to Naples?
141
00:09:31,368 --> 00:09:33,068
The French.
142
00:09:33,136 --> 00:09:35,404
Yes, yes.
The French.
143
00:09:35,472 --> 00:09:37,773
You think we can
defeat an army?
144
00:09:37,841 --> 00:09:39,074
No.
145
00:09:39,142 --> 00:09:40,643
No, my brother tried that
and he failed.
146
00:09:40,710 --> 00:09:43,178
But, but we can
have us some sport.
147
00:09:43,246 --> 00:09:45,080
We can taste revenge.
148
00:09:45,148 --> 00:09:46,748
We can strike them at night
149
00:09:46,816 --> 00:09:49,284
and move like smoke
in the darkness.
150
00:09:49,385 --> 00:09:51,253
Huh?
151
00:09:51,321 --> 00:09:53,088
To what end,
Cardinal?
152
00:09:53,190 --> 00:09:56,158
On your side, booty.
153
00:09:56,226 --> 00:09:59,361
On ours, revenge.
154
00:09:59,429 --> 00:10:03,732
We will ride out,
camouflaged, masked.
155
00:10:03,833 --> 00:10:07,836
No one will know
of our existence.
156
00:10:07,937 --> 00:10:10,639
Any volunteers?
157
00:10:18,715 --> 00:10:20,883
I have broached the
matter of a league
158
00:10:20,950 --> 00:10:22,652
with His Holiness.
159
00:10:22,753 --> 00:10:23,953
He seems receptive.
160
00:10:24,021 --> 00:10:26,356
He can be tempted
into battle?
161
00:10:26,424 --> 00:10:28,992
He can be tempted
by anything-
162
00:10:29,060 --> 00:10:32,062
that gets him out
of those papal robes.
163
00:10:37,336 --> 00:10:39,271
[clears throat]
164
00:10:44,244 --> 00:10:45,845
[exhales]
165
00:10:53,619 --> 00:10:56,487
Your Holiness,
may I introduce my cousin,
166
00:10:56,588 --> 00:10:59,757
Ludovico Sforza,
the Duke of Milan?
167
00:11:07,132 --> 00:11:08,499
Your Holiness,
168
00:11:08,567 --> 00:11:11,136
may I introduce
Francesco Gonzaga,
169
00:11:11,203 --> 00:11:15,306
Duke of Mantua, and
his new minted bride,
170
00:11:15,374 --> 00:11:18,009
the lovely Duchessa Bianca.
171
00:11:41,937 --> 00:11:44,305
Divine indeed.
172
00:11:48,510 --> 00:11:49,977
Do diplomatic affairs
173
00:11:50,045 --> 00:11:53,213
not bore you rigid,
Duchessa?
174
00:11:53,281 --> 00:11:56,583
They do, Your Holiness,
175
00:11:56,650 --> 00:12:00,019
but my husband's affections
more than compensate.
176
00:12:02,189 --> 00:12:04,524
Ah.
177
00:12:04,591 --> 00:12:07,494
[door opens]
178
00:12:19,842 --> 00:12:21,810
If I may be so bold,
Your Holiness,
179
00:12:21,878 --> 00:12:24,880
we have all of us one
thing in common today.
180
00:12:24,947 --> 00:12:26,948
What, suspicion?
Of each other?
181
00:12:27,016 --> 00:12:28,416
Or is it hatred?
182
00:12:28,484 --> 00:12:30,318
If the cardinal will
let me finish...
183
00:12:30,419 --> 00:12:31,786
Indeed.
184
00:12:31,854 --> 00:12:33,688
The cardinal would find
how hatred turns to love.
185
00:12:33,755 --> 00:12:35,156
My son!
186
00:12:35,224 --> 00:12:37,224
The French have laid
waste to the papal states
187
00:12:37,291 --> 00:12:38,992
as they march northwards.
188
00:12:39,060 --> 00:12:42,429
Their king intends
leave a desert behind him.
189
00:12:42,496 --> 00:12:44,264
By the time he reaches Milan,
190
00:12:44,331 --> 00:12:47,434
there will be nothing left
of this paradise we live in.
191
00:12:47,502 --> 00:12:49,203
So why did you
welcome them in?
192
00:12:49,271 --> 00:12:52,840
Our proposal is that the
armies of Venice, of Milan,
193
00:12:52,908 --> 00:12:55,610
of the Duke of
Mantua will combine
194
00:12:55,678 --> 00:12:58,447
to rid us of this
French plague.
195
00:12:58,515 --> 00:13:00,082
Twenty thousand of our troops
196
00:13:00,150 --> 00:13:01,718
will meet them
near the Apennines.
197
00:13:01,785 --> 00:13:03,687
We will annihilate their army
198
00:13:03,755 --> 00:13:05,889
and restore the reputation
of Tuscan valour.
199
00:13:05,957 --> 00:13:08,591
Tuscan?
And Milanese.
200
00:13:08,659 --> 00:13:10,627
Not to speak of Roman.
201
00:13:10,694 --> 00:13:11,994
Under whose leadership?
202
00:13:12,062 --> 00:13:14,164
Under the leadership
of Francesco Gonzaga,
203
00:13:14,232 --> 00:13:15,798
Duke of Mantua.
204
00:13:15,866 --> 00:13:17,534
With the blessing
of His Holiness,
205
00:13:17,601 --> 00:13:19,169
the Pope of Rome.
206
00:13:19,237 --> 00:13:21,538
His Holiness has
proved his courage
207
00:13:21,606 --> 00:13:23,507
to the whole of Italy.
208
00:13:23,574 --> 00:13:26,243
And the whole of Italy
will rally to his cause.
209
00:13:26,311 --> 00:13:27,779
Then why not just
let the French
210
00:13:27,846 --> 00:13:29,080
limp their way home?
211
00:13:29,148 --> 00:13:31,616
One word.
Honour.
212
00:13:31,717 --> 00:13:33,118
Honour?
213
00:13:33,186 --> 00:13:37,089
The word meant something once,
did it not?
214
00:13:44,098 --> 00:13:45,532
talks of honour, Father.
215
00:13:45,600 --> 00:13:46,767
There is nothing-
216
00:13:46,834 --> 00:13:49,102
Interesting concept
honour, isn't it?
217
00:13:49,203 --> 00:13:51,537
Like its cousin, valour.
218
00:13:51,605 --> 00:13:53,139
Honour has cousins?
219
00:13:53,206 --> 00:13:54,707
Oh, many cousins.
220
00:13:54,775 --> 00:13:57,175
Like Cardinal Sforza?
221
00:13:57,243 --> 00:14:01,713
And they've all led kings
and armies to their doom.
222
00:14:01,814 --> 00:14:02,947
So why we should now
223
00:14:03,015 --> 00:14:04,682
make common cause
with Milan?
224
00:14:04,750 --> 00:14:09,621
Because, when the French have
left this fair paradise,
225
00:14:09,688 --> 00:14:12,190
the Milanese will
still be with us.
226
00:14:12,258 --> 00:14:15,326
So?
227
00:14:15,394 --> 00:14:22,000
This league cannot
beat the French...
228
00:14:23,202 --> 00:14:25,236
even in their weakened state.
229
00:14:25,304 --> 00:14:29,673
And I doubt the French
can beat this league.
230
00:14:29,740 --> 00:14:34,977
So if the two armies batter
each other to death,
231
00:14:35,045 --> 00:14:36,712
as the lawyers
often say,
232
00:14:36,780 --> 00:14:38,781
cui bono?
233
00:14:38,848 --> 00:14:41,617
Who benefits?
Mm.
234
00:14:41,684 --> 00:14:45,287
A weakened Milan,
a weakened Venice,
235
00:14:45,388 --> 00:14:48,024
a weakened Mantua-
236
00:14:49,726 --> 00:14:53,096
has to be worth a weekend
in Tuscany, surely?
237
00:14:53,164 --> 00:14:59,003
[chuckles]
238
00:14:59,070 --> 00:15:06,910
[bells ringing]
239
00:15:08,280 --> 00:15:10,180
Stately.
240
00:15:16,588 --> 00:15:18,855
Where is he?
241
00:15:18,956 --> 00:15:21,758
He must be here somewhere.
242
00:15:22,759 --> 00:15:24,760
I hear you before I see you.
243
00:15:24,828 --> 00:15:29,766
[grunting]
244
00:15:29,833 --> 00:15:32,535
Yes?
245
00:15:32,603 --> 00:15:35,572
You line your
scabbard with cotton.
246
00:15:41,445 --> 00:15:43,346
You want the French
to hear you coming?
247
00:15:43,414 --> 00:15:45,015
Lose your spurs.
All of you.
248
00:15:45,083 --> 00:15:46,483
And wear only soft leather.
249
00:15:46,551 --> 00:15:47,818
Understood?
250
00:15:47,886 --> 00:15:50,588
Condottieri!
Come.
251
00:15:53,092 --> 00:15:55,494
When the scouts ride
ahead of the French army,
252
00:15:55,595 --> 00:15:57,396
we'll be waiting for them.
253
00:15:59,066 --> 00:16:02,102
We have the light crossbow,
254
00:16:06,808 --> 00:16:08,408
the Spanish garrotte,
255
00:16:12,514 --> 00:16:14,748
the trident,
256
00:16:17,852 --> 00:16:19,519
the paso doble.
257
00:16:21,990 --> 00:16:23,224
Raven's beak.
258
00:16:23,325 --> 00:16:24,658
With weapons like these,
259
00:16:24,726 --> 00:16:26,860
we can reinvent combat.
260
00:16:26,928 --> 00:16:29,863
Now there is talk
of a pitched battle.
261
00:16:29,964 --> 00:16:31,865
Of something called honour.
262
00:16:36,237 --> 00:16:38,405
Let us show them another way.
263
00:16:41,375 --> 00:16:43,843
Should His Holiness not
be fitted in armour?
264
00:16:45,412 --> 00:16:47,813
We fight the wars
of God, not of man.
265
00:16:47,881 --> 00:16:49,649
Then why travel
with the league?
266
00:16:49,716 --> 00:16:51,617
There will be war,
surely.
267
00:16:51,685 --> 00:16:53,953
They would have
our blessing.
268
00:16:56,123 --> 00:16:58,591
You could have
given it by proxy.
269
00:16:58,659 --> 00:17:01,294
But the dead will have
to be prayed over
270
00:17:01,361 --> 00:17:03,528
Mm.
271
00:17:03,596 --> 00:17:05,497
I know you, Holy Father,
272
00:17:10,236 --> 00:17:13,404
and know you always
have many ends in view.
273
00:17:15,140 --> 00:17:17,375
Perhaps.
274
00:17:17,442 --> 00:17:20,344
If the armies of men will
annihilate each other,
275
00:17:20,445 --> 00:17:22,446
what will be left?
276
00:17:22,546 --> 00:17:24,847
The army of God.
277
00:17:26,683 --> 00:17:29,152
I would beg your
permission, then,
278
00:17:29,253 --> 00:17:31,020
in your absence,
279
00:17:31,088 --> 00:17:34,057
to investigate the office
of public works even further.
280
00:17:34,158 --> 00:17:36,292
For more irregularities?
281
00:17:36,360 --> 00:17:39,228
There are so many,
Holy Father,
282
00:17:39,296 --> 00:17:40,963
in this Vatican of yours.
283
00:17:42,098 --> 00:17:43,899
Yes.
284
00:17:46,770 --> 00:17:52,308
[indistinct voices]
285
00:17:52,376 --> 00:17:53,944
[panting]
286
00:17:54,011 --> 00:17:56,313
The army's about 30 miles
south, moving slowly.
287
00:17:56,381 --> 00:17:57,948
And the Gascon scouts?
288
00:17:58,016 --> 00:17:59,684
Only about ten miles,
at the most.
289
00:17:59,751 --> 00:18:01,519
Checking the army's route.
290
00:18:01,587 --> 00:18:02,887
They ride hard.
291
00:18:02,955 --> 00:18:04,956
They will be hungry.
292
00:18:05,023 --> 00:18:06,590
Condottieri!
Let's go.
293
00:18:06,658 --> 00:18:08,158
Up, up.
294
00:18:08,259 --> 00:18:09,993
The French are coming!
295
00:18:10,094 --> 00:18:11,495
They're coming!
296
00:18:11,562 --> 00:18:14,363
People!
Make ready!
297
00:18:14,431 --> 00:18:16,698
They're coming!
Hurry!
298
00:18:16,766 --> 00:18:18,800
Get the children!
299
00:18:18,868 --> 00:18:26,808
[indistinct shouting]
300
00:18:28,845 --> 00:18:30,713
Tuer tout le monde!
301
00:18:36,820 --> 00:18:40,824
The voile libre.
302
00:18:40,892 --> 00:18:43,093
There's nobody here!
303
00:18:45,363 --> 00:18:46,730
A wedding party.
304
00:18:46,831 --> 00:18:48,731
Without a bride.
305
00:18:48,799 --> 00:18:50,366
The party has moved on.
306
00:18:50,434 --> 00:18:52,501
No brides.
No bridesmaids.
307
00:18:52,569 --> 00:18:54,738
No nuns.
[laughter]
308
00:18:54,805 --> 00:18:57,808
They've heard about the size
of your dick, Sherat.
309
00:18:57,909 --> 00:18:59,810
Let's eat.
310
00:18:59,878 --> 00:19:02,179
[laughter and chatter]
311
00:19:02,246 --> 00:19:03,914
-Girls!
312
00:19:04,015 --> 00:19:06,916
Give me some more!
313
00:19:10,188 --> 00:19:11,721
Drink it!
314
00:19:12,823 --> 00:19:14,558
Et tu, mon-
315
00:19:22,134 --> 00:19:23,901
Allez!
316
00:19:34,878 --> 00:19:36,379
On your feet!
317
00:19:39,149 --> 00:19:41,817
[shouting]
318
00:19:47,923 --> 00:19:49,724
French dog!
319
00:19:54,730 --> 00:19:56,563
Show some restraint,
gentlemen.
320
00:19:56,631 --> 00:19:58,265
I want these men alive.
321
00:20:02,937 --> 00:20:04,838
With their colours.
322
00:20:05,974 --> 00:20:07,841
They have a tale to tell.
323
00:20:17,350 --> 00:20:19,851
These children
need an orphanage.
324
00:20:19,919 --> 00:20:21,253
They do indeed,
325
00:20:21,321 --> 00:20:23,188
but the nunneries that
used to care for them
326
00:20:23,256 --> 00:20:25,424
are starved of funds.
327
00:20:25,492 --> 00:20:26,993
And the orphanage
on Piazza Navona
328
00:20:27,060 --> 00:20:29,462
is now a cardinal's palace.
329
00:20:32,466 --> 00:20:33,867
Here once stood statue
330
00:20:33,968 --> 00:20:36,370
of the Goddess Sulis Minerva.
331
00:20:36,438 --> 00:20:39,307
And here flowed
crystal spring water
332
00:20:39,374 --> 00:20:41,910
from the Alban Hills...
333
00:20:41,977 --> 00:20:44,379
Statues are easily restored.
334
00:20:44,447 --> 00:20:47,415
Water is not.
335
00:20:47,483 --> 00:20:52,587
So, I would use
my wit-and yours-
336
00:20:52,654 --> 00:20:56,190
to outwit those who
divert funds-and water-
337
00:20:56,258 --> 00:20:58,758
from poorhouses to palaces.
338
00:20:58,826 --> 00:21:01,761
Cardinals-in the curia.
339
00:21:01,829 --> 00:21:05,131
You are far too clever.
340
00:21:05,232 --> 00:21:06,699
It would be fun
341
00:21:06,800 --> 00:21:09,970
to outwit a brace
of cardinals.
342
00:21:10,071 --> 00:21:11,672
More than fun.
343
00:21:11,773 --> 00:21:14,475
It could save lives.
344
00:21:14,543 --> 00:21:17,612
And there is one more brain
I would engage in our cause.
345
00:21:17,713 --> 00:21:19,280
Your mother's.
346
00:21:19,348 --> 00:21:21,483
My mother?
But she-
347
00:21:21,551 --> 00:21:22,785
You must admit,
348
00:21:22,852 --> 00:21:26,188
three minds will
be better than two.
349
00:21:26,256 --> 00:21:29,858
And your mother and I
are far beyond such enmities.
350
00:21:30,927 --> 00:21:32,427
[chuckles]
351
00:21:38,768 --> 00:21:40,135
Whose idea was this?
352
00:21:40,236 --> 00:21:41,870
Mine.
353
00:21:41,971 --> 00:21:43,238
And you concurred?
354
00:21:43,305 --> 00:21:44,705
We would use your wit,
Mother.
355
00:21:44,773 --> 00:21:45,873
And your wisdom.
356
00:21:45,974 --> 00:21:48,676
I find myself lacking in both.
357
00:21:48,744 --> 00:21:51,646
We have plans for
the Roman poor.
358
00:21:51,714 --> 00:21:54,248
We've already restored
one bathhouse.
359
00:21:54,316 --> 00:21:56,718
And the Holy Father
360
00:21:56,786 --> 00:21:57,986
has given me full
authority to-
361
00:21:58,054 --> 00:22:00,121
Your lover.
362
00:22:00,188 --> 00:22:03,658
And yours.
363
00:22:03,726 --> 00:22:06,561
Given you full
authority for what?
364
00:22:06,629 --> 00:22:09,198
To comb through the
curatorial accounts.
365
00:22:09,265 --> 00:22:13,503
He knows a lot about
combing through accounts.
366
00:22:13,570 --> 00:22:16,673
And if you would catch
a cardinal or two,
367
00:22:16,740 --> 00:22:20,443
you do well to ask one
who was a courtesan.
368
00:22:21,679 --> 00:22:26,182
However distasteful this may
sound to you, my daughter,
369
00:22:26,283 --> 00:22:31,187
and to you, la bella Farnese,
370
00:22:31,254 --> 00:22:33,723
you will have to
acquaint yourselves
371
00:22:33,824 --> 00:22:36,625
with the brothels of Rome.
372
00:23:02,185 --> 00:23:03,518
[spits]
373
00:23:09,092 --> 00:23:12,193
You know these colours?
374
00:23:14,497 --> 00:23:17,098
[shouts]
Do you know these colours!
375
00:23:17,166 --> 00:23:20,535
They are the colours
of our regiment.
376
00:23:20,602 --> 00:23:22,236
Good answer.
377
00:23:24,640 --> 00:23:27,342
You know where
this was found?
378
00:23:30,679 --> 00:23:31,946
[crying]
379
00:23:32,014 --> 00:23:35,817
It was found on the
site of a massacre.
380
00:23:35,885 --> 00:23:39,722
I cannot... speak...
my lord.
381
00:23:43,460 --> 00:23:45,862
[rapid breathing]
382
00:23:45,930 --> 00:23:50,533
And these ears cannot hear.
383
00:23:50,601 --> 00:23:53,002
You collect them as trophies?
384
00:23:58,175 --> 00:24:01,243
A convent would have
provided quite a harvest,
385
00:24:01,311 --> 00:24:04,213
would it not?
[whimpering]
386
00:24:04,314 --> 00:24:07,016
St. Cecilia's.
387
00:24:07,083 --> 00:24:08,718
Who was there?
388
00:24:08,785 --> 00:24:10,920
I know not, my lord.
389
00:24:10,988 --> 00:24:12,923
There are many
in our regiment.
390
00:24:13,024 --> 00:24:14,825
If I am to die, my lord,
391
00:24:14,926 --> 00:24:17,127
I would prefer to die quickly.
392
00:24:17,228 --> 00:24:20,097
What?
Who speaks of dying?
393
00:24:20,198 --> 00:24:21,766
My associate is a master!
394
00:24:21,833 --> 00:24:23,934
He can keep you
alive for weeks!
395
00:24:26,037 --> 00:24:30,106
In a universe of pain.
396
00:24:30,174 --> 00:24:33,476
But the truth might
yet set you free.
397
00:24:33,544 --> 00:24:36,379
The convent!
Who was there?
398
00:24:38,749 --> 00:24:41,483
Who partook?
399
00:24:43,353 --> 00:24:44,953
Nothing?
400
00:24:45,054 --> 00:24:46,722
Show us, Micheletto.
401
00:24:46,789 --> 00:24:48,657
Your expertise.
402
00:24:49,660 --> 00:24:54,364
[whimpering]
403
00:24:54,432 --> 00:24:55,932
He was there!
404
00:24:56,000 --> 00:24:57,868
You lying bastard,
405
00:24:59,704 --> 00:25:02,572
It was your idea!
406
00:25:02,640 --> 00:25:05,910
He said there was
sport to be had.
407
00:25:05,978 --> 00:25:09,847
In a place that had
your own protection.
408
00:25:09,948 --> 00:25:11,849
What?
409
00:25:11,917 --> 00:25:14,118
And who told him that?
410
00:25:16,689 --> 00:25:17,755
More.
411
00:25:17,857 --> 00:25:19,124
[whimpering]
412
00:25:19,225 --> 00:25:20,758
Giovanni!
413
00:25:22,428 --> 00:25:24,329
The Lord Sforza!
414
00:25:24,397 --> 00:25:26,331
[crying]
415
00:25:29,101 --> 00:25:31,036
So I must punish him then.
416
00:25:37,044 --> 00:25:38,778
My associate may
yet prove merciful.
417
00:25:38,846 --> 00:25:40,580
He treasures information.
418
00:25:40,648 --> 00:25:43,416
Do you not Micheletto?
419
00:25:43,484 --> 00:25:46,586
If it proves true,
Your Eminence, yes.
420
00:25:46,654 --> 00:25:48,521
The truth then-
421
00:25:48,589 --> 00:25:53,526
on troop movements,
booty, cannon-
422
00:25:53,594 --> 00:25:55,861
may yet set you free.
423
00:26:18,785 --> 00:26:22,588
Would you keep
secrets from us?
424
00:26:22,656 --> 00:26:24,490
Why do you ask?
425
00:26:24,558 --> 00:26:26,693
We have heard rumours.
426
00:26:26,761 --> 00:26:28,995
Of skirmishes at night.
427
00:26:29,097 --> 00:26:30,330
Warfare.
428
00:26:30,431 --> 00:26:32,400
I would call it vengeance,
Father.
429
00:26:32,468 --> 00:26:33,735
Not warfare.
430
00:26:33,802 --> 00:26:36,271
You are a cleric,
not a soldier.
431
00:26:36,372 --> 00:26:37,606
Then, yes.
432
00:26:37,707 --> 00:26:39,775
I have a secret.
433
00:26:42,279 --> 00:26:44,247
The whole of Rome
is whispering.
434
00:26:47,251 --> 00:26:51,153
Of our dark son.
435
00:26:51,221 --> 00:26:55,523
So let us instruct you
in the art of vengeance.
436
00:26:55,591 --> 00:26:57,092
Do I need lessons?
437
00:26:57,193 --> 00:26:59,627
Perhaps.
438
00:26:59,728 --> 00:27:04,799
Vengeance should
never be seen as that.
439
00:27:04,900 --> 00:27:07,869
It should always
be unexpected.
440
00:27:07,937 --> 00:27:10,372
And it should
rarely be public.
441
00:27:10,473 --> 00:27:12,641
You learnt this from the Lord?
442
00:27:12,709 --> 00:27:16,846
We know little of war,
but much of vengeance.
443
00:27:16,913 --> 00:27:18,447
And the one salient
point is this:
444
00:27:18,515 --> 00:27:20,683
vengeance is patient.
445
00:27:20,751 --> 00:27:23,620
It can wait a
lifetime if necessary.
446
00:27:23,721 --> 00:27:26,623
Because it never dies.
447
00:27:26,690 --> 00:27:28,525
If you care to
ride north with us,
448
00:27:28,592 --> 00:27:29,926
you may see what we mean.
449
00:27:32,063 --> 00:27:33,463
So who will maintain
the house of God
450
00:27:33,531 --> 00:27:34,797
in our absence?
451
00:27:34,865 --> 00:27:36,866
The vice chancellor,
perhaps?
452
00:27:36,934 --> 00:27:40,369
No, Cardinal Sforza
must ride with us.
453
00:27:41,638 --> 00:27:42,904
You mistrust him
that much?
454
00:27:44,240 --> 00:27:47,809
Our distrust of
the vice chancellor
455
00:27:47,911 --> 00:27:49,344
is bottomless.
456
00:27:51,348 --> 00:27:54,284
As of the entire curia.
457
00:27:54,351 --> 00:27:56,253
Which is why we thought
we would leave them
458
00:27:56,320 --> 00:28:00,725
in the safe hands of
that one blessed person
459
00:28:00,826 --> 00:28:03,160
in whom we can utterly,
460
00:28:03,228 --> 00:28:05,630
utterly place our trust.
461
00:28:16,541 --> 00:28:18,843
[chuckling]
462
00:28:29,821 --> 00:28:32,290
Show me your hands, Cesare.
463
00:28:36,062 --> 00:28:37,897
Is it true what I've heard?
464
00:28:37,965 --> 00:28:41,201
That they are
stained with blood?
465
00:28:41,268 --> 00:28:43,503
Must I confess to you?
[kisses]
466
00:28:44,772 --> 00:28:46,006
No.
467
00:28:48,442 --> 00:28:52,278
But we never before had
secrets between us.
468
00:28:52,345 --> 00:28:55,848
Some things are
better left unsaid.
469
00:28:55,916 --> 00:28:58,284
So I must divine then...
470
00:28:58,351 --> 00:29:00,986
the dark cloud on
my brother's soul.
471
00:29:01,054 --> 00:29:03,122
Are you a shepherd
of souls now?
472
00:29:04,724 --> 00:29:07,759
And I see before
me a lost sheep.
473
00:29:08,995 --> 00:29:11,730
Utterly lost, my love.
474
00:29:11,797 --> 00:29:15,667
Then by hook or by crook,
475
00:29:15,768 --> 00:29:17,202
I shall save you.
476
00:29:19,906 --> 00:29:21,673
You may kiss my ring.
477
00:29:21,740 --> 00:29:25,877
[murmuring]
478
00:29:34,019 --> 00:29:38,022
You may sit, cardinals.
479
00:29:38,090 --> 00:29:40,058
May I sit too, Sister?
480
00:29:40,126 --> 00:29:41,860
Indeed, Cardinal Borgia.
481
00:29:43,362 --> 00:29:45,096
Forgive our haste,
your Eminences
482
00:29:45,164 --> 00:29:46,965
but our preparations
are endless.
483
00:29:47,066 --> 00:29:48,333
You will have heard;
484
00:29:48,401 --> 00:29:49,767
we have been
called to the north
485
00:29:49,835 --> 00:29:53,638
where the dogs of war
are once again barking.
486
00:29:53,706 --> 00:29:57,142
We must take the
vice chancellor
487
00:29:57,209 --> 00:30:01,346
and Cardinal Borgia with us.
488
00:30:01,380 --> 00:30:04,216
And your prayers
would be welcome.
489
00:30:07,720 --> 00:30:09,154
We have signed a bull,
490
00:30:09,222 --> 00:30:12,958
leaving our dear daughter in,
491
00:30:13,059 --> 00:30:16,327
so to speak, loco parentis.
492
00:30:16,429 --> 00:30:19,330
Are there any questions?
493
00:30:19,431 --> 00:30:20,898
Cardinal Versucci?
494
00:30:20,966 --> 00:30:22,633
Can a woman,
Your Holiness,
495
00:30:22,701 --> 00:30:25,135
occupy the chair
of St. Peter?
496
00:30:25,203 --> 00:30:28,872
Well, plainly, one does.
497
00:30:28,973 --> 00:30:31,074
Pax nobiscum.
498
00:30:31,141 --> 00:30:33,509
Dominus nobiscum.
499
00:30:45,087 --> 00:30:51,928
[crying]
500
00:30:51,995 --> 00:30:55,699
He is ready to impart
information, Eminence.
501
00:30:55,766 --> 00:30:57,768
Only to you.
502
00:30:57,836 --> 00:30:59,636
Why me?
503
00:30:59,704 --> 00:31:01,972
Because I know what
his pleasures are.
504
00:31:06,111 --> 00:31:09,414
Tell me.
505
00:31:09,481 --> 00:31:12,250
The powder...
506
00:31:12,318 --> 00:31:14,919
for the king's cannon.
507
00:31:14,987 --> 00:31:16,921
Yes.
Tell me.
508
00:31:16,989 --> 00:31:20,090
Travels in the
kitchen wagons
509
00:31:20,158 --> 00:31:25,262
disguised as
barrels of food.
510
00:31:25,330 --> 00:31:27,898
And without that powder,
511
00:31:27,999 --> 00:31:30,968
their cannon are useless.
512
00:31:31,035 --> 00:31:34,806
As am I, Your Eminence.
513
00:31:47,154 --> 00:31:49,055
Release him.
514
00:31:52,459 --> 00:31:55,195
[door opens]
515
00:31:55,263 --> 00:31:56,830
[removes blade]
516
00:32:23,357 --> 00:32:25,926
[gasps]
517
00:32:30,932 --> 00:32:37,471
[exhales]
518
00:32:59,360 --> 00:33:00,594
Bless us,
Your Holiness!
519
00:33:00,662 --> 00:33:01,995
Take pity,
Your Holiness!
520
00:33:02,063 --> 00:33:05,299
May God protect you,
Holy Father!
521
00:33:05,400 --> 00:33:06,934
Safe journey!
522
00:33:07,001 --> 00:33:10,937
In nomini Patris, et
Filli et Spiritus Sancti.
523
00:33:15,610 --> 00:33:17,244
Have you heard?
524
00:33:17,312 --> 00:33:20,580
He's left his daughter in
the chair of St. Peter's.
525
00:33:20,648 --> 00:33:22,416
We must travel
to Florence then.
526
00:33:22,484 --> 00:33:24,218
Talk to our brother
Savanarola.
527
00:33:24,285 --> 00:33:26,052
Surely this man cannot
be allowed to live.
528
00:33:26,120 --> 00:33:27,587
Blessings, Your Holiness!
529
00:33:32,693 --> 00:33:39,765
[indistinct chatter]
530
00:33:41,801 --> 00:33:45,003
We would give the
consistory a lesson...
531
00:33:50,678 --> 00:33:51,678
...in cookery.
532
00:33:51,779 --> 00:33:53,680
[laughter]
533
00:33:53,781 --> 00:33:56,516
Or is that husbandry?
534
00:33:59,888 --> 00:34:02,924
Baking a cake.
535
00:34:02,992 --> 00:34:05,760
[murmuring]
536
00:34:05,828 --> 00:34:10,231
Pour the flour into a sieve.
537
00:34:10,299 --> 00:34:14,235
Shake, gently.
538
00:34:14,336 --> 00:34:19,507
The good flour emerges.
539
00:34:19,608 --> 00:34:22,776
The chaff remains.
540
00:34:24,045 --> 00:34:26,413
Am I correct,
Cardinal Versucci?
541
00:34:26,480 --> 00:34:29,516
I know little of
cookery, my lady.
542
00:34:29,617 --> 00:34:31,785
But you eat cake, surely?
543
00:34:31,853 --> 00:34:33,321
Indeed.
544
00:34:34,857 --> 00:34:37,192
I would hazard that
the entire consistory
545
00:34:37,260 --> 00:34:43,433
has been known at times to
indulge in its sweet tooth.
546
00:34:43,534 --> 00:34:47,236
To eat said cake.
547
00:34:47,304 --> 00:34:49,605
Is there perhaps
a metaphor here?
548
00:34:53,143 --> 00:34:55,344
That the curia,
549
00:34:55,412 --> 00:34:58,247
its various offices,
devoted to public works,
550
00:34:58,348 --> 00:35:01,317
acts like a sieve.
551
00:35:01,385 --> 00:35:04,086
The good flour emerges.
552
00:35:04,188 --> 00:35:05,988
And whats left?
553
00:35:06,089 --> 00:35:09,992
For the poor, the needy?
554
00:35:10,093 --> 00:35:11,260
The chaff.
555
00:35:11,328 --> 00:35:13,162
[murmuring]
556
00:35:13,230 --> 00:35:18,634
And what element do we lack
to make this cake?
557
00:35:21,571 --> 00:35:23,072
Ahh!
558
00:35:23,173 --> 00:35:26,609
[murmuring]
559
00:35:26,677 --> 00:35:28,444
Water.
560
00:35:31,915 --> 00:35:33,616
[children squealing]
561
00:35:33,717 --> 00:35:39,889
[laughing, shouting]
562
00:35:39,891 --> 00:35:47,229
[laughing, shouting]
563
00:35:57,607 --> 00:36:02,010
[soldier shouting]
564
00:36:02,078 --> 00:36:03,545
Soldiers approaching!
565
00:36:03,613 --> 00:36:05,347
Attention!
566
00:36:08,351 --> 00:36:09,818
Father.
567
00:36:12,689 --> 00:36:14,924
Why have we stopped?
568
00:36:20,164 --> 00:36:21,464
The King of France,
Your Holiness,
569
00:36:21,565 --> 00:36:23,099
has requested an audience.
570
00:36:23,200 --> 00:36:24,901
He awaits your presence-
alone-
571
00:36:25,002 --> 00:36:27,003
in a church nearby.
572
00:36:41,417 --> 00:36:44,652
We are ill,
Your Holiness.
573
00:36:44,720 --> 00:36:48,757
This battle may
well be our last.
574
00:36:48,825 --> 00:36:51,927
Which is why
we have requested
575
00:36:52,028 --> 00:36:54,331
a private audience.
576
00:36:54,398 --> 00:36:57,200
Not for your
confession?
577
00:36:59,537 --> 00:37:02,940
My sins are many,
Your Holiness.
578
00:37:03,041 --> 00:37:05,743
And they are
all bloody ones.
579
00:37:05,811 --> 00:37:08,646
Perhaps even
the Pope of Rome
580
00:37:08,747 --> 00:37:11,849
cannot forgive them.
581
00:37:11,917 --> 00:37:15,220
So why have you requested
our presence here?
582
00:37:15,321 --> 00:37:18,823
To use your diplomatic skills
583
00:37:18,890 --> 00:37:21,024
to spare us this battle.
584
00:37:23,528 --> 00:37:25,128
Well, perhaps if you would
585
00:37:25,196 --> 00:37:28,265
surrender the booty
you have pillaged
586
00:37:28,332 --> 00:37:32,102
to our Holy Mother Church,
587
00:37:32,170 --> 00:37:36,141
we might do something.
588
00:37:36,208 --> 00:37:37,776
With respect, Your Holiness,
589
00:37:37,877 --> 00:37:41,012
you have fooled me once.
590
00:37:41,080 --> 00:37:42,748
For a man of God,
591
00:37:42,815 --> 00:37:48,387
yours was a most
ungodly stratagem.
592
00:37:49,756 --> 00:37:53,926
So, why our presence?
593
00:37:55,128 --> 00:37:58,597
If they are fool enough
to join battle with me,
594
00:37:58,665 --> 00:38:01,767
I will destroy them, utterly.
595
00:38:01,835 --> 00:38:03,202
I will be pitiless.
596
00:38:03,270 --> 00:38:04,904
I know no other way.
597
00:38:04,972 --> 00:38:08,041
My cannon will
annihilate their armies!
598
00:38:08,108 --> 00:38:10,910
The dead will be numberless!
599
00:38:10,978 --> 00:38:13,847
I will drag you in
chains to Avignon
600
00:38:13,915 --> 00:38:18,485
and see you end your
days in ignominy!
601
00:38:18,553 --> 00:38:20,854
All this before I die!
602
00:38:20,922 --> 00:38:23,924
Are you listening,
Holy Father?
603
00:38:23,992 --> 00:38:28,329
[distant thunder]
604
00:38:30,632 --> 00:38:34,067
We hear you.
605
00:38:34,135 --> 00:38:38,071
We will convey your words
to the league forces.
606
00:38:40,876 --> 00:38:44,411
[rain falling]
Ah, listen.
607
00:38:44,479 --> 00:38:48,148
Is that the sound of rain?
608
00:38:48,249 --> 00:38:51,485
Can even the King of France
609
00:38:51,552 --> 00:38:55,121
light his cannon in the rain?
610
00:38:55,189 --> 00:38:56,622
You think we don't know
611
00:38:56,690 --> 00:38:59,258
how to keep powder dry?
612
00:39:00,694 --> 00:39:04,597
Do you think the Lord God
doesn't know how to make rain?
613
00:39:11,973 --> 00:39:13,674
The French have deployed
their cannon here
614
00:39:13,742 --> 00:39:15,042
along this ridge.
615
00:39:15,110 --> 00:39:16,443
We, however,
have the advantage
616
00:39:16,511 --> 00:39:18,679
of this higher ridge here.
617
00:39:18,747 --> 00:39:20,715
From which we shall attack.
618
00:39:22,885 --> 00:39:23,952
All right, man.
619
00:39:24,020 --> 00:39:25,420
Put it with the other -
620
00:39:25,488 --> 00:39:26,454
The rain has stopped.
621
00:39:26,555 --> 00:39:27,889
All off the wagon!
622
00:39:27,956 --> 00:39:29,924
Beg pardon, Your Holiness?
623
00:39:29,992 --> 00:39:32,427
Would not rain
help your cause?
624
00:39:32,494 --> 00:39:34,863
Armies can fight in the rain.
625
00:39:34,931 --> 00:39:37,499
But would it not
hinder their cannon?
626
00:39:37,566 --> 00:39:39,200
Rain is not a
friend to gunpowder.
627
00:39:39,268 --> 00:39:42,170
We do not fear their cannon, Holy Father.
No?
628
00:39:42,237 --> 00:39:44,138
Perhaps you should.
629
00:39:44,206 --> 00:39:46,908
The King of France
requested an audience.
630
00:39:46,975 --> 00:39:48,543
He asks to be let free
631
00:39:48,644 --> 00:39:50,746
to continue his march home.
632
00:39:50,814 --> 00:39:54,150
But if forced to fight,
he promises carnage
633
00:39:54,218 --> 00:39:56,920
the like of which none
of us has yet seen.
634
00:39:56,988 --> 00:40:00,157
We are here to spill blood,
Your Holiness.
635
00:40:00,225 --> 00:40:04,329
Yours?
Or theirs?
636
00:40:04,396 --> 00:40:07,465
I would beg the Holy Father
637
00:40:07,533 --> 00:40:10,001
to give these
troops his blessing
638
00:40:10,069 --> 00:40:12,137
who may well die tomorrow.
639
00:40:12,205 --> 00:40:15,507
And to hear what may well
be my last confession.
640
00:40:15,575 --> 00:40:20,079
And to retire to my castle
before the battle commences,
641
00:40:20,146 --> 00:40:23,615
lest any harm come
to his sacred person.
642
00:40:25,585 --> 00:40:27,719
I have bloodied my hands
in battle.
643
00:40:27,820 --> 00:40:29,121
I have killed;
644
00:40:29,189 --> 00:40:31,657
I have sent countless
men to their doom.
645
00:40:31,725 --> 00:40:34,194
And I pray that God sees
the justice of our cause
646
00:40:34,261 --> 00:40:35,762
and forgives me
for our sins.
647
00:40:35,830 --> 00:40:39,033
The Church acknowledges
some wars are just.
648
00:40:39,100 --> 00:40:41,535
Does your conscience tell you
that this is one such?
649
00:40:41,603 --> 00:40:43,070
It does, Your Holiness.
650
00:40:43,138 --> 00:40:45,539
It will restore the
valour of Italian arms.
651
00:40:45,607 --> 00:40:47,041
The honour of our soldiery.
652
00:40:47,109 --> 00:40:50,077
Honour and valour alone
cannot justify warfare.
653
00:40:50,145 --> 00:40:52,713
But I would plead just cause,
Your Holiness.
654
00:40:52,781 --> 00:40:54,481
The weight of booty
they carry with them
655
00:40:54,549 --> 00:40:56,884
gives ample evidence of
their greed and perfidy.
656
00:40:56,952 --> 00:40:59,487
For this reason alone,
I would seek your blessing.
657
00:40:59,588 --> 00:41:01,022
And your forgiveness.
658
00:41:02,858 --> 00:41:05,761
Do you pledge your arms
to the service of God,
659
00:41:05,828 --> 00:41:07,196
and his vicar on earth?
660
00:41:07,297 --> 00:41:08,630
I do, Your Holiness.
661
00:41:08,698 --> 00:41:10,566
And do you promise
to fight in His name
662
00:41:10,634 --> 00:41:11,668
and His name alone?
663
00:41:11,735 --> 00:41:13,203
I do, Your Holiness.
664
00:41:13,270 --> 00:41:17,408
And do you pledge the spoils
of battle in its entirety
665
00:41:17,475 --> 00:41:19,476
to His Holy Mother Church?
666
00:41:23,349 --> 00:41:26,952
God's blessing
comes with a price.
667
00:41:29,388 --> 00:41:31,223
I-do, Your Holiness.
668
00:41:32,425 --> 00:41:35,292
Then you have our blessing.
669
00:41:35,393 --> 00:41:39,396
Attention!
670
00:41:40,398 --> 00:41:45,101
In nomineatris et
Filli et Spiritus Sancti.
671
00:41:45,169 --> 00:41:47,604
Amen.
672
00:41:47,671 --> 00:41:53,042
In nomine Patris et
Filli et Spiritus Sancti.
673
00:41:53,143 --> 00:41:55,244
Amen.
674
00:41:55,312 --> 00:42:01,217
In nomine Patris et
Filli et Spiritus Sancti.
675
00:42:01,285 --> 00:42:04,287
Amen.
676
00:42:04,354 --> 00:42:09,392
In nomine Patris et
Filli et Spiritus Sancti.
677
00:42:25,744 --> 00:42:27,878
Your Holiness.
Duches.
678
00:42:35,186 --> 00:42:39,755
So, life has treated you well.
679
00:42:39,823 --> 00:42:42,758
When you gave me
your blessing,
680
00:42:42,826 --> 00:42:44,560
I had not yet et my husband.
681
00:42:44,627 --> 00:42:45,961
No.
682
00:42:46,029 --> 00:42:47,763
And now is it we who
are to be blessed
683
00:42:47,831 --> 00:42:50,032
with your hospitality.
684
00:42:50,100 --> 00:42:52,135
So it would seem,
Your Holiness.
685
00:42:55,941 --> 00:43:00,345
I have not yet
forgotten those times.
686
00:43:03,082 --> 00:43:08,154
Some memories endure then?
687
00:43:08,255 --> 00:43:11,691
So it would seem.
688
00:43:13,427 --> 00:43:15,995
We thank God for His
blessings upon this table,
689
00:43:16,063 --> 00:43:18,231
and in this household.
690
00:43:18,299 --> 00:43:19,799
We ask Him
691
00:43:19,867 --> 00:43:23,636
to watch over the Lord
Gonzaga, and his League,
692
00:43:23,704 --> 00:43:26,606
and we pray for the
benediction of rain
693
00:43:26,707 --> 00:43:30,042
upon the field of
battle tomorrow.
694
00:43:30,110 --> 00:43:31,444
Amen.
695
00:43:36,183 --> 00:43:38,885
Is my husband's survival
dependent on rain?
696
00:43:38,986 --> 00:43:41,554
And on valour too.
697
00:43:41,655 --> 00:43:42,822
Your husband, madame,
698
00:43:42,890 --> 00:43:45,692
is a condottieri
of the old school.
699
00:43:45,759 --> 00:43:47,693
He believes warfare
to be an art.
700
00:43:47,761 --> 00:43:49,528
Cannon a vulgarity.
701
00:43:51,331 --> 00:43:53,699
Let us hope it's
not a tragic art.
702
00:43:53,767 --> 00:43:55,234
So we pray then for a downpour
703
00:43:55,302 --> 00:43:57,002
to disarm their cannon.
704
00:44:22,731 --> 00:44:24,732
[indistinct praying]
705
00:44:28,904 --> 00:44:30,939
Micheletto.
Your Eminence.
706
00:44:31,007 --> 00:44:32,640
Condottieri!
Let's ride!
707
00:44:35,243 --> 00:44:36,911
Yah! Yah!
708
00:44:40,983 --> 00:44:42,550
[mouthing prayer]
709
00:44:45,621 --> 00:44:47,889
Forgive me, Holy Father.
710
00:44:47,956 --> 00:44:49,924
You are at prayer.
711
00:44:52,394 --> 00:44:54,762
No, you cannot.
712
00:44:54,864 --> 00:44:56,731
I am afraid I must.
713
00:44:59,801 --> 00:45:04,704
But on...
on a night such as this...
714
00:45:04,772 --> 00:45:07,574
I have unfinished business
with the Holy Father.
715
00:45:07,641 --> 00:45:09,842
You now have a husband.
716
00:45:09,910 --> 00:45:11,811
And you have a mistress.
717
00:45:11,879 --> 00:45:13,846
But your husband
fights tomorrow.
718
00:45:13,914 --> 00:45:16,281
No...
719
00:45:18,918 --> 00:45:20,818
So let me pray with you.
720
00:45:20,886 --> 00:45:22,453
For rain.
721
00:45:24,189 --> 00:45:26,357
[indistinct shouts]
722
00:45:26,458 --> 00:45:32,197
[laughter, chatter throughout]
723
00:45:48,317 --> 00:45:50,051
[whistles]
724
00:45:50,119 --> 00:45:51,319
Ahh!
725
00:45:51,386 --> 00:45:53,587
Ah!
726
00:46:02,096 --> 00:46:03,763
[grunts]
727
00:46:07,534 --> 00:46:09,402
[grunts]
728
00:46:35,262 --> 00:46:44,871
[loud hissing]
729
00:46:44,972 --> 00:46:46,873
[loud explosion]
730
00:46:46,974 --> 00:47:00,120
[indistinct shouts]
731
00:47:00,122 --> 00:47:07,428
[indistinct shouts]
732
00:47:09,097 --> 00:47:11,866
[distant explosions]
733
00:47:11,933 --> 00:47:15,336
What was that sound?
734
00:47:15,404 --> 00:47:19,607
Thunder.
735
00:47:19,708 --> 00:47:23,077
And after thunder comes...
736
00:47:23,178 --> 00:47:24,946
The deluge.
737
00:47:25,014 --> 00:47:27,516
The deluge...
[laughs]
738
00:47:30,086 --> 00:47:35,625
[shouting]
739
00:47:49,674 --> 00:47:52,208
Listen.
740
00:47:52,276 --> 00:47:54,710
Were your prayers answered?
741
00:47:54,778 --> 00:47:57,680
No, no, no.
Listen.
742
00:47:57,747 --> 00:47:59,848
For what?
743
00:47:59,916 --> 00:48:03,085
There is no sound
of French cannon.
744
00:48:04,687 --> 00:48:07,322
[loud rainfall] Thank you, God!
Thank you!
745
00:48:19,100 --> 00:48:22,002
Holy Father.
Bless you, my sons.
746
00:48:36,483 --> 00:48:37,916
So many dead!
747
00:48:40,787 --> 00:48:42,988
So much glory.
748
00:48:48,761 --> 00:48:49,828
Right man.
749
00:48:49,896 --> 00:48:51,163
Pull it out.
750
00:48:51,231 --> 00:48:52,831
Ah!
Ooh.
751
00:48:56,369 --> 00:48:58,537
These wounds, Your Holiness,
752
00:48:58,604 --> 00:49:00,906
are proof that
valour lives still.
753
00:49:00,974 --> 00:49:02,875
Ah, indeed.
754
00:49:02,942 --> 00:49:04,777
And honour, no doubt.
It was a battle
755
00:49:04,844 --> 00:49:07,946
from the pages
of Ariosto.
756
00:49:08,014 --> 00:49:11,450
And God answered our prayers
with a voice of thunder.
757
00:49:13,286 --> 00:49:15,454
There were explosions
last night,
758
00:49:15,521 --> 00:49:17,456
Holy Father,
but no thunder.
759
00:49:17,524 --> 00:49:19,992
Well,
I heard thunder,
760
00:49:20,059 --> 00:49:21,260
followed by
torrential rain,
761
00:49:21,327 --> 00:49:23,529
which drowned their cannon.
762
00:49:23,596 --> 00:49:26,464
The French munitions
were destroyed.
763
00:49:26,565 --> 00:49:27,999
But not by thunder.
764
00:49:29,635 --> 00:49:32,303
By some brave Roman souls.
765
00:49:32,371 --> 00:49:34,005
You mean?
766
00:49:34,106 --> 00:49:35,373
I mean...
767
00:49:36,942 --> 00:49:40,912
I am now in the
eternal debt of Rome.
768
00:49:40,979 --> 00:49:44,915
And I pledge all booty
from this field of battle
769
00:49:45,017 --> 00:49:47,652
to our Holy Mother Church.
770
00:49:49,021 --> 00:49:53,926
[distant shouting]
771
00:49:55,095 --> 00:49:58,832
[horse hooves]
772
00:49:58,900 --> 00:50:01,301
Your salts of mercury,
Highness?
773
00:50:02,704 --> 00:50:04,839
And the rain?
774
00:50:04,907 --> 00:50:07,675
It has finally stopped,
Highness.
775
00:50:07,742 --> 00:50:09,410
Try to rest.
776
00:50:09,511 --> 00:50:11,479
Have you a potion there
777
00:50:11,547 --> 00:50:15,183
that would give me
eternal rest?
778
00:50:16,818 --> 00:50:19,587
Half of my army is dead
779
00:50:19,654 --> 00:50:22,824
and cries out for
me to join them.
780
00:50:31,667 --> 00:50:33,234
[loud scream]
781
00:50:41,744 --> 00:50:44,279
So Your Holiness,
782
00:50:44,346 --> 00:50:46,247
as you wished it
so did it come to pass.
783
00:50:46,315 --> 00:50:48,048
Indeed.
The question is...
784
00:50:48,149 --> 00:50:51,452
how exactly did
it come to pass?
785
00:50:51,519 --> 00:50:54,921
Your meaning,
Holy Father?
786
00:50:54,989 --> 00:50:57,057
Do you have anything to
confess to me Cesare
787
00:50:57,158 --> 00:50:59,392
about this past night?
788
00:50:59,460 --> 00:51:02,062
No, Holy Father.
789
00:51:02,163 --> 00:51:04,698
My night was as satisfactory
790
00:51:04,799 --> 00:51:07,967
as I'm sure was yours.
791
00:51:08,035 --> 00:51:12,238
I slept the sleep of
the good and the just...
792
00:51:13,540 --> 00:51:16,108
...as I hope you did,
Holy Father.
793
00:51:16,133 --> 00:51:20,133
== sync, corrected by elderman ==