1
00:00:00,000 --> 00:00:01,100
Earth.

2
00:00:02,010 --> 00:00:03,490
Fire.

3
00:00:03,720 --> 00:00:05,060
Air.

4
00:00:05,150 --> 00:00:06,520
Water.

5
00:00:07,600 --> 00:00:11,660
Only the Avatar can master
all four Elements

6
00:00:11,680 --> 00:00:13,910
and bring balance to the world.

7
00:00:15,730 --> 00:00:19,420
The Legend of Korra
Subtitles by Laksmi (addic7ed.com)

8
00:00:19,960 --> 00:00:22,620
Amon's revolution grows stronger by the day:

9
00:00:22,700 --> 00:00:24,600
First he attacked the bending arena,

10
00:00:24,690 --> 00:00:29,340
Then, it was discovered that Hiroshi Sato was the
mastermind behind the Equalists gloves and mecha-tanks!

11
00:00:29,730 --> 00:00:32,150
And most recently, Amon ambushed Councilman Tarrlok,

12
00:00:32,500 --> 00:00:35,200
took his bending and nearly captured the Avatar as well.

13
00:00:35,410 --> 00:00:36,590
Everyone is on edge,

14
00:00:36,590 --> 00:00:38,590
wondering where will Amon strike next.

15
00:01:14,640 --> 00:01:16,380
Daddy, you're home,

16
00:01:16,560 --> 00:01:17,860
we waited up for you.

17
00:01:18,000 --> 00:01:19,280
Is Korra okay?

18
00:01:19,420 --> 00:01:21,520
Yes, she's fine, sweetie.

19
00:01:22,490 --> 00:01:25,480
I was scared, I thought she wasn't coming back.

20
00:01:25,700 --> 00:01:27,340
I'm sorry you were scared,

21
00:01:27,460 --> 00:01:29,460
but everything is going to be fine now.

22
00:01:29,730 --> 00:01:30,430
I promise.

23
00:01:39,000 --> 00:01:40,500
The food tastes amazing, Pema.

24
00:01:41,550 --> 00:01:43,450
I'm finally starting to feel like myself again.

25
00:01:43,610 --> 00:01:45,810
We're so thankful you're home safe.

26
00:01:47,000 --> 00:01:48,000
Let me help.

27
00:01:48,540 --> 00:01:50,040
Korra, I realize you've been through a lot

28
00:01:50,380 --> 00:01:52,080
but I need to know everything that happened.

29
00:01:52,180 --> 00:01:56,880
Well...first of...Tarrlok isn't who he says he is.

30
00:01:57,100 --> 00:01:58,920
He's Yakone's son.

31
00:01:59,780 --> 00:02:01,150
It all makes sense now.

32
00:02:01,360 --> 00:02:04,490
That's how Tarrlok was able
to bloodbend us without a full moon.

33
00:02:04,690 --> 00:02:06,990
But how did you escape? And where's Tarrlok?

34
00:02:07,170 --> 00:02:08,700
Amon captured him...

35
00:02:09,100 --> 00:02:10,430
and took his bending.

36
00:02:10,550 --> 00:02:11,000
What?

37
00:02:11,180 --> 00:02:13,180
Yeah, he showed up out of nowhere.

38
00:02:13,600 --> 00:02:15,300
He almost got me too.

39
00:02:15,510 --> 00:02:17,210
This is very disturbing news.

40
00:02:17,370 --> 00:02:19,070
Amon is becoming emboldened

41
00:02:19,210 --> 00:02:22,510
taking out a councilman, almost capturing the Avatar.

44
00:02:32,870 --> 00:02:36,870
The baby is... just kicking really hard, that's all. I'm fine.

45
00:02:36,960 --> 00:02:38,060
Should I get Tenzin?

46
00:02:38,230 --> 00:02:40,330
No reason to worry him. It's nothing.

47
00:02:42,000 --> 00:02:44,740
Can I get some hot water? Korra needs more tea.

48
00:02:44,850 --> 00:02:46,750
You're a firebender. Boil it yourself.

49
00:02:51,360 --> 00:02:54,660
I'm gonna step out in case you two want to talk.

50
00:02:58,530 --> 00:03:00,800
Is there something we need to talk about?

51
00:03:01,620 --> 00:03:03,920
I've noticed how you treat Korra.

52
00:03:04,090 --> 00:03:06,090
How you acted when she was missing.

53
00:03:06,660 --> 00:03:08,000
You have feelings for her, don't you?

54
00:03:08,240 --> 00:03:08,600
What?

55
00:03:08,990 --> 00:03:09,800
No.

56
00:03:10,140 --> 00:03:12,140
She was taken by a crazy bloodbender.

57
00:03:12,280 --> 00:03:13,700
How did you expect me to act?

58
00:03:13,930 --> 00:03:15,030
I like Korra,

59
00:03:15,030 --> 00:03:18,100
but you've been keeping the truth from me this whole time.

60
00:03:18,390 --> 00:03:19,200
The truth?

61
00:03:19,420 --> 00:03:20,220
About what?

62
00:03:20,700 --> 00:03:22,400
You're really going to make me say it?

63
00:03:22,520 --> 00:03:24,620
Yes! Because I don't know what you're talking about.

64
00:03:24,990 --> 00:03:26,440
The kiss, Mako.

65
00:03:26,710 --> 00:03:27,610
I know.

66
00:03:27,910 --> 00:03:28,700
I...

67
00:03:28,960 --> 00:03:30,960
What...?

68
00:03:31,380 --> 00:03:33,000
Bolin told you, didn't he?

69
00:03:33,100 --> 00:03:35,100
Don't blame your brother for what you did.

70
00:03:35,250 --> 00:03:37,250
Do you have feelings for Korra or not?

71
00:03:37,470 --> 00:03:39,470
Look, things are crazy right now.

72
00:03:39,720 --> 00:03:41,720
Can we deal with our relationship problems later?

73
00:03:42,260 --> 00:03:45,000
Well, there might not be any relationship to worry about later.

74
00:03:45,260 --> 00:03:46,560
Asami!

75
00:03:49,530 --> 00:03:52,850
Lin, uh... I-I need to ask you a favor...

76
00:03:52,870 --> 00:03:54,870
It would mean the world to me,

77
00:03:54,950 --> 00:03:59,000
but I-I know it could be a potentially awkward situation; furthermore-

78
00:03:59,530 --> 00:04:00,630
Spit it out, already!

79
00:04:00,880 --> 00:04:04,300
Will you stay here and watch over Pema
and the children while I meet with the council?

80
00:04:04,510 --> 00:04:06,310
With everything that's happened lately,

81
00:04:06,400 --> 00:04:08,800
I want to be sure my family is in safe hands.

82
00:04:09,830 --> 00:04:12,000
Of course I'll help, old friend.

83
00:04:12,630 --> 00:04:14,800
I didn't realize you two were out here.

84
00:04:14,970 --> 00:04:16,970
Pema! Y-Yes...

85
00:04:16,990 --> 00:04:20,590
Lin has agreed to help out around here
and keep an eye on things while I'm away.

86
00:04:20,850 --> 00:04:24,250
Thank you! I could use the extra pair of hands.

87
00:04:24,630 --> 00:04:26,730
Would you mind giving him a bath? He's filthy.

88
00:04:28,520 --> 00:04:30,830
This is not what I signed on for!

89
00:04:31,180 --> 00:04:32,200
Thank you, Lin!

90
00:04:32,260 --> 00:04:34,160
Oogi, yip, yip.

91
00:04:38,620 --> 00:04:42,250
I gotta poo!...Really bad!

92
00:04:50,630 --> 00:04:53,750
Do you know where my keys are? I can't find them anywhere!

93
00:04:53,960 --> 00:04:55,360
No, dear.

94
00:04:55,680 --> 00:04:57,000
Oh, found them!

95
00:04:57,370 --> 00:04:58,200
Good, dear.

96
00:04:58,450 --> 00:05:02,450
Don't wait up for me, this council session
will probably go late into the night.

97
00:05:03,600 --> 00:05:04,800
The door, dear.

98
00:05:08,560 --> 00:05:10,700
We're here to fix a spider-rat problem.

99
00:05:10,910 --> 00:05:12,980
I didn't call an exterminator.

100
00:05:17,000 --> 00:05:18,000
Dear?

101
00:06:02,790 --> 00:06:04,400
I'm so relieved to see you!

102
00:06:04,420 --> 00:06:06,420
The other council members. Are they all right?

103
00:06:06,950 --> 00:06:07,650
I'm afraid not!

104
00:06:07,740 --> 00:06:09,740
I just received a call from Chief Saikhan.

105
00:06:10,200 --> 00:06:11,520
They've all been captured!

106
00:06:12,200 --> 00:06:13,780
This can't be happening.

107
00:06:14,040 --> 00:06:17,340
The leadership of Republic City is in your hands now.

108
00:06:30,510 --> 00:06:33,300
It is a tragic day indeed!

109
00:06:37,420 --> 00:06:39,420
Alright kids, time to go inside.

110
00:06:41,770 --> 00:06:43,950
We heard explosions. What's going on?

111
00:06:44,110 --> 00:06:46,000
Republic City is under attack.

112
00:06:58,250 --> 00:07:01,100
I've dreamed of this day for so long...

113
00:07:01,440 --> 00:07:06,000
Yes, the time has come for the Equalists to claim Republic City...

114
00:07:06,310 --> 00:07:08,310
as their own.

115
00:07:22,490 --> 00:07:23,950
Where did you say you parked the car?

116
00:07:24,180 --> 00:07:26,280
It's right around here somewhere.

117
00:07:26,670 --> 00:07:27,670
There it is.

118
00:07:31,560 --> 00:07:33,560
Wow! Nice parking job!

119
00:07:33,600 --> 00:07:37,000
Hey! You guys got arrested and left me alone with a car!

120
00:07:37,130 --> 00:07:39,930
I made it very clear I don't know how to drive.

121
00:07:40,250 --> 00:07:42,150
All things considered you did a great job!

122
00:07:42,800 --> 00:07:45,300
But how are we going to pay for all of these parking tickets?

123
00:07:48,400 --> 00:07:50,240
Relax, the city is under attack.

124
00:07:50,420 --> 00:07:52,420
The police have more important things to worry about.

125
00:07:55,540 --> 00:07:57,200
This will come in handy.

126
00:08:00,600 --> 00:08:01,860
Why don't you sit in back?

127
00:08:02,520 --> 00:08:04,020
With Korra?

128
00:08:04,720 --> 00:08:05,920
I think I will.

129
00:08:12,250 --> 00:08:13,050
Everything all right?

130
00:08:13,360 --> 00:08:15,610
Yeah, everything is terrific...

131
00:08:16,210 --> 00:08:17,700
Car! Uh, you're good.

132
00:08:23,740 --> 00:08:26,780
Chief! Air Unit Seven was just taken down by an Equalist airship,

133
00:08:26,910 --> 00:08:27,910
they've crashed into the harbor.

134
00:08:28,360 --> 00:08:29,600
Send a River Rescue Unit.

135
00:08:29,810 --> 00:08:32,930
Chief! All River Rescue Ships have been sabotaged!

136
00:08:33,180 --> 00:08:34,180
What?

137
00:08:35,120 --> 00:08:35,600
Chief Saikhan.

138
00:08:35,820 --> 00:08:37,600
Tenzin, am I glad to see you,

139
00:08:37,800 --> 00:08:39,400
I was afraid you'd been captured too.

140
00:08:39,720 --> 00:08:41,230
I am the only councilman they left.

141
00:08:41,420 --> 00:08:42,220
What's the status?

142
00:08:42,480 --> 00:08:45,180
Amon has launched simultaneous attacks across the boroughs,

143
00:08:45,310 --> 00:08:48,020
the police are trying to regain control, but we're spread too thin.

144
00:08:50,480 --> 00:08:51,420
I need to send a wire.

145
00:08:51,640 --> 00:08:52,640
To whom, Councilman?

146
00:08:52,820 --> 00:08:54,720
The General of the United Forces.

147
00:09:05,570 --> 00:09:07,200
Councilman, your wire has been sent.

148
00:09:07,530 --> 00:09:09,750
Chief, the phone lines just went dead.

149
00:09:17,520 --> 00:09:18,830
Catch!

150
00:09:23,300 --> 00:09:24,400
Saikhan, the vents!

151
00:09:30,050 --> 00:09:31,380
We need to evacuate immediately.

152
00:09:31,520 --> 00:09:33,520
Everyone stay close to me.

153
00:09:49,810 --> 00:09:51,740
Not this mecha-tanks again!

154
00:10:33,510 --> 00:10:36,150
Saikhan... no...

155
00:11:01,800 --> 00:11:03,000
Jump!

156
00:12:03,230 --> 00:12:04,530
Thank you.

157
00:12:20,040 --> 00:12:22,240
Tenzin has escaped once again.

158
00:12:22,460 --> 00:12:26,600
I can't stand to see Asami fighting along side those...benders.

159
00:12:26,700 --> 00:12:28,120
We'll capture them before long,

160
00:12:28,780 --> 00:12:30,900
and you will have your daughter back.

161
00:12:33,820 --> 00:12:34,700
Are you alright?

162
00:12:34,760 --> 00:12:35,860
I'm fine.

163
00:12:35,860 --> 00:12:36,860
Thank you, kids.

164
00:12:37,110 --> 00:12:39,590
Another moment later and I would've been on my way to Amon.

165
00:12:39,760 --> 00:12:41,160
Uh... guys...

166
00:12:41,460 --> 00:12:43,000
Look!

167
00:12:44,800 --> 00:12:46,600
Oh, no.

168
00:13:20,150 --> 00:13:22,850
Everyone, hide inside and remain calm.

169
00:13:25,360 --> 00:13:28,050
Pull it together, Pema! Didn't I just say remain calm?

170
00:13:28,130 --> 00:13:29,630
Mommy, what's wrong?

171
00:13:30,030 --> 00:13:31,800
The baby is coming!

172
00:13:33,240 --> 00:13:33,690
Oh, no!

173
00:13:34,100 --> 00:13:36,100
Not now, baby!

174
00:14:34,900 --> 00:14:36,300
The children... where are they?

175
00:14:36,450 --> 00:14:39,050
Don't worry, they're in the other room, totally safe.

176
00:14:49,530 --> 00:14:52,400
Stay away from my dad's ex-girlfriend!

177
00:14:57,300 --> 00:14:59,640
Jinora, you shouldn't be out here!

178
00:15:01,200 --> 00:15:03,000
Get off our island!

179
00:15:06,410 --> 00:15:09,260
Girls, you need to go back inside this instant!

180
00:15:10,600 --> 00:15:12,600
Taste my fury!

181
00:15:15,400 --> 00:15:16,740
Meelo, be careful!

182
00:15:25,970 --> 00:15:27,400
Never mind.

183
00:15:29,460 --> 00:15:32,100
Take these Equalists and lock them in the temple's basement.

184
00:15:32,460 --> 00:15:33,960
Nice work, kids.

185
00:15:34,890 --> 00:15:36,220
Dad!

186
00:15:40,300 --> 00:15:41,890
Oh, thank goodness you're alright!

187
00:15:42,290 --> 00:15:44,290
We caught the bad guys.

188
00:15:44,550 --> 00:15:45,850
You let them fight?

189
00:15:45,900 --> 00:15:47,400
Do you realize what could have happened?

190
00:15:47,920 --> 00:15:49,920
I would have been toast if it weren't for your kids,

191
00:15:50,500 --> 00:15:52,960
you should be proud, you taught them well.

192
00:15:56,730 --> 00:15:59,230
Go on, be with your wife.

193
00:16:03,800 --> 00:16:05,450
Pema!

194
00:16:10,530 --> 00:16:11,800
Tenzin.

195
00:16:13,900 --> 00:16:14,600
I'm here, Pema.

196
00:16:14,830 --> 00:16:17,230
Our new son.

197
00:16:23,370 --> 00:16:25,070
Hello.

198
00:16:27,030 --> 00:16:29,030
Come! Meet your new brother!

199
00:16:29,230 --> 00:16:31,600
A brother? Well, it's about time!

200
00:16:33,480 --> 00:16:34,600
Welcome!

201
00:16:34,830 --> 00:16:36,830
I'm Ikki and this is Jinora and Meelo.

202
00:16:37,040 --> 00:16:40,740
We have a super great family and
we're so happy that you're a part of it.

203
00:16:41,570 --> 00:16:43,170
What are you gonna name him?

204
00:16:43,480 --> 00:16:44,380
Can I pick?

205
00:16:44,560 --> 00:16:46,560
We already chose a name.

206
00:16:47,550 --> 00:16:49,250
Rohan.

207
00:16:55,890 --> 00:16:57,290
I'm so sorry to interrupt,

208
00:16:57,660 --> 00:17:00,060
but... more airships are coming.

209
00:17:00,800 --> 00:17:02,410
I think it's not gonna be fine.

210
00:17:02,860 --> 00:17:04,600
Is it, daddy?

211
00:17:20,850 --> 00:17:22,850
What do you wanna do, Tenzin?

212
00:17:23,700 --> 00:17:25,400
I need to protect my family

213
00:17:25,520 --> 00:17:27,520
and get them as far away from this conflict as possible.

214
00:17:27,920 --> 00:17:30,120
If Amon got his hands on my children...

215
00:17:31,430 --> 00:17:32,390
I'd hate to even think of it.

216
00:17:32,690 --> 00:17:35,030
If you're leaving, then I'm going with you.
But-

217
00:17:35,130 --> 00:17:36,130
No arguments!

218
00:17:36,160 --> 00:17:38,160
You and your family are the last airbenders,

219
00:17:38,510 --> 00:17:42,010
there's no way in the world that
I'm letting Amon take your bending away.

220
00:17:42,020 --> 00:17:43,020
Thank you, Lin.

221
00:17:43,240 --> 00:17:47,380
Korra, I want you to leave this island
and hide for the time being.

222
00:17:47,440 --> 00:17:48,600
I'm not giving up.

223
00:17:48,820 --> 00:17:50,600
I'm not asking you to.

224
00:17:50,810 --> 00:17:53,800
I sent word to the United Forces, they will be here soon.

225
00:17:53,910 --> 00:17:55,910
And once my family is safe, I will return

226
00:17:56,800 --> 00:17:59,900
with the reinforcements, we can turn the tide in this war.

227
00:17:59,970 --> 00:18:01,970
What you're saying is...

228
00:18:02,190 --> 00:18:03,790
we need to be patient.

229
00:18:05,350 --> 00:18:07,190
You're learning well.

230
00:18:14,580 --> 00:18:15,880
Stay safe, Korra.

231
00:18:15,990 --> 00:18:16,900
You too.

232
00:18:16,920 --> 00:18:19,520
Tenzin, if we're leaving, we better do it now.

233
00:18:22,210 --> 00:18:24,410
Oogi, yip, yip.

234
00:18:54,760 --> 00:18:56,760
Go! We'll hold them off!

235
00:18:58,430 --> 00:19:00,630
Everyone! Come on!

236
00:19:01,410 --> 00:19:02,710
Let's go, girl.

237
00:19:17,450 --> 00:19:18,850
Who's that guy?

238
00:19:28,450 --> 00:19:30,240
Nice one, Naga.

239
00:19:50,410 --> 00:19:51,210
They're gaining on us!

240
00:19:51,680 --> 00:19:53,680
Faster, Oogi!

241
00:20:10,130 --> 00:20:13,200
Whatever happens to me, don't turn back.

242
00:20:13,820 --> 00:20:15,120
Lin, what are you doing?

243
00:21:19,100 --> 00:21:22,000
That lady is my hero.

244
00:21:22,060 --> 00:21:24,200
Yes, she is.

245
00:21:35,400 --> 00:21:38,260
Korra, we should get moving.

246
00:21:59,360 --> 00:22:01,500
Tell me where the Avatar is

247
00:22:01,580 --> 00:22:03,380
and I'll let you keep your bending.

248
00:22:03,730 --> 00:22:06,650
I won't tell you anything, you monster.

249
00:22:06,970 --> 00:22:08,970
Very well.

250
00:22:27,190 --> 00:22:30,000
General! I just received a wire from the Avatar!

251
00:22:30,010 --> 00:22:32,810
She says Amon and his forces have gained control of the city,

252
00:22:33,160 --> 00:22:34,960
How do you want to respond?

253
00:22:36,700 --> 00:22:38,700
Tell her we'll be arriving in three days time

254
00:22:39,000 --> 00:22:41,000
and that I look forward to winning back Republic City...

255
00:22:41,530 --> 00:22:42,600
Together.

256
00:22:42,800 --> 00:22:45,200
As you wish, General Iroh.

257
00:22:59,220 --> 00:23:01,250
Sync and Transcript by
=*Laksmi*=

