1
00:00:08,495 --> 00:00:09,595
Earth.

2
00:00:10,505 --> 00:00:11,985
Fire.

3
00:00:12,215 --> 00:00:13,555
Air.

4
00:00:13,645 --> 00:00:15,015
Water.

5
00:00:16,095 --> 00:00:20,155
Only the Avatar can master
all four elements...

6
00:00:20,175 --> 00:00:22,405
and bring balance to the world.

7
00:00:24,225 --> 00:00:27,915
The Legend of Korra Subtitles
by Laksmi (addic7ed.com)

8
00:00:28,455 --> 00:00:31,115
<i>Amon's revolution grows
stronger by the day.</i>

9
00:00:31,195 --> 00:00:33,095
<i>First he attacked
the bending arena.</i>

10
00:00:33,185 --> 00:00:35,378
<i>Then, it was discovered that
Hiroshi Sato was the mastermind...</i>

11
00:00:35,379 --> 00:00:37,835
<i>behind the Equalist
gloves and mecha-tanks!</i>

12
00:00:38,225 --> 00:00:40,645
<i>And most recently, Amon
ambushed Councilman Tarrlok...</i>

13
00:00:40,995 --> 00:00:43,695
<i>took his bending, and nearly
captured the Avatar as well.</i>

14
00:00:43,905 --> 00:00:45,085
<i>Everyone is on edge...</i>

15
00:00:45,086 --> 00:00:47,085
<i>wondering: where will
Amon strike next?</i>

16
00:01:23,135 --> 00:01:24,875
Daddy, you're home.

17
00:01:25,055 --> 00:01:26,355
We waited up for you.

18
00:01:26,495 --> 00:01:27,775
Is Korra okay?

19
00:01:27,915 --> 00:01:30,015
Yes, she's fine, sweetie.

20
00:01:30,985 --> 00:01:33,975
I was scared. I thought
she wasn't coming back.

21
00:01:34,195 --> 00:01:35,835
I'm sorry you were scared...

22
00:01:35,955 --> 00:01:37,955
but everything is
going to be fine now.

23
00:01:38,225 --> 00:01:38,925
I promise.

24
00:01:47,495 --> 00:01:48,995
The food tastes amazing, Pema.

25
00:01:50,045 --> 00:01:51,945
I'm finally starting to
feel like myself again.

26
00:01:52,105 --> 00:01:54,305
We're so thankful
you're home safe.

27
00:01:55,495 --> 00:01:56,495
Let me help.

28
00:01:57,035 --> 00:01:58,535
Korra, I realize you've
been through a lot...

29
00:01:58,875 --> 00:02:00,575
but I need to know
everything that happened.

30
00:02:00,675 --> 00:02:05,375
Well... first of... Tarrlok
isn't who he says he is.

31
00:02:05,595 --> 00:02:07,415
He's Yakone's son.

32
00:02:08,275 --> 00:02:09,645
It all makes sense now.

33
00:02:09,855 --> 00:02:12,985
That's how Tarrlok was able to
bloodbend us without a full moon.

34
00:02:13,185 --> 00:02:15,485
But how did you escape?
And where's Tarrlok?

35
00:02:15,665 --> 00:02:17,195
Amon captured him...

36
00:02:17,595 --> 00:02:18,925
and took his bending.

37
00:02:19,045 --> 00:02:19,495
What?

38
00:02:19,675 --> 00:02:21,675
Yeah, he showed up
out of nowhere.

39
00:02:22,095 --> 00:02:23,795
He almost got me too.

40
00:02:24,005 --> 00:02:25,705
This is very disturbing news.

41
00:02:25,865 --> 00:02:27,565
Amon is becoming emboldened.

44
00:02:39,985 --> 00:02:41,285
Pema, are you alright?

45
00:02:41,365 --> 00:02:45,365
The baby is... just kicking
really hard is all. I'm fine.

46
00:02:45,455 --> 00:02:46,555
Should I get Tenzin?

47
00:02:46,725 --> 00:02:48,825
No reason to worry him.
It's nothing.

48
00:02:50,495 --> 00:02:53,235
Can I get some hot water?
Korra needs more tea.

49
00:02:53,345 --> 00:02:55,245
You're a firebender.
Boil it yourself.

50
00:02:59,855 --> 00:03:03,155
I'm gonna step out in case
you two want to talk.

51
00:03:07,025 --> 00:03:09,295
Is there something we
need to talk about?

52
00:03:10,115 --> 00:03:12,415
I've noticed how
you treat Korra.

53
00:03:12,585 --> 00:03:14,585
How you acted when
she was missing.

54
00:03:15,155 --> 00:03:16,495
You have feelings
for her, don't you?

55
00:03:16,735 --> 00:03:17,095
What?

56
00:03:17,485 --> 00:03:18,295
No.

57
00:03:18,635 --> 00:03:20,635
She was taken by a
crazy bloodbender.

58
00:03:20,775 --> 00:03:22,195
How did you expect me to act?

59
00:03:22,425 --> 00:03:23,524
I like Korra...

60
00:03:23,525 --> 00:03:26,595
but you've been keeping the
truth from me this whole time.

61
00:03:26,885 --> 00:03:27,695
The truth?

62
00:03:27,915 --> 00:03:28,715
About what?

63
00:03:29,195 --> 00:03:30,895
You're really going
to make me say it?

64
00:03:31,015 --> 00:03:33,115
Yes! Because I don't know
what you're talking about.

65
00:03:33,485 --> 00:03:34,935
The kiss, Mako.

66
00:03:35,205 --> 00:03:36,105
I know.

67
00:03:36,405 --> 00:03:37,195
I...

68
00:03:37,455 --> 00:03:39,455
What...?

69
00:03:39,875 --> 00:03:41,495
Bolin told you, didn't he?

70
00:03:41,595 --> 00:03:43,595
Don't blame your brother
for what you did.

71
00:03:43,745 --> 00:03:45,745
Do you have feelings
for Korra or not?

72
00:03:45,965 --> 00:03:47,965
Look, things are
crazy right now.

73
00:03:48,215 --> 00:03:50,215
Can we deal with our
relationship problems later?

74
00:03:50,755 --> 00:03:53,495
Well, there might not be any
relationship to worry about later.

75
00:03:53,755 --> 00:03:55,055
Asami!

76
00:03:58,025 --> 00:04:01,345
Lin, uh... I-I need to ask you a favor...

77
00:04:01,365 --> 00:04:03,365
It would mean the world to me...

78
00:04:03,445 --> 00:04:07,495
but I-I know it could be a potentially
awkward situation. Furthermore...

79
00:04:08,025 --> 00:04:09,125
Spit it out, already!

80
00:04:09,375 --> 00:04:12,795
Will you stay here and watch over Pema and
the children while I meet with the council?

81
00:04:13,005 --> 00:04:14,805
With everything that's
happened lately...

82
00:04:14,895 --> 00:04:17,295
I want to be sure my
family is in safe hands.

83
00:04:18,325 --> 00:04:20,495
Of course I'll help, old friend.

84
00:04:21,125 --> 00:04:23,295
I didn't realize you
two were out here.

85
00:04:23,465 --> 00:04:25,465
Pema! Y-Yes...

86
00:04:25,485 --> 00:04:29,085
Lin has agreed to help out around here and
keep an eye on things while I'm away.

87
00:04:29,345 --> 00:04:32,745
Thank you! I could use
the extra pair of hands.

88
00:04:33,125 --> 00:04:35,225
Would you mind giving him a bath?
He's filthy.

89
00:04:37,015 --> 00:04:39,325
This is not what
I signed on for!

90
00:04:39,675 --> 00:04:40,695
Thank you, Lin!

91
00:04:40,755 --> 00:04:42,655
Oogi, yip-yip.

92
00:04:47,115 --> 00:04:50,745
I gotta poo! Really bad!

93
00:04:59,125 --> 00:05:02,245
Do you know where my keys are?
I can't find them anywhere!

94
00:05:02,455 --> 00:05:03,855
No, dear.

95
00:05:04,175 --> 00:05:05,495
Oh, found them!

96
00:05:05,865 --> 00:05:06,695
Good, dear.

97
00:05:06,945 --> 00:05:10,945
Don't wait up for me. This council session
will probably go late into the night.

98
00:05:12,095 --> 00:05:13,295
The door, dear.

99
00:05:17,055 --> 00:05:19,195
We're here to fix a
spider-rat problem.

100
00:05:19,405 --> 00:05:21,475
I didn't call an exterminator.

101
00:05:25,495 --> 00:05:26,495
Dear?

102
00:06:11,285 --> 00:06:12,895
I'm so relieved to see you!

103
00:06:12,915 --> 00:06:14,915
The other council members.
Are they all right?

104
00:06:15,445 --> 00:06:16,145
I'm afraid not!

105
00:06:16,235 --> 00:06:18,235
I just received a call
from Chief Saikhan.

106
00:06:18,695 --> 00:06:20,015
They've all been captured!

107
00:06:20,695 --> 00:06:22,275
This can't be happening.

108
00:06:22,535 --> 00:06:25,835
The leadership of Republic
City is in your hands now.

109
00:06:39,005 --> 00:06:41,795
It is a tragic day indeed!

110
00:06:45,915 --> 00:06:47,915
Alright kids, time to go inside.

111
00:06:50,265 --> 00:06:52,445
We heard explosions.
What's going on?

112
00:06:52,605 --> 00:06:54,495
Republic City is under attack.

113
00:07:06,745 --> 00:07:09,595
I've dreamed of this
day for so long...

114
00:07:09,935 --> 00:07:14,495
Yes, the time has come for the
Equalists to claim Republic City...

115
00:07:14,805 --> 00:07:16,805
as their own.

116
00:07:32,385 --> 00:07:33,845
Where did you say
you parked the car?

117
00:07:34,075 --> 00:07:36,175
It's right around
here somewhere.

118
00:07:36,565 --> 00:07:37,565
There it is.

119
00:07:41,455 --> 00:07:43,455
Wow! Nice parking job!

120
00:07:43,495 --> 00:07:46,895
Hey! You guys got arrested and
left me alone with a car!

121
00:07:47,025 --> 00:07:49,825
I made it very clear I
don't know how to drive.

122
00:07:50,145 --> 00:07:52,045
All things considered
you did a great job!

123
00:07:52,695 --> 00:07:55,195
But how are we going to pay for
all of these parking tickets?

124
00:07:58,295 --> 00:08:00,135
Relax, the city is under attack.

125
00:08:00,315 --> 00:08:02,315
The police have more important
things to worry about.

126
00:08:05,435 --> 00:08:07,095
This will come in handy.

127
00:08:10,495 --> 00:08:11,755
Why don't you sit in back?

128
00:08:12,415 --> 00:08:13,915
With Korra?

129
00:08:14,615 --> 00:08:15,815
I think I will.

130
00:08:22,145 --> 00:08:22,945
Everything all right?

131
00:08:23,255 --> 00:08:25,505
Yeah, everything is terrific...

132
00:08:26,105 --> 00:08:27,595
Car! Uh, we're good.

133
00:08:33,635 --> 00:08:36,675
Chief! Air Unit Seven was just
taken out by an Equalist airship.

134
00:08:36,805 --> 00:08:37,805
They've crashed into the harbor.

135
00:08:38,255 --> 00:08:39,495
Send a River Rescue Unit.

136
00:08:39,705 --> 00:08:42,825
Chief! All River Rescue
Ships have been sabotaged!

137
00:08:43,075 --> 00:08:44,075
What?

138
00:08:45,015 --> 00:08:45,495
Chief Saikhan.

139
00:08:45,715 --> 00:08:47,495
Tenzin, am I glad to see you.

140
00:08:47,695 --> 00:08:49,295
I was afraid you'd
been captured too.

141
00:08:49,615 --> 00:08:51,125
I am the only
councilmember left.

142
00:08:51,315 --> 00:08:52,115
What's the status?

143
00:08:52,375 --> 00:08:55,075
Amon has launched simultaneous
attacks across the boroughs.

144
00:08:55,205 --> 00:08:57,915
The police are trying to regain
control, but we're spread too thin.

145
00:09:00,375 --> 00:09:01,315
I need to send a wire.

146
00:09:01,535 --> 00:09:02,535
To whom, Councilman?

147
00:09:02,715 --> 00:09:04,615
The General of the
United Forces.

148
00:09:15,465 --> 00:09:17,095
Councilman, your
wire has been sent.

149
00:09:17,425 --> 00:09:19,645
Chief, the phone lines
just went dead.

150
00:09:27,415 --> 00:09:28,725
Catch!

151
00:09:33,195 --> 00:09:34,295
Saikhan, the vents!

152
00:09:39,945 --> 00:09:41,275
We need to evacuate immediately.

153
00:09:41,415 --> 00:09:43,415
Everyone stay close to me.

154
00:09:59,705 --> 00:10:01,635
Not these mecha-tanks again!

155
00:10:43,405 --> 00:10:46,045
Saikhan... no...

156
00:11:11,695 --> 00:11:12,895
Jump!

157
00:12:13,125 --> 00:12:14,425
Thank you.

158
00:12:29,935 --> 00:12:32,135
Tenzin has escaped once again.

159
00:12:32,355 --> 00:12:36,495
I can't stand to see Asami fighting
along side those... benders.

160
00:12:36,595 --> 00:12:38,015
We'll capture them before long...

161
00:12:38,675 --> 00:12:40,795
and you will have
your daughter back.

162
00:12:43,715 --> 00:12:44,595
Are you alright?

163
00:12:44,655 --> 00:12:45,754
I'm fine.

164
00:12:45,755 --> 00:12:46,755
Thank you, kids.

165
00:12:47,005 --> 00:12:49,485
Another moment later and I
would've been on my way to Amon.

166
00:12:49,655 --> 00:12:51,055
Uh... guys...

167
00:12:51,355 --> 00:12:52,895
Look!

168
00:12:54,695 --> 00:12:56,495
Oh, no.

169
00:13:30,045 --> 00:13:32,745
Everyone, hide inside
and remain calm.

170
00:13:35,255 --> 00:13:37,945
Pull it together, Pema! Didn't
I just say remain calm?

171
00:13:38,025 --> 00:13:39,525
Mommy, what's wrong?

172
00:13:39,925 --> 00:13:41,695
The baby is coming!

173
00:13:43,135 --> 00:13:43,935
Oh, no!

174
00:13:43,995 --> 00:13:45,995
Not now, baby!

175
00:14:48,795 --> 00:14:50,195
The children... where are they?

176
00:14:50,345 --> 00:14:52,945
Don't worry, they're in the
other room, totally safe.

177
00:15:03,425 --> 00:15:06,295
Stay away from my
dad's ex-girlfriend!

178
00:15:11,195 --> 00:15:13,535
Jinora, you shouldn't
be out here!

179
00:15:15,095 --> 00:15:16,895
Get off our island!

180
00:15:20,305 --> 00:15:23,155
Girls, you need to go
back inside this instant!

181
00:15:24,495 --> 00:15:26,495
Taste my fury!

182
00:15:29,295 --> 00:15:30,635
Meelo, be careful!

183
00:15:39,865 --> 00:15:41,295
Never mind.

184
00:15:43,355 --> 00:15:45,995
Take these Equalists and lock
them in the temple's basement.

185
00:15:46,355 --> 00:15:47,855
Nice work, kids.

186
00:15:48,785 --> 00:15:50,115
Dad!

187
00:15:54,195 --> 00:15:55,785
Oh, thank goodness
you're alright!

188
00:15:56,185 --> 00:15:58,185
We caught the bad guys.

189
00:15:58,445 --> 00:15:59,745
You let them fight?

190
00:15:59,795 --> 00:16:01,295
Do you realize what
could have happened?

191
00:16:01,815 --> 00:16:03,815
I would have been toast if
it weren't for your kids.

192
00:16:04,395 --> 00:16:06,855
You should be proud;
you taught them well.

193
00:16:10,625 --> 00:16:13,125
Go on, be with your wife.

194
00:16:17,695 --> 00:16:19,345
Pema!

195
00:16:24,425 --> 00:16:25,695
Tenzin.

196
00:16:27,795 --> 00:16:28,495
I'm here, Pema.

197
00:16:28,725 --> 00:16:31,125
Our new son.

198
00:16:37,265 --> 00:16:38,965
Hello.

199
00:16:40,925 --> 00:16:42,925
Come! Meet your new brother!

200
00:16:43,125 --> 00:16:45,495
A brother? Well,
it's about time!

201
00:16:47,375 --> 00:16:48,495
Welcome!

202
00:16:48,725 --> 00:16:50,725
I'm Ikki and this is
Jinora and Meelo.

203
00:16:50,935 --> 00:16:54,635
We have a super great family and we're
so happy that you're a part of it.

204
00:16:55,465 --> 00:16:57,065
What are you gonna name him?

205
00:16:57,375 --> 00:16:58,275
Can I pick?

206
00:16:58,455 --> 00:17:00,455
We already chose a name.

207
00:17:01,445 --> 00:17:03,145
Rohan.

208
00:17:09,785 --> 00:17:11,185
I'm so sorry to interrupt...

209
00:17:11,555 --> 00:17:13,955
but... more airships are coming.

210
00:17:14,695 --> 00:17:16,305
Everything's not gonna be fine.

211
00:17:16,755 --> 00:17:18,495
Is it, daddy?

212
00:17:34,745 --> 00:17:36,745
What do you wanna do, Tenzin?

213
00:17:37,595 --> 00:17:39,295
I need to protect my family...

214
00:17:39,415 --> 00:17:41,415
and get them as far away from
this conflict as possible.

215
00:17:41,815 --> 00:17:44,015
If Amon got his hands
on my children...

216
00:17:45,325 --> 00:17:46,285
I hate to even think of it.

217
00:17:46,585 --> 00:17:48,925
- If you're leaving, then I'm going with you.
- But...

218
00:17:49,025 --> 00:17:50,025
No arguments!

219
00:17:50,055 --> 00:17:52,055
You and your family are
the last airbenders.

220
00:17:52,405 --> 00:17:55,905
There's no way in the world I'm
letting Amon take your bending away.

221
00:17:55,915 --> 00:17:56,915
Thank you, Lin.

222
00:17:57,135 --> 00:18:01,275
Korra, I want you to leave this
island and hide for the time being.

223
00:18:01,335 --> 00:18:02,495
I'm not giving up.

224
00:18:02,715 --> 00:18:04,495
I'm not asking you to.

225
00:18:04,705 --> 00:18:07,695
I sent word to the United Forces.
They will be here soon.

226
00:18:07,805 --> 00:18:09,805
And once my family is
safe, I will return.

227
00:18:10,695 --> 00:18:13,795
With the reinforcements, we can
turn the tide in this war.

228
00:18:13,865 --> 00:18:15,865
What you're saying is...

229
00:18:16,085 --> 00:18:17,685
we need to be patient.

230
00:18:19,245 --> 00:18:21,085
You're learning well.

231
00:18:28,475 --> 00:18:29,775
Stay safe, Korra.

232
00:18:29,885 --> 00:18:30,795
You too.

233
00:18:30,815 --> 00:18:33,415
Tenzin, if we're leaving,
we better do it now.

234
00:18:36,105 --> 00:18:38,305
Oogi, yip-yip.

235
00:19:08,655 --> 00:19:10,655
Go! We'll hold them off!

236
00:19:12,325 --> 00:19:14,525
Everyone! Climb on!

237
00:19:15,305 --> 00:19:16,605
Let's go, girl.

238
00:19:31,345 --> 00:19:32,745
Mustache Guy!

239
00:19:42,345 --> 00:19:44,135
Nice one, Naga.

240
00:20:04,305 --> 00:20:05,105
They're gaining on us!

241
00:20:05,575 --> 00:20:07,575
Faster, Oogi!

242
00:20:24,025 --> 00:20:27,095
Whatever happens to
me, don't turn back.

243
00:20:27,715 --> 00:20:29,015
Lin, what are you doing?

244
00:21:32,995 --> 00:21:35,895
That lady is my hero.

245
00:21:35,955 --> 00:21:38,095
Yes, she is.

246
00:21:49,295 --> 00:21:52,155
Korra, we should get moving.

247
00:22:13,255 --> 00:22:15,395
Tell me where the Avatar is...

248
00:22:15,475 --> 00:22:17,275
and I'll let you
keep your bending.

249
00:22:17,625 --> 00:22:20,545
I won't tell you
anything, you monster.

250
00:22:20,865 --> 00:22:22,865
Very well.

251
00:22:41,085 --> 00:22:43,085
General! I just received
a wire from the Avatar!

252
00:22:43,905 --> 00:22:46,705
She says Amon and his forces
have gained control of the city.

253
00:22:47,055 --> 00:22:48,855
How do you want to respond?

254
00:22:50,595 --> 00:22:52,595
Tell her we'll be arriving
in three days time...

255
00:22:52,895 --> 00:22:54,895
and that I look forward to
winning back Republic City.

256
00:22:55,425 --> 00:22:56,495
Together.

257
00:22:56,695 --> 00:22:59,095
As you wish, General Iroh.

258
00:23:13,115 --> 00:23:15,145
Sync and Transcript by
=*Laksmi*=

