﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:29,067
<font color="#3399CC">Subtitles by </font><font color="ffffff">MemoryOnSmells</font>
<font color="#3399CC">http://UKsubtitles.ru. Support Us and Donate.</font>

2
00:00:57,640 --> 00:00:59,520
Victoria Street, please, doll.

3
00:01:03,440 --> 00:01:05,519
No problem, mate.

4
00:01:05,520 --> 00:01:08,760
Who's got you ready? Stevie Wonder?

5
00:01:40,680 --> 00:01:42,039
How much? £7.20.

6
00:01:42,040 --> 00:01:44,839
Ta, love. Keep the change. Thanks.

7
00:01:44,840 --> 00:01:47,919
All right. And, uh... good luck.

8
00:01:47,920 --> 00:01:49,759
You'll need it looking like that.

9
00:01:49,760 --> 00:01:51,040
"Payment in kind"?

10
00:01:52,520 --> 00:01:54,719
"Payment in kind"?!
Keep your wig on, mate.

11
00:01:54,720 --> 00:01:57,279
No chance, you
sweaty little bastard! All right!

12
00:01:57,280 --> 00:02:00,719
No chance whatsoever! Right?
No chance whatso-bloody-ever!

13
00:02:00,720 --> 00:02:03,479
I wouldn't go near you
with a bargepole. Stop it, will you?

14
00:02:03,480 --> 00:02:05,559
People are watching.
You little slimeball.

15
00:02:05,560 --> 00:02:08,039
He's got a picture
of his kids on the dashboard

16
00:02:08,040 --> 00:02:10,159
and he's talking about
payment in kind!

17
00:02:10,160 --> 00:02:12,120
You forget about
payment in kind, love.

18
00:02:13,400 --> 00:02:15,080
All right, boys? All right, love.

19
00:02:19,160 --> 00:02:20,960
Ooh, hello!

20
00:02:23,120 --> 00:02:25,639
Jesus. Tracie, actually.

21
00:02:25,640 --> 00:02:28,839
And I'd like a Multiple Orgasm.
On the rocks?

22
00:02:28,840 --> 00:02:31,359
Wherever, darling. I'm easy.

23
00:02:31,360 --> 00:02:34,959
The groom is doomed!
The groom is doomed!

24
00:02:34,960 --> 00:02:36,679
To the groom! Cheers!

25
00:02:36,680 --> 00:02:39,159
Cheers, lads. Cheers. Cheers.

26
00:02:39,160 --> 00:02:41,279
To the end of your life.
Cheers to the end.

27
00:02:41,280 --> 00:02:44,840
The end is the beginning,
the beginning is the end.

28
00:02:49,280 --> 00:02:51,679
Come on, one for the bride,
two for the groom.

29
00:02:51,680 --> 00:02:54,199
Down in one. Cheers.

30
00:02:54,200 --> 00:02:56,920
One, two, three, go!

31
00:03:04,080 --> 00:03:06,640
Hello, could I have a cab
to Victoria Street, please?

32
00:03:07,840 --> 00:03:10,119
Hey! Romero's Bar, love.

33
00:03:10,120 --> 00:03:12,399
Hey! How long? Excuse me!

34
00:03:12,400 --> 00:03:14,599
What? What do you want?

35
00:03:14,600 --> 00:03:16,679
How did he die? How did he die?

36
00:03:16,680 --> 00:03:18,359
Who? Mr Twanky!

37
00:03:18,360 --> 00:03:22,839
He bled to death, sweetheart,
after I cut his balls off.

38
00:03:22,840 --> 00:03:25,119
Ooh! Tremarco, Tracie.

39
00:03:25,120 --> 00:03:27,479
Can you get one any sooner, love?

40
00:03:27,480 --> 00:03:31,359
Why all this? You're not fooling
no-one, you know what I mean?

41
00:03:31,360 --> 00:03:33,040
I'm bothering no-one either.

44
00:03:41,840 --> 00:03:44,079
Tell you what. What?

45
00:03:44,080 --> 00:03:47,040
It's more than bothering me,
as a matter of fact.

46
00:03:48,960 --> 00:03:52,439
It's sickening.
The last thing that I want, right...

47
00:03:52,440 --> 00:03:55,159
Alan! Leave it, lad. Hang on!

48
00:03:55,160 --> 00:03:58,319
Is some hairy-arsed nonce
putting me off my ale.

49
00:03:58,320 --> 00:04:00,359
Time you went.

50
00:04:00,360 --> 00:04:03,119
Time I left? Get going now.
I'm waiting for a taxi.

51
00:04:03,120 --> 00:04:06,759
I've just booked, they're on
their way. Then wait outside for it.

52
00:04:06,760 --> 00:04:08,439
Wait outside. Pain in the arse.

53
00:04:08,440 --> 00:04:11,239
Sad! That's what it should be!

54
00:04:11,240 --> 00:04:14,719
Not "gay!" "Sad!"

55
00:04:14,720 --> 00:04:16,879
Oi! You can drink up too.

56
00:04:16,880 --> 00:04:19,439
What do you mean?
Finish your drinks and leave.

57
00:04:19,440 --> 00:04:21,119
You're a prick, you. Nice one.

58
00:04:21,120 --> 00:04:25,239
Long story but I'm outside now. Hey!
Lone female feeling vulnerable.

59
00:04:25,240 --> 00:04:28,879
Listen, what is it with you, love?
What's your problem? I mean...

60
00:04:28,880 --> 00:04:32,159
Hello? Yeah? Thanks a lot.
Thank you.

61
00:04:32,160 --> 00:04:34,799
Listen, this is just
a stab in the dark, lovey,

62
00:04:34,800 --> 00:04:38,999
but I think I've upset you, haven't
I? Yeah. Shall I tell you why?

63
00:04:39,000 --> 00:04:41,039
Why I've upset you but not them?
Yeah, go on.

64
00:04:41,040 --> 00:04:44,199
It's cos they're confident
about their sexuality, darling.

65
00:04:44,200 --> 00:04:46,919
They don't have to kick off
to prove they're men.

66
00:04:46,920 --> 00:04:49,119
Hang on. Are you saying I'm a queer?

67
00:04:49,120 --> 00:04:51,319
I'm just saying you're
a bit confused, my sweet

68
00:04:51,320 --> 00:04:52,598
but don't worry about that

69
00:04:52,599 --> 00:04:55,080
because lots of men are,
and to tell you the truth,

70
00:04:55,081 --> 00:04:58,080
I think it's rather cute.

71
00:05:01,320 --> 00:05:03,319
Hey. She's only trying
to wind you up.

72
00:05:03,320 --> 00:05:05,879
You're a sick bastard! Leave it!
Fuck off!

73
00:05:05,880 --> 00:05:09,199
You're a sick perverted bastard,
do you know that? Move!

74
00:05:09,200 --> 00:05:12,559
I'll kill you, you bent bastard!
Why should I move?

75
00:05:12,560 --> 00:05:15,559
I'm waiting for the taxi!
Go and wait down the road.

76
00:05:15,560 --> 00:05:17,119
Go and wait down the road!

77
00:05:17,120 --> 00:05:19,519
Fuck off! You're a sick bastard!

78
00:05:19,520 --> 00:05:21,519
You are, because you're a man

79
00:05:21,520 --> 00:05:23,600
and I'll treat you like a man.

80
00:05:31,080 --> 00:05:32,720
Hey-hey!

81
00:05:39,360 --> 00:05:40,799
Where are you going?

82
00:05:40,800 --> 00:05:42,559
Canning Street, why?

83
00:05:42,560 --> 00:05:44,999
Jump in. I'll give you a lift.

84
00:05:45,000 --> 00:05:46,160
Tony.

85
00:05:52,600 --> 00:05:54,000
Thank you, Tony.

86
00:06:02,480 --> 00:06:04,280
I'm sorry about Alan.

87
00:06:06,120 --> 00:06:07,719
He's a prick when he's pissed.

88
00:06:07,720 --> 00:06:09,760
And what's his excuse
the rest of the time?

89
00:06:11,960 --> 00:06:13,360
Good friend of yours, is he?

90
00:06:13,361 --> 00:06:15,280
He's me brother.

91
00:06:16,560 --> 00:06:18,160
You have my sympathy.

92
00:06:19,920 --> 00:06:22,879
Do you get that a lot, do you? Aggro?

93
00:06:22,880 --> 00:06:25,839
Unfortunately. So why do it?

94
00:06:25,840 --> 00:06:27,800
Because it's who I am, darling.

95
00:06:30,480 --> 00:06:32,199
Have you been doing it long?

96
00:06:32,200 --> 00:06:34,119
Yeah.

97
00:06:34,120 --> 00:06:36,359
What... always like that?

98
00:06:36,360 --> 00:06:39,279
What are you implying?

99
00:06:39,280 --> 00:06:40,919
You know what I'm implying.

100
00:06:40,920 --> 00:06:44,399
Well, I'll never pass as a woman,
if that's what you're implying, no.

101
00:06:44,400 --> 00:06:47,599
But I can pass as a man's fantasy
of a woman. You know,

102
00:06:47,600 --> 00:06:49,760
like a tart and a whore. Anything.

103
00:06:51,320 --> 00:06:52,880
What got you into it?

104
00:06:53,880 --> 00:06:58,079
Have you never tottered around
in your mother's stilettos?

105
00:06:58,080 --> 00:06:59,680
Not once I turned 20, no.

106
00:07:04,160 --> 00:07:06,600
If you take the next left,
please, my love.

107
00:07:10,640 --> 00:07:12,879
White van man?

108
00:07:12,880 --> 00:07:15,039
Yeah, aerials and satellite dishes.

109
00:07:15,040 --> 00:07:17,519
Well, look, Tony,
I've heard it all before.

110
00:07:17,520 --> 00:07:19,959
What? Supposedly straight men

111
00:07:19,960 --> 00:07:23,399
professing an academic interest
in my lifestyle.

112
00:07:23,400 --> 00:07:26,200
But I think we both know
why you wanted this, don't we?

113
00:07:33,800 --> 00:07:38,719
So, you can either come in with me
right now and satisfy your curiosity

114
00:07:38,720 --> 00:07:42,920
or you can carry on home and spend
the rest of your life regretting it.

115
00:07:44,760 --> 00:07:46,880
It's been nice being with you.

116
00:08:05,680 --> 00:08:07,360
Long time dead.

117
00:08:24,520 --> 00:08:25,680
All rise.

118
00:08:46,160 --> 00:08:49,279
'I wandered lonely as a cloud

119
00:08:49,280 --> 00:08:53,399
'That floats on high
o'er vales and hills

120
00:08:53,400 --> 00:08:55,679
'And all at once, I saw a crowd

121
00:08:55,680 --> 00:08:58,159
'A host of golden daffodils.'

122
00:08:58,160 --> 00:09:02,799
Beside the lake, beneath the trees

123
00:09:02,800 --> 00:09:05,120
Fluttering and dancing
in the breeze.

124
00:09:08,200 --> 00:09:11,919
Do you notice how "fluttering"
destroys the rhythm of the poem?

125
00:09:11,920 --> 00:09:15,279
It's impossible
to make the line scan

126
00:09:15,280 --> 00:09:18,719
if you pronounce "fluttering"
as a trisyllabic word

127
00:09:18,720 --> 00:09:21,319
and that's what
Wordsworth intended, of course.

128
00:09:21,320 --> 00:09:23,479
'"Dee-dum dee-dum, dee-dum dee-dum,"

129
00:09:23,480 --> 00:09:26,199
'and suddenly,
that rhythm is shattered

130
00:09:26,200 --> 00:09:29,279
'when he sees the fluttering
and dancing daffodils

131
00:09:29,280 --> 00:09:30,920
'and the chaos of nature.'

132
00:10:17,000 --> 00:10:19,320
'But who hath seen her
wave her hand?'

133
00:10:21,360 --> 00:10:23,720
Or at the casement seen her stand?

134
00:10:25,280 --> 00:10:28,359
Or is she known in all the land?

135
00:10:28,360 --> 00:10:29,920
The Lady of Shalott?

136
00:11:13,080 --> 00:11:14,800
Hello?

137
00:11:16,000 --> 00:11:18,039
Hello. Is that... is that Tracie?

138
00:11:18,040 --> 00:11:19,719
Speaking.

139
00:11:19,720 --> 00:11:22,199
'It's me, Tony.
I was here last week.'

140
00:11:22,200 --> 00:11:24,479
I never dreamt
it would be yours, sweetheart.

141
00:11:24,480 --> 00:11:26,039
You what?

142
00:11:26,040 --> 00:11:28,400
'You've come back for your pen.'
What pen?

143
00:11:30,480 --> 00:11:32,079
Erm...

144
00:11:32,080 --> 00:11:33,440
What are you doing here?

145
00:11:34,920 --> 00:11:36,160
I've come to see you.

146
00:11:38,720 --> 00:11:40,839
Right, erm...

147
00:11:40,840 --> 00:11:43,559
Oh, I'm just in the middle
of something right now.

148
00:11:43,560 --> 00:11:45,360
'Oh, right, sorry.' No, wait, wait.

149
00:11:45,361 --> 00:11:47,879
Could you come back in an hour?

150
00:11:47,880 --> 00:11:52,039
'Yeah, sound.' Yeah? All right,
OK, sweetheart, I'll see you then.

151
00:11:52,040 --> 00:11:53,560
Shit!

152
00:12:08,400 --> 00:12:11,319
Been drinking? One or two.

153
00:12:11,320 --> 00:12:13,279
Chin chin.

154
00:12:13,280 --> 00:12:15,319
Cheers.

155
00:12:23,160 --> 00:12:24,479
Am I OK to smoke?

156
00:12:24,480 --> 00:12:27,000
Fire away.

157
00:12:35,320 --> 00:12:37,279
What do you do for a living?

158
00:12:37,280 --> 00:12:40,200
Nothing, doll.
Tracie's a good-time girl.

159
00:12:42,200 --> 00:12:43,879
How does she pay for this place?

160
00:12:43,880 --> 00:12:47,079
SHE doesn't. Who does?

161
00:12:47,080 --> 00:12:50,319
Simon. Simon?

162
00:12:50,320 --> 00:12:54,159
Yes, darling. Simon,
the most boring man on the planet.

163
00:12:54,160 --> 00:12:56,360
Simon, who couldn't get
a wank in a brothel.

164
00:12:58,080 --> 00:12:59,439
What does he do?

165
00:12:59,440 --> 00:13:01,679
Teaches English.

166
00:13:01,680 --> 00:13:03,439
Does he like it?

167
00:13:03,440 --> 00:13:06,439
Hates it. He's currently
teaching romantic poetry,

168
00:13:06,440 --> 00:13:08,480
otherwise known as Dee-dum-shite.

169
00:13:09,680 --> 00:13:13,479
"O the mind, mind,
has mountains, cliffs of fall,

170
00:13:13,480 --> 00:13:16,559
"Frightful, sheer, no-man travelled.

171
00:13:16,560 --> 00:13:19,359
"Hold them cheap
Who ne'er hung there.

172
00:13:19,360 --> 00:13:24,799
"Nor does long our durance deal
with that steep, deep. Here! Creep!"

173
00:13:24,800 --> 00:13:29,079
That's a poem.
That's what he longs to teach.

174
00:13:29,080 --> 00:13:31,400
But no, it's "dee-dum, dee-dum,
dee-fucking-dum."

175
00:13:35,840 --> 00:13:39,239
Shall we go to bed, sweetheart?

176
00:13:39,240 --> 00:13:41,199
Yeah.

177
00:13:41,200 --> 00:13:42,560
Come on, then.

178
00:13:45,000 --> 00:13:46,320
Come on.

179
00:13:54,040 --> 00:13:55,640
Ooh, someone's in a hurry.

180
00:14:00,600 --> 00:14:02,479
Might I see you again?

181
00:14:02,480 --> 00:14:03,840
You might do.

182
00:14:05,080 --> 00:14:07,160
Well, do me a favour, darling...

183
00:14:08,920 --> 00:14:10,960
Next time, book by appointment.

184
00:14:11,960 --> 00:14:16,520
You turn up unannounced, you'll only
be disappointed by what you find.

185
00:14:17,840 --> 00:14:19,200
Know what I mean?

186
00:14:23,560 --> 00:14:25,279
I won't ask for yours.

187
00:14:25,280 --> 00:14:27,840
Married men don't give them out.

188
00:14:30,080 --> 00:14:32,640
What makes you think I'm married?

189
00:14:34,440 --> 00:14:36,360
A lifetime's experience, lovey.

190
00:14:37,680 --> 00:14:41,799
Got married too early,
couldn't go against the grain,

191
00:14:41,800 --> 00:14:44,280
had to demonstrate
your heterosexuality.

192
00:14:46,160 --> 00:14:49,039
And now you find yourself
in a loveless marriage,

193
00:14:49,040 --> 00:14:53,559
life passing you by, that nagging
voice at the back of your mind

194
00:14:53,560 --> 00:14:56,280
asking, "Oh, is this all there is?"

195
00:15:00,160 --> 00:15:02,599
But you'll never leave her.

196
00:15:02,600 --> 00:15:07,240
So you snatch at chances like this,
a chance to explore.

197
00:15:08,560 --> 00:15:10,239
No harm in that,

198
00:15:10,240 --> 00:15:13,439
so long as nobody finds out,
of course.

199
00:15:13,440 --> 00:15:16,160
Well, Tony, my love...

200
00:15:17,440 --> 00:15:19,639
your secret's safe with me.

201
00:15:19,640 --> 00:15:21,480
My wife's dead.

202
00:15:28,560 --> 00:15:30,160
I'm sorry.

203
00:15:38,760 --> 00:15:40,040
Did you have any kids?

204
00:15:48,040 --> 00:15:49,240
Did you love her?

205
00:15:54,160 --> 00:15:56,280
I'll see myself out.

206
00:16:05,920 --> 00:16:07,319
'Willows whiten,'

207
00:16:07,320 --> 00:16:09,119
Aspens quiver

208
00:16:09,120 --> 00:16:11,719
Little breezes dusk and shiver

209
00:16:11,720 --> 00:16:15,319
'Through the wave that runs forever

210
00:16:15,320 --> 00:16:18,599
'By the island in the river,

211
00:16:18,600 --> 00:16:20,239
'Flowing down to Camelot.

212
00:16:20,240 --> 00:16:22,679
'Four grey walls
and four grey towers

213
00:16:22,680 --> 00:16:25,479
'Overlook a space of flowers

214
00:16:25,480 --> 00:16:29,240
'And the silent isle imbowers
The Lady of Shalott.'

215
00:16:30,640 --> 00:16:33,799
'By the margin willow-veiled

216
00:16:33,800 --> 00:16:37,679
'Slide the heavy barges trailed
by slow horses, and unhailed

217
00:16:37,680 --> 00:16:41,079
'The shallop flitteth, silken-sailed

218
00:16:41,080 --> 00:16:43,000
'Skimming down to Camelot.'

219
00:16:44,520 --> 00:16:47,399
'A bow shot from her bower-eaves

220
00:16:47,400 --> 00:16:49,360
'He rode between the barley sheaves.

221
00:16:49,361 --> 00:16:52,239
'The sun came dazzling
through the leaves

222
00:16:52,240 --> 00:16:54,399
'And flamed upon the brazen greaves

223
00:16:54,400 --> 00:16:56,880
'Of bold Sir Lancelot.'

224
00:18:11,760 --> 00:18:14,239
Dirty Secrets Limited.
How can I help you?

225
00:18:14,240 --> 00:18:17,399
It's me. 'What do you want?'

226
00:18:17,400 --> 00:18:18,799
What?

227
00:18:18,800 --> 00:18:20,639
I said what do you want?

228
00:18:20,640 --> 00:18:23,399
'We've got a date.'
We had a date. You missed it.

229
00:18:23,400 --> 00:18:27,999
I had a pint with the lads.
'A pint?' A couple.

230
00:18:28,000 --> 00:18:29,800
What you got in the bag?

231
00:18:32,440 --> 00:18:33,999
Brandy. 'Piss off.'

232
00:18:34,000 --> 00:18:35,919
What? I said piss off.

233
00:18:35,920 --> 00:18:39,799
Why? Why?! Because I'm sick of you
taking me for granted.

234
00:18:39,800 --> 00:18:43,399
I'm sick of being your dirty little
secret and I'm sick of you

235
00:18:43,400 --> 00:18:47,959
'having to be as pissed as a fart
every time you come near me.'

236
00:18:47,960 --> 00:18:50,559
Yeah, but apart from that, I mean...

237
00:18:50,560 --> 00:18:51,960
'Oh, piss off.'

238
00:18:54,080 --> 00:18:56,999
Well... can I come back tomorrow?

239
00:18:57,000 --> 00:19:00,559
You can do. I won't be here.
'You going somewhere nice?'

240
00:19:00,560 --> 00:19:03,839
There's a club in town
for girls like me.

241
00:19:03,840 --> 00:19:05,799
I'd invite you, but...

242
00:19:05,800 --> 00:19:08,440
I know you'd never have the balls
to be seen out with me.

243
00:19:15,240 --> 00:19:16,760
Ciao, darling.

244
00:19:44,120 --> 00:19:47,159
I haven't got the balls to be seen
out with you. Shall I tell you why?

245
00:19:47,160 --> 00:19:49,199
Nothing like a bit
of Dutch courage, is there?

246
00:19:49,200 --> 00:19:52,479
It's because you make no
bleeding effort to look like a woman,

247
00:19:52,480 --> 00:19:55,719
a real woman. I never claimed
to be Cheryl bloody Cole!

248
00:19:55,720 --> 00:19:58,079
I never expected you
to turn into Cheryl Cole

249
00:19:58,080 --> 00:20:00,280
but you have to do better
than Old King fucking Cole

250
00:20:00,281 --> 00:20:02,680
if you want to be seen
out in public with me.

251
00:20:04,960 --> 00:20:06,360
So just have a go.

252
00:20:07,400 --> 00:20:08,480
Eh?

253
00:20:09,840 --> 00:20:11,320
What?

254
00:20:12,320 --> 00:20:14,040
And you'll take me out?

255
00:20:16,840 --> 00:20:18,640
We're a long time dead.

256
00:20:21,360 --> 00:20:24,479
She left the web, she left the loom

257
00:20:24,480 --> 00:20:27,399
She walked three paces
through the room

258
00:20:27,400 --> 00:20:30,479
She saw the water lilies bloom
She saw the helmet

259
00:20:30,480 --> 00:20:34,119
and the plume of bold Sir Lancelot.

260
00:20:34,120 --> 00:20:36,239
Out flew the web and floated wide

261
00:20:36,240 --> 00:20:38,239
The mirror cracked
from side to side

262
00:20:38,240 --> 00:20:43,320
"The curse is come upon me,"
cried The Lady of Shalott.

263
00:21:47,840 --> 00:21:49,959
Hello, Tracie.

264
00:21:49,960 --> 00:21:54,880
What do you want?
Did I leave my pen behind? No.

265
00:21:56,280 --> 00:21:58,479
You look nice.

266
00:21:58,480 --> 00:22:00,240
Fuck off.

267
00:22:22,160 --> 00:22:23,959
Hi, Andrew.

268
00:22:23,960 --> 00:22:30,079
You watch heads swivel, Tracie, cos
you are absolutely gorgeous. Right?

269
00:22:30,080 --> 00:22:32,200
Right. Tony who?

270
00:23:07,280 --> 00:23:09,560
Eh. Eh!

271
00:23:11,080 --> 00:23:13,040
What are you doing?
What are you playing at?

272
00:23:13,041 --> 00:23:15,359
Leave it, Tony!
What are you playing at? Tony!

273
00:23:15,360 --> 00:23:17,879
I'm just a mate...
Tony leave him alone!

274
00:23:17,880 --> 00:23:21,880
What do you think you're playing at?
There's nothing going on...
Leave him you prick!

275
00:23:23,160 --> 00:23:27,359
What do you mean you don't
believe me? Turn the news on.

276
00:23:27,360 --> 00:23:31,600
Major accident on the M62.
Five mile tailback. So why not phone?

277
00:23:32,760 --> 00:23:34,080
My phone was dead.

278
00:23:36,400 --> 00:23:37,760
Look, I'm sorry.

279
00:23:39,360 --> 00:23:40,960
And I'm sorry about before as well.

280
00:23:40,961 --> 00:23:45,160
When I saw you with him... I just
lost it, I'm sorry.

281
00:23:50,520 --> 00:23:51,559
You look good.

282
00:23:51,560 --> 00:23:54,039
You're getting
nothing here tonight, darling.

283
00:23:54,040 --> 00:23:55,559
A glass of wine and that's it.

284
00:23:55,560 --> 00:23:57,960
I'm just saying you look good,
that's all.

285
00:24:00,440 --> 00:24:02,279
Thank you.

286
00:24:02,280 --> 00:24:04,120
I'll make it up to you.

287
00:24:05,240 --> 00:24:06,720
A weekend away somewhere.

288
00:24:08,880 --> 00:24:10,080
Just the two of us.

289
00:24:13,840 --> 00:24:16,079
Where d'you fancy?

290
00:24:16,080 --> 00:24:17,840
The Lake District.

291
00:24:18,840 --> 00:24:20,320
All right.

292
00:24:21,600 --> 00:24:23,440
Soon as I can I'll sort it.

293
00:24:25,000 --> 00:24:26,360
Promise.

294
00:24:30,160 --> 00:24:31,960
Fancy a quick one before you go?

295
00:24:33,080 --> 00:24:34,519
Thanks.

296
00:24:34,520 --> 00:24:37,480
I don't mean that
kind of quick one, darling.

297
00:24:43,200 --> 00:24:45,600
All rise.

298
00:27:05,320 --> 00:27:08,320
See you later. Bye-bye. Bye now.

299
00:27:09,400 --> 00:27:12,519
Hello, darlin'. I've got
an appointment with Karen.

300
00:27:12,520 --> 00:27:14,839
Oh, right...
Not a problem, is it?

301
00:27:14,840 --> 00:27:19,719
No, not at all. I'm Karen.
What name is it?

302
00:27:19,720 --> 00:27:23,679
Tremarco. Tracie. And I'd like to
look like Cheryl Cole, please.

303
00:27:23,680 --> 00:27:27,679
Oh, erm, I'll take that, if you'd
like to take a seat. Thank you.

304
00:27:27,680 --> 00:27:29,719
Do you use concealer?

305
00:27:29,720 --> 00:27:31,679
Not as a rule, no.

306
00:27:31,680 --> 00:27:35,319
Oh, you really should. It acts
as an undercoat for your foundation.

307
00:27:35,320 --> 00:27:37,999
Helps cover all those tiny
blemishes and imperfections.

308
00:27:38,000 --> 00:27:42,640
It's also really useful
for disguising dark beard tones.

309
00:27:49,880 --> 00:27:52,839
Think you're very brave.
Why, are you that bad?

310
00:27:52,840 --> 00:27:56,759
No, no. I mean... we get a lot
of celebs here

311
00:27:56,760 --> 00:28:00,959
but I've never seen them
get this kind of attention.
Don't you mind everyone staring?

312
00:28:00,960 --> 00:28:04,239
I'd be offended
if they didn't, doll.

313
00:28:04,240 --> 00:28:07,199
Now, when it comes to foundation,

314
00:28:07,200 --> 00:28:11,559
always go with a shade that's
closest to your own skin tone.

315
00:28:11,560 --> 00:28:14,399
This one's from our liquid range.

316
00:28:14,400 --> 00:28:17,800
It gives a really even cover
and a natural finish.

317
00:28:21,880 --> 00:28:23,600
Is everything OK?

318
00:28:25,120 --> 00:28:29,279
Ah, yeah, yeah, sorry,
I was just admiring your lipstick.

319
00:28:29,280 --> 00:28:31,599
Oh, right. Oh... oh, it's new.

320
00:28:31,600 --> 00:28:35,280
Yeah, we only got it in last week.

321
00:28:41,200 --> 00:28:44,719
Have you worked here long? Nearly
three years now. You enjoy it?

322
00:28:44,720 --> 00:28:46,479
Yeah, but this is my favourite

323
00:28:46,480 --> 00:28:51,519
part of the job. I trained
as a make-up artist originally.

324
00:28:51,520 --> 00:28:54,560
I do a lot of weddings and that.
Oh, I'll bear that in mind..

325
00:28:55,760 --> 00:28:58,079
You've got fabulous cheekbones,

326
00:28:58,080 --> 00:29:00,919
so we really want
to accentuate those.

327
00:29:00,920 --> 00:29:03,279
Have you been married long?

328
00:29:03,280 --> 00:29:06,879
12 year in August. It's flown.

329
00:29:06,880 --> 00:29:08,679
What does he do?

330
00:29:08,680 --> 00:29:11,240
He, erm, fits aerials
and satellite dishes.

331
00:29:14,800 --> 00:29:16,399
Got any kids?

332
00:29:16,400 --> 00:29:18,159
Not yet, no.

333
00:29:18,160 --> 00:29:19,999
But you'd like some?

334
00:29:20,000 --> 00:29:23,000
Could you just close
your eyes for me? Yeah.

335
00:29:25,840 --> 00:29:29,079
So, do you dress
like this full time?

336
00:29:29,080 --> 00:29:31,679
No, it's not always practical.

337
00:29:31,680 --> 00:29:33,439
Have you been doing it long?

338
00:29:33,440 --> 00:29:36,839
Yeah. I repressed it a long time.

339
00:29:36,840 --> 00:29:40,239
But Tracie's not the sort of girl
that takes no for an answer.

340
00:29:40,240 --> 00:29:42,560
Could you just look up for me?
Yeah.

341
00:29:44,560 --> 00:29:47,480
Too many people
waste their lives in denial...

342
00:29:48,760 --> 00:29:52,880
always pleasing other people,
never themselves. Yeah.

343
00:29:54,000 --> 00:29:58,199
And you're a long time dead.
Oh, that's Tony's catchphrase.

344
00:29:58,200 --> 00:30:01,479
Tony? Me husband,
he's always saying it.

345
00:30:01,480 --> 00:30:04,479
Usually when I'm nagging him about
staying out late with his mates.

346
00:30:04,480 --> 00:30:05,680
"Long time dead..."

347
00:30:07,040 --> 00:30:10,640
So, come on, is there anyone
special in your life?

348
00:30:12,240 --> 00:30:13,999
There is someone, actually.

349
00:30:14,000 --> 00:30:16,959
A bloke? Do I look like a dyke?

350
00:30:16,960 --> 00:30:19,039
Sorry, I didn't want to assume,
that's all.

351
00:30:19,040 --> 00:30:21,599
It's been about three months now...

352
00:30:21,600 --> 00:30:23,559
Ooh, getting serious then?

353
00:30:23,560 --> 00:30:27,679
Well, I'm not sure about that.
I found out he was married.

354
00:30:27,680 --> 00:30:29,679
Oh. He'd not mentioned it before?

355
00:30:29,680 --> 00:30:31,679
No, I did suspect it
at the beginning

356
00:30:31,680 --> 00:30:34,040
but he told me she was dead.

357
00:30:35,440 --> 00:30:36,920
So what are you gonna do?

358
00:30:36,921 --> 00:30:40,959
I don't know. I haven't decided yet.

359
00:30:40,960 --> 00:30:42,680
I don't know what to do.

360
00:30:45,680 --> 00:30:48,119
Suits you..

361
00:30:48,120 --> 00:30:49,599
Thank you.

362
00:30:49,600 --> 00:30:54,600
Well, look on the bright side,
she can't be as gorgeous as you.

363
00:30:58,360 --> 00:31:00,640
You won't believe what
happened to me today. What?

364
00:31:00,641 --> 00:31:06,000
I had a bloke come in
for a makeover. A transvestite.

365
00:31:07,480 --> 00:31:08,800
A transvestite?

366
00:31:09,800 --> 00:31:15,639
Yeah. Called himself Tracie. Said
he wanted to look like Cheryl Cole.

367
00:31:15,640 --> 00:31:17,520
I think I managed Myra Hindley.

368
00:33:04,320 --> 00:33:06,519
'Hello, your call cannot be
taken at the moment

369
00:33:06,520 --> 00:33:08,920
'so please leave your message
after the tone.'

370
00:33:13,000 --> 00:33:17,119
'It's me. Right, if you're there
pick up. I need to see you.

371
00:33:17,120 --> 00:33:21,239
'Look, you might as well
answer cos I'm not gonna
stop ringing until you do.

372
00:33:21,240 --> 00:33:23,839
'OK, I need to see you.

373
00:33:23,840 --> 00:33:25,999
'Come on.

374
00:33:26,000 --> 00:33:29,720
'Just answer the phone, will ya?
Right, I'm just gonna keep ringing.

375
00:33:31,280 --> 00:33:33,159
'I've got to see you.

376
00:33:33,160 --> 00:33:36,160
'Please, come on, Tracie,
just pick the phone up, will ya?'

377
00:33:57,600 --> 00:34:00,080
What can I get you mate?
Brandy, please.

378
00:34:04,200 --> 00:34:06,599
I used to think it was "my memory".

379
00:34:06,600 --> 00:34:10,639
What? This song.
Thought it was "my memory" for years

380
00:34:10,640 --> 00:34:13,879
and then I saw this... saw someone
singing it at a karaoke

381
00:34:13,880 --> 00:34:17,319
and realised it was,
"my man and me". Cheers, mate.

382
00:34:17,320 --> 00:34:19,360
Made a lot more sense, you know.

383
00:34:21,680 --> 00:34:24,040
Funny how songs get you
like that, in't it?

384
00:34:25,680 --> 00:34:28,559
Just goes to show
it's the tune that gets you...

385
00:34:28,560 --> 00:34:30,480
I'm straight, mate.

386
00:34:33,240 --> 00:34:36,279
Sorry? I'm just waiting for someone.

387
00:34:36,280 --> 00:34:38,759
She mightn't turn up
but if that happens,

388
00:34:38,760 --> 00:34:41,159
I'm just gonna get off on my own.

389
00:34:41,160 --> 00:34:44,559
OK? Yeah, OK.

390
00:34:44,560 --> 00:34:46,960
I just wouldn't want you to
waste your time or energy.

391
00:34:46,961 --> 00:34:51,519
You know what I'm saying?
Yeah, I do and I appreciate it.

392
00:34:51,520 --> 00:34:52,919
No problem.

393
00:34:52,920 --> 00:34:55,759
Can't blame a bloke for trying
though, can you?

394
00:34:55,760 --> 00:34:58,880
After all, long time dead.

395
00:35:01,000 --> 00:35:04,519
It's you, isn't it?
Don't apologise. No need.

396
00:35:04,520 --> 00:35:07,839
I'm used to knock-backs
when I'm Simon.
I've no intention of apologising.

397
00:35:07,840 --> 00:35:11,519
You saw Karen. I know you saw her.
So how? How did you find her?

398
00:35:11,520 --> 00:35:15,119
You passed me in the road.
I was Simon, thus invisible.

399
00:35:15,120 --> 00:35:17,639
And you led me to her.
Why did you tell me she was dead?

400
00:35:17,640 --> 00:35:20,919
Cos you were being a smart arse,
reading me like a book,

401
00:35:20,920 --> 00:35:23,479
treating me like a mug,
you condescending prick.

402
00:35:23,480 --> 00:35:27,999
She's beautiful. Yeah, I know she's
beautiful. And there's nothing I
wouldn't do to stop her getting hurt.

403
00:35:28,000 --> 00:35:31,399
So just stay away from her.
What do you think I'm gonna do?
I know what you was up to.

404
00:35:31,400 --> 00:35:33,479
Sitting in that chair,
inches away from my wife,

405
00:35:33,480 --> 00:35:36,159
nose against her tits,
getting off on it, you dirty faggot.

406
00:35:36,160 --> 00:35:38,319
You don't play games with my wife.

407
00:35:38,320 --> 00:35:40,440
You don't play games with my life.

408
00:35:42,640 --> 00:35:44,520
You go near her again
and I'll kill you.

409
00:35:44,521 --> 00:35:48,519
Right. I'll kill you! I swear,
I will kill you if you do.

410
00:35:48,520 --> 00:35:52,119
Right. Yeah, see I come
from the real world, you see,
you little prick,

411
00:35:52,120 --> 00:35:55,679
and in the real world,
there's no trannies, just pervs.

412
00:35:55,680 --> 00:35:58,479
There's no... there's no gays,
just queers!

413
00:35:58,480 --> 00:36:00,639
You know something...? End of.

414
00:36:00,640 --> 00:36:04,399
It never ceases to amaze me... End
of. It never ceases to amaze me

415
00:36:04,400 --> 00:36:08,199
the lengths men go to, to suppress
the truth about themselves.

416
00:36:08,200 --> 00:36:12,639
Well, I'm glad you've finally
shown your true colours,

417
00:36:12,640 --> 00:36:16,719
you spineless prick, because Tracie
were convincing herself
you weren't like all the others.

418
00:36:16,720 --> 00:36:19,799
All right, fair enough, she's had
her fair share of married men

419
00:36:19,800 --> 00:36:22,080
but you were different, weren't ya?
You came back,

420
00:36:22,081 --> 00:36:25,519
and not just once,
but time and time again.

421
00:36:25,520 --> 00:36:29,119
That poor deluded cow,
she'd started to convince herself

422
00:36:29,120 --> 00:36:31,599
you two had something special.

423
00:36:31,600 --> 00:36:34,279
You'd think she'd have learnt her
lesson by now, wouldn't you?

424
00:36:34,280 --> 00:36:37,039
Because the one thing she should
know is men like you never leave

425
00:36:37,040 --> 00:36:39,959
their wives for women like her.
No, they don't, and they never will.

426
00:36:39,960 --> 00:36:43,919
Right, you know what
she said to me, my Karen?

427
00:36:43,920 --> 00:36:47,959
She said,
"He asked for a Cheryl Cole.

428
00:36:47,960 --> 00:36:50,000
"I think I managed a Myra Hindley."

429
00:36:58,520 --> 00:37:00,960
Have you seen my phone, love?

430
00:37:05,560 --> 00:37:07,360
I had it this morning.

431
00:37:09,320 --> 00:37:11,200
It's not in the car.

432
00:37:31,160 --> 00:37:33,000
Who's Tracie?

433
00:37:35,200 --> 00:37:36,360
I don't know.

434
00:38:21,760 --> 00:38:24,239
'Hello. Your call cannot be
taken at the moment

435
00:38:24,240 --> 00:38:26,680
'so please leave your message
after the tone.

436
00:38:28,920 --> 00:38:31,640
'You're wrong. I'm not spineless.'

437
00:38:36,280 --> 00:38:38,159
What?

438
00:38:38,160 --> 00:38:41,039
'I'm not spineless.' No?

439
00:38:41,040 --> 00:38:42,999
I've told her.

440
00:38:43,000 --> 00:38:45,639
'Told her what?' Everything.

441
00:38:45,640 --> 00:38:47,559
Is this a wind up?

442
00:38:47,560 --> 00:38:49,079
'Do I sound like I'm joking?'

443
00:38:49,080 --> 00:38:50,839
Well, why?

444
00:38:50,840 --> 00:38:54,200
Because she deserves better than me.

445
00:38:55,720 --> 00:38:57,599
How did she take it?

446
00:38:57,600 --> 00:38:59,559
'She's over the moon.'

447
00:38:59,560 --> 00:39:01,720
Where is she now?

448
00:39:07,680 --> 00:39:10,719
She's gone to her
mum's for the night.

449
00:39:10,720 --> 00:39:13,280
I said I'd be gone
by the time she gets back.

450
00:39:14,600 --> 00:39:17,439
'So, you'd best pack your bags...'
What?

451
00:39:17,440 --> 00:39:21,079
'I've got to go away in the morning
and I want you to come with me.'

452
00:39:21,080 --> 00:39:25,280
Where? 'I don't know, anywhere.'

453
00:39:28,000 --> 00:39:30,679
I'm working in the morning.
'Call in sick.

454
00:39:30,680 --> 00:39:33,399
'Look, I'm not promising anything,

455
00:39:33,400 --> 00:39:38,039
'but let's just go away
for a few days, see what happens.'

456
00:39:38,040 --> 00:39:40,159
I don't believe I'm hearing this.

457
00:39:40,160 --> 00:39:44,800
Well, you'd better cos I'm coming
for you at nine in the morning.

458
00:39:49,120 --> 00:39:50,880
Love you.

459
00:41:17,240 --> 00:41:19,839
All right?

460
00:41:19,840 --> 00:41:22,399
You're coming like that?

461
00:41:22,400 --> 00:41:23,719
Yeah, why?

462
00:41:23,720 --> 00:41:26,279
Nothing, I just thought...
Thanks very much, sweetheart.

463
00:41:26,280 --> 00:41:28,799
No, no look I'm sorry.
Thank you very much indeed.

464
00:41:28,800 --> 00:41:32,000
No, I'm sorry. I'm just...
You look wonderful.

465
00:41:33,960 --> 00:41:36,119
Ah, thanks.

466
00:41:36,120 --> 00:41:38,360
No, wait there.

467
00:41:44,840 --> 00:41:46,400
Thank you.

468
00:41:48,200 --> 00:41:51,199
Are you sure you're
all right to drive, darling?

469
00:41:51,200 --> 00:41:53,919
You look wiped out.

470
00:41:53,920 --> 00:41:55,600
Yeah, I'll be fine.

471
00:42:03,960 --> 00:42:07,759
On the day before the murder,

472
00:42:07,760 --> 00:42:12,439
Tony Bains made repeated attempts
to phone you, yes?

473
00:42:12,440 --> 00:42:13,480
Yes.

474
00:42:15,280 --> 00:42:16,600
What did he say?

475
00:42:18,400 --> 00:42:20,599
He wanted to meet up.

476
00:42:20,600 --> 00:42:22,040
Why?

477
00:42:23,160 --> 00:42:24,560
To talk.

478
00:42:25,920 --> 00:42:27,239
To plan?

479
00:42:27,240 --> 00:42:29,000
No, to talk.

480
00:42:32,840 --> 00:42:34,640
Did you talk about his wife?

481
00:42:35,880 --> 00:42:37,639
Yes.

482
00:42:37,640 --> 00:42:40,479
You meet. You discuss his wife.

483
00:42:40,480 --> 00:42:43,200
He goes home
and then murders her. Yes?

484
00:42:44,640 --> 00:42:45,919
Yes.

485
00:42:45,920 --> 00:42:48,119
And then immediately phones
you again?

486
00:42:48,120 --> 00:42:49,800
Yes.

487
00:43:00,200 --> 00:43:02,160
Someone's popular.

488
00:43:07,880 --> 00:43:09,160
Alan.

489
00:43:10,800 --> 00:43:12,839
Is that Alan the Neanderthal?

490
00:43:12,840 --> 00:43:13,960
Yeah.

491
00:43:34,240 --> 00:43:36,519
Maureen.

492
00:43:36,520 --> 00:43:38,560
Karen's mum.

493
00:44:00,200 --> 00:44:01,879
Are you not hungry?

494
00:44:01,880 --> 00:44:03,280
No.

495
00:44:05,760 --> 00:44:07,560
When was the last time you ate?

496
00:44:08,600 --> 00:44:10,679
Lunch time yesterday.

497
00:44:10,680 --> 00:44:12,440
Didn't you have any dinner?

498
00:44:15,440 --> 00:44:17,880
She cooked it for me
but I didn't eat it.

499
00:44:23,600 --> 00:44:25,440
You've been very brave.

500
00:44:28,400 --> 00:44:33,239
Some people say things like, "Oh,
I didn't have the heart to do it."

501
00:44:33,240 --> 00:44:36,959
Whatever "it" is,
whatever bad news "it" is,

502
00:44:36,960 --> 00:44:38,760
when what they should be saying is,

503
00:44:38,761 --> 00:44:43,599
"I lacked the emotional courage
to do it." But not you.

504
00:44:43,600 --> 00:44:45,959
And it was even harder for you

505
00:44:45,960 --> 00:44:49,679
because you've got physical courage,

506
00:44:49,680 --> 00:44:55,159
you're used to protecting people
and shielding them from pain,

507
00:44:55,160 --> 00:44:58,879
and suddenly you've got to

508
00:44:58,880 --> 00:45:01,960
tell a woman you love something
that will crucify her.

509
00:45:04,880 --> 00:45:07,519
The temptation to deny yourself,

510
00:45:07,520 --> 00:45:11,919
to go on sacrificing your own
happiness, to go on living a lie,

511
00:45:11,920 --> 00:45:15,999
it must've been overwhelming
but you didn't succumb,

512
00:45:16,000 --> 00:45:22,839
you did it, and I'm so proud of you
for that, my darling,

513
00:45:22,840 --> 00:45:24,640
so proud of you.

514
00:45:29,600 --> 00:45:31,920
Young Simon used to lie in
bed at night...

515
00:45:33,320 --> 00:45:35,719
praying not to wake up,

516
00:45:35,720 --> 00:45:40,080
"To cease upon
the midnight with no pain."

517
00:45:41,120 --> 00:45:43,519
But he kept waking up.

518
00:45:43,520 --> 00:45:49,560
He realised he had to tell his
parents he was gay or kill himself.

519
00:45:51,560 --> 00:45:55,039
So he decided having a dead son
was slightly worse than having

520
00:45:55,040 --> 00:45:58,440
a gay one
and that's why he told them.

521
00:46:01,000 --> 00:46:05,880
So even when he came out
he did it for other people.

522
00:46:49,160 --> 00:46:51,760
We used to come here as kids.

523
00:46:59,880 --> 00:47:01,280
Do you love me?

524
00:47:03,320 --> 00:47:04,400
Yes.

525
00:47:07,360 --> 00:47:09,320
What would you do for me?

526
00:47:11,160 --> 00:47:12,800
Anything.

527
00:47:15,480 --> 00:47:17,040
You know...

528
00:47:18,360 --> 00:47:21,599
Living a lie isn't spineless.

529
00:47:21,600 --> 00:47:24,679
Simon said that, dear, not me.

530
00:47:24,680 --> 00:47:28,240
It takes guts. Endurance.

531
00:47:31,120 --> 00:47:32,799
I love my wife.

532
00:47:32,800 --> 00:47:38,160
I lusted after you, yeah,
but I loved Karen.

533
00:47:41,760 --> 00:47:44,599
How do you tell someone you
love that the last 12 years

534
00:47:44,600 --> 00:47:47,439
have been a lie?

535
00:47:47,440 --> 00:47:48,879
12 years.

536
00:47:48,880 --> 00:47:51,480
I couldn't do it.

537
00:47:54,160 --> 00:47:55,960
Would've broke her heart.

538
00:47:59,040 --> 00:48:04,399
Better a broken skull than
a broken heart and that's not...

539
00:48:04,400 --> 00:48:07,479
That's not cowardice, that's not
lacking emotional courage,

540
00:48:07,480 --> 00:48:10,479
that's just being human.

541
00:48:10,480 --> 00:48:11,919
What are you saying?

542
00:48:11,920 --> 00:48:14,319
I killed her.

543
00:48:14,320 --> 00:48:17,880
I killed her
because I couldn't hurt her.

544
00:48:19,400 --> 00:48:20,959
I'm gonna have to weigh her down.

545
00:48:20,960 --> 00:48:23,679
But I can't do that,
I can't do it on my own,

546
00:48:23,680 --> 00:48:26,799
I can't move the body out of
the boat, or I'll tip the boat,

547
00:48:26,800 --> 00:48:28,959
and I can't swim so
you'll have to help me.

548
00:48:28,960 --> 00:48:32,359
You've got to call the police.
No, I can't. I can't.

549
00:48:32,360 --> 00:48:34,479
Listen. Listen. Listen.

550
00:48:34,480 --> 00:48:38,119
Let's just do this together
and then we'll live together,

551
00:48:38,120 --> 00:48:41,639
then we'll go away anywhere
you like, any country you like.

552
00:48:41,640 --> 00:48:44,000
Just me and you. Just me and you.

553
00:48:49,120 --> 00:48:51,000
She's in the boot?

554
00:48:52,440 --> 00:48:55,080
You put her in the boot?

555
00:49:06,000 --> 00:49:08,719
Your fingerprints
are on the murder weapon.

556
00:49:08,720 --> 00:49:10,959
Yes.

557
00:49:10,960 --> 00:49:12,480
Can you explain that?

558
00:49:13,960 --> 00:49:16,720
It was in the boot on top
of the body.

559
00:49:17,960 --> 00:49:20,040
I picked it up to defend myself.

560
00:49:21,680 --> 00:49:23,640
And if I don't help you?

561
00:49:24,840 --> 00:49:27,119
What happens if I don't help you?

562
00:49:27,120 --> 00:49:29,320
Would you kill me as well?

563
00:51:32,280 --> 00:51:34,799
Why had he put
the body into the boot of the car?

564
00:51:34,800 --> 00:51:36,999
To get rid of it.

565
00:51:37,000 --> 00:51:39,799
You were helping him
to dispose of it. No.

566
00:51:39,800 --> 00:51:43,360
Why the middle of nowhere
if not to dispose of the body?

567
00:51:44,760 --> 00:51:46,560
I thought he wanted sex.

568
00:51:50,600 --> 00:51:52,080
I'm sorry?

569
00:51:54,400 --> 00:51:56,839
I said I thought he wanted sex.

570
00:51:56,840 --> 00:51:59,400
With a man dressed as a woman?

571
00:52:02,680 --> 00:52:04,039
Yes.

572
00:52:04,040 --> 00:52:05,479
In the car?

573
00:52:05,480 --> 00:52:06,720
Yes.

574
00:52:08,480 --> 00:52:11,399
With his wife lying dead
only inches away?

575
00:52:11,400 --> 00:52:15,079
Listen, I have often had sex
dressed as a woman.

576
00:52:15,080 --> 00:52:18,399
I get more dressed as a woman
than I ever do dressed as a man

577
00:52:18,400 --> 00:52:21,359
but I have never knowingly
slept with a man

578
00:52:21,360 --> 00:52:24,079
while his wife lay dead
just inches from me.

579
00:52:24,080 --> 00:52:25,720
I did not know she was there!

580
00:52:27,800 --> 00:52:31,959
Have you asked Tony Baines to give
evidence on your behalf?

581
00:52:31,960 --> 00:52:34,319
Yes.

582
00:52:34,320 --> 00:52:36,439
Is he going to?

583
00:52:36,440 --> 00:52:38,039
No.

584
00:52:38,040 --> 00:52:40,999
He was with you the whole time.

585
00:52:41,000 --> 00:52:43,079
He's confessed to
the murder of his wife

586
00:52:43,080 --> 00:52:44,920
so he has absolutely
nothing to lose.

587
00:52:44,921 --> 00:52:48,680
If you're telling the truth he would
vouch for what you say. Yes?

588
00:52:49,880 --> 00:52:51,400
Yes.

589
00:52:56,800 --> 00:52:58,919
How d'you think it's going?

590
00:52:58,920 --> 00:53:00,560
You can never tell.

591
00:53:03,680 --> 00:53:06,719
Do you think they'll find me guilty?

592
00:53:06,720 --> 00:53:09,599
I don't think any such thing.

593
00:53:09,600 --> 00:53:11,919
I'll see you tomorrow.

594
00:53:11,920 --> 00:53:17,360
Look, could you ask the judge
a question for me please?

595
00:53:36,000 --> 00:53:39,840
For the avoidance of doubt,
this is the accused.

596
00:53:41,160 --> 00:53:43,439
What shall I call you?

597
00:53:43,440 --> 00:53:44,999
Tracie Tremarco, your honour.

598
00:53:45,000 --> 00:53:48,919
Very well, Miss Tremarco, go ahead.

599
00:53:48,920 --> 00:53:50,080
Thank you.

600
00:53:53,280 --> 00:53:56,239
Tony's confessed to murder,
the prosecution says,

601
00:53:56,240 --> 00:53:59,279
and he's getting life anyway

602
00:53:59,280 --> 00:54:02,160
so he's nothing to lose,
so why not confirm my story?

603
00:54:03,200 --> 00:54:05,280
He's got everything to lose.

604
00:54:06,920 --> 00:54:09,959
Prison when you've murdered
your wife, that's hard.

605
00:54:09,960 --> 00:54:12,639
Prison when you've murdered
your wife to sleep with

606
00:54:12,640 --> 00:54:15,200
a girl like me,
that's not hard, that's hell.

607
00:54:16,280 --> 00:54:19,319
Life in prison for a nonce,
and that's what they'll call him,

608
00:54:19,320 --> 00:54:21,239
life for a nonce is absolute hell

609
00:54:21,240 --> 00:54:23,800
and that's why he's
keeping his mouth shut.

610
00:54:28,440 --> 00:54:31,839
This is how I was dressed
when I was arrested.

611
00:54:31,840 --> 00:54:34,999
And it caused a bit of a stir
right now when I just walked in.

612
00:54:35,000 --> 00:54:37,479
Happens all the time.

613
00:54:37,480 --> 00:54:41,039
Now I don't know about you
but if I'm getting into a car with

614
00:54:41,040 --> 00:54:45,199
a body in it, the last thing I want
to do is draw attention to myself.

615
00:54:45,200 --> 00:54:47,080
I doubt I'd dress like this!

616
00:54:51,000 --> 00:54:53,039
These are the nails I had on.

617
00:54:53,040 --> 00:54:56,560
French, natural ivory,
cost a fortune.

618
00:54:57,680 --> 00:55:02,639
Now, you do not wear these
to drag a body from a car,

619
00:55:02,640 --> 00:55:06,359
put it in a boat and then dump
it in the middle of a lake.

620
00:55:06,360 --> 00:55:09,519
Similarly...

621
00:55:09,520 --> 00:55:10,799
These.

622
00:55:10,800 --> 00:55:12,679
These are the shoes I had on.

623
00:55:12,680 --> 00:55:16,720
Italian court, saddle stitched,
7.5 centimetre heel.

624
00:55:18,240 --> 00:55:20,560
How do I dispose of a body
in these...

625
00:55:21,760 --> 00:55:25,519
when I can just about walk through
the court in them?

626
00:55:25,520 --> 00:55:29,119
I'm innocent, members of the jury.

627
00:55:29,120 --> 00:55:31,280
Totally innocent.

628
00:55:37,280 --> 00:55:39,120
All rise.

629
00:55:51,000 --> 00:55:54,439
Members of the jury,
are you agreed upon a verdict?

630
00:55:54,440 --> 00:55:55,599
We are.

631
00:55:55,600 --> 00:55:59,599
Do you find the defendant guilty or
not guilty of murder?

632
00:55:59,600 --> 00:56:01,160
Not guilty.

633
00:56:06,440 --> 00:56:09,599
Right, settle down please.

634
00:56:09,600 --> 00:56:11,919
And is that the verdict of you all?

635
00:56:11,920 --> 00:56:13,920
It is.

636
00:57:54,480 --> 00:57:56,160
City centre, please, darling.

637
00:57:58,760 --> 00:58:00,999
'There she weaves by night and day

638
00:58:01,000 --> 00:58:03,239
'A magic web with colours gay

639
00:58:03,240 --> 00:58:04,999
'She has heard a whisper say

640
00:58:05,000 --> 00:58:07,399
'A curse is on her if she stay

641
00:58:07,400 --> 00:58:08,880
'To look down to Camelot.'

642
00:58:13,280 --> 00:58:18,319
'Lancelot said, "Her case is won.
Knickers down, let's have some fun."

643
00:58:18,320 --> 00:58:21,039
'And then the dirty bastard
gave her one

644
00:58:21,040 --> 00:58:23,280
'The Lady of Shalott.'

645
00:58:23,305 --> 00:58:38,635
<font color="#3399CC">Subtitles by </font><font color="ffffff">MemoryOnSmells</font>
<font color="#3399CC">http://UKsubtitles.ru. Support Us and Donate.</font>

