﻿1
00:00:03,010 --> 00:00:05,979
[ Horns honking ]

2
00:00:12,153 --> 00:00:13,120
[ Gasps ]

3
00:00:13,154 --> 00:00:14,621
[ Pounding ]
[ screams ]

4
00:00:14,655 --> 00:00:16,023
[ Body thuds ]

5
00:00:17,057 --> 00:00:19,693
Told you
there was a ninth guard.

6
00:00:19,727 --> 00:00:21,128
Yeah, yeah, I owe you a beer.

7
00:00:22,897 --> 00:00:25,698
[ Sighs ] Hey.
How's the curator?

8
00:00:25,733 --> 00:00:27,300
Left wanting more.

9
00:00:27,334 --> 00:00:28,301
Oh.

10
00:00:28,335 --> 00:00:29,636
[ Monkey chittering ]

11
00:00:29,670 --> 00:00:32,572
And then the one without the fur
says, "get your paws off."

12
00:00:32,606 --> 00:00:34,574
No, Hardison, Hardison,
Hardison.

13
00:00:34,608 --> 00:00:36,409
Uh, we're --
we're bonding.

14
00:00:36,443 --> 00:00:37,443
Hardison, no.

15
00:00:37,478 --> 00:00:38,444
Six minutes, Hardison.

16
00:00:38,479 --> 00:00:40,747
Yeah.

17
00:00:40,781 --> 00:00:42,982
[ Monkey screeching ]

18
00:00:43,017 --> 00:00:44,317
Eliot: <i>Three minutes.</i>

19
00:00:44,351 --> 00:00:46,052
Hardison: Yeah.

20
00:00:46,086 --> 00:00:47,554
Be a lot easier if I wasn't

21
00:00:47,588 --> 00:00:49,556
Andre the giant over here
in Japan.

22
00:00:49,590 --> 00:00:51,491
I feel like I'm 6'12".

23
00:00:51,525 --> 00:00:53,706
Three minutes.
I'll keep mark.

24
00:00:53,806 --> 00:00:56,208
Parker, we agreed you would
stay off the comms.

25
00:00:56,279 --> 00:00:57,713
- No.
- Yes.

26
00:00:57,748 --> 00:01:00,116
Look, I sprained my knee.
I'm fine!

27
00:01:02,436 --> 00:01:04,237
Ohh!

28
00:01:04,271 --> 00:01:05,963
[ Straining ]
Totally fine.

29
00:01:06,364 --> 00:01:09,764
<font color="#ffffff">  </font>
<font color="#ffffff">- The Broken Wing Job -</font>

30
00:01:09,844 --> 00:01:12,378
Babe, sprained your knee?
You tore your acl.

31
00:01:12,513 --> 00:01:16,277
Yeah. Basically,
a sprained knee.

32
00:01:16,278 --> 00:01:18,078
Yeah, basically not true.

33
00:01:18,119 --> 00:01:19,920
Look, babe,
six weeks of bed rest.

34
00:01:20,054 --> 00:01:21,855
Doctor's orders.
Not optional.

35
00:01:22,189 --> 00:01:24,724
And don't forget to take
your pain pills, okay?

36
00:01:24,758 --> 00:01:26,626
They make everything
go wibbly-wobbly.

37
00:01:26,760 --> 00:01:28,561
<i>Yeah, that's how you know
they're working.</i>

38
00:01:28,596 --> 00:01:30,797
[ Sighs ] But I got to be
sharp... on the edge.

39
00:01:30,831 --> 00:01:31,798
It's where I got to be.

40
00:01:31,832 --> 00:01:32,999
Can't have nothing in my life

41
00:01:33,033 --> 00:01:34,434
I can't walk away from
in 30 seconds

44
00:01:38,339 --> 00:01:40,473
Wait, hold up, babe,
did you just quote "Heat"?

45
00:01:40,508 --> 00:01:42,308
[ Chuckling ] Yeah,
that's where that's from.

46
00:01:42,343 --> 00:01:44,878
Ha, watched your netflix
queue... Twice.

47
00:01:45,012 --> 00:01:47,528
- Think I'm going stir-crazy.
- You think?

48
00:01:47,641 --> 00:01:48,849
[ Beeping ]

49
00:01:49,050 --> 00:01:50,017
[ Electricity crackles ]

50
00:01:50,451 --> 00:01:53,420
You -- [ blows ]
no, stop.

51
00:01:53,454 --> 00:01:54,587
[ Blows harder ]

52
00:01:54,622 --> 00:01:56,089
Okay, uh, babe, I'm sorry.
I got to go.

53
00:01:56,123 --> 00:01:58,024
Mayday, mayday, mayday.
[ blowing ]

54
00:01:58,058 --> 00:02:00,026
<i>Babe, love, kisses, snuggles,</i>

55
00:02:00,060 --> 00:02:01,428
Other romantic verbs.

56
00:02:01,462 --> 00:02:02,929
Take your pills,
be nice to Amy.

57
00:02:02,963 --> 00:02:04,497
Look, we'll be fine
without you.

58
00:02:04,532 --> 00:02:06,332
<i>Stop. [ blows ]</i>

59
00:02:06,367 --> 00:02:11,304
Yeah.
That's what I'm afraid of.

60
00:02:14,008 --> 00:02:16,976
Good morning.
How's the patient feeling today?

61
00:02:17,011 --> 00:02:18,978
Less and less like a patient

62
00:02:19,013 --> 00:02:20,647
and more and more
like a prisoner.

63
00:02:20,681 --> 00:02:22,182
Uh, well, hopefully,

64
00:02:22,216 --> 00:02:25,185
this will taste better
than prison food.

65
00:02:25,219 --> 00:02:26,953
Eh, you'd be surprised.

66
00:02:26,987 --> 00:02:30,190
Best meal I ever had
was in French prison.

67
00:02:30,224 --> 00:02:33,193
[ Sighs ] La Sante.

68
00:02:33,227 --> 00:02:36,129
French prison, huh?
How long were you in for?

69
00:02:36,163 --> 00:02:37,566
[ Speaking French ]

70
00:02:39,600 --> 00:02:42,903
You know, we don't have
to do <i>this</i> every day.

71
00:02:43,437 --> 00:02:45,839
Well, Hardison asked me
to look after you.

72
00:02:45,873 --> 00:02:48,441
And though he's your boyfriend,
he is my boss,

73
00:02:48,476 --> 00:02:51,244
so, yeah, we do kind of
have to do this every day.

74
00:02:51,278 --> 00:02:53,913
And, trust me,
it beats dish duty.

75
00:02:53,948 --> 00:02:56,516
What's this?

76
00:02:56,550 --> 00:02:59,419
A "get well soon" bear.

77
00:02:59,453 --> 00:03:01,721
Ah. Does it
do anything cool?

78
00:03:01,755 --> 00:03:04,057
Besides promote good health?
[ chuckles ]

79
00:03:04,091 --> 00:03:06,059
Yeah, you know, like walk
or talk or anything?

80
00:03:06,093 --> 00:03:07,594
No.

81
00:03:07,628 --> 00:03:11,498
Oh. 'cause Hardison usually
builds me robot friends, so...

82
00:03:11,532 --> 00:03:15,668
Yeah, well,
this one cost like 10 bucks.

83
00:03:15,703 --> 00:03:19,005
If you need anything else,
I'll be right around the corner.

84
00:03:19,039 --> 00:03:20,373
Thanks.

85
00:03:23,177 --> 00:03:26,179
[ Sighs ]

86
00:03:28,949 --> 00:03:30,416
Woman: <i>She was cheating,</i>
<i>and now she's late.</i>

87
00:03:30,451 --> 00:03:31,417
Man: <i>It's not me.</i>

88
00:03:31,452 --> 00:03:32,919
[ <i>whistle blows</i> ]

89
00:03:32,953 --> 00:03:35,922
[ <i>Man speaking Spanish</i> ]

90
00:03:35,956 --> 00:03:38,091
Man: <i>A 10-year-old</i>
<i>Metro girl was...</i>

91
00:03:38,125 --> 00:03:39,926
And then, this one time...
[ chuckles ]

92
00:03:39,960 --> 00:03:42,929
I know. Isn't it?

93
00:03:42,963 --> 00:03:45,265
Man #<i>step four,</i>
<i>then take the arm up.</i>

94
00:03:45,299 --> 00:03:46,766
Woman #2:
<i>Couple more times up.</i>

95
00:03:46,800 --> 00:03:50,937
<i>Now pull it across your body.</i>
<i>Good, good. And down.</i>

96
00:03:50,971 --> 00:03:53,172
Man #3: <i>Roll your dough out</i>
<i>from the center, just like...</i>

97
00:03:55,109 --> 00:03:57,410
[ <i>Screaming</i> ]

98
00:03:57,444 --> 00:03:59,279
[ Pills rattle ]

99
00:04:03,250 --> 00:04:07,554
Oh, what? You want to choose?
Okay, fine.

100
00:04:07,588 --> 00:04:09,255
But no "B.J. and the Bear"

101
00:04:09,290 --> 00:04:10,924
And no reality dating shows...

102
00:04:10,958 --> 00:04:12,525
Except
"Beauty and the Geek."

103
00:04:12,560 --> 00:04:13,560
I like that one.

104
00:04:15,129 --> 00:04:16,763
Oh, what?
You're gonna sulk now?

105
00:04:16,797 --> 00:04:18,798
Okay, fine. I'm just gonna keep
choosing, then.

106
00:04:18,832 --> 00:04:20,133
[ Beep ]

107
00:04:20,167 --> 00:04:22,902
What's this?

108
00:04:22,937 --> 00:04:25,138
Ah, brew pub.

109
00:04:25,172 --> 00:04:29,976
Didn't know I had Hardison's
security-camera feed.

110
00:04:30,010 --> 00:04:32,011
[ Indistinct conversations ]

111
00:04:41,088 --> 00:04:42,722
- Hey.
- Hey. How you doing?

112
00:04:42,756 --> 00:04:43,723
All right.

113
00:04:43,757 --> 00:04:45,592
Busy, huh? God.

114
00:04:45,626 --> 00:04:46,593
Here you go, Amy.

115
00:04:46,627 --> 00:04:48,428
Aww, this is so pretty.

116
00:04:48,462 --> 00:04:51,798
[ Sniffs ]
I love flowers.

117
00:04:53,334 --> 00:04:54,834
[ Beeping ]

118
00:04:56,837 --> 00:04:59,839
What have we got here?
Let's see.

119
00:04:59,873 --> 00:05:03,009
Hmm. [ snickers ]

120
00:05:03,043 --> 00:05:04,644
Nothing is that funny.

121
00:05:04,678 --> 00:05:06,145
Am I right?

122
00:05:08,315 --> 00:05:09,349
Ah.

123
00:05:11,819 --> 00:05:14,554
[ High-pitched voice ] If you
leave that seat up one more time,

124
00:05:14,588 --> 00:05:16,189
I'll just scream.
[ chuckles ]

125
00:05:16,223 --> 00:05:19,025
[ Deep voice ]
Baby, I sometimes worry

126
00:05:19,059 --> 00:05:22,996
That I'm just too much of a man
for the world and for you.

127
00:05:23,030 --> 00:05:24,664
[ High-pitched voice ]
My mother warned me about you.

128
00:05:24,698 --> 00:05:26,866
[ Deep voice ] What you don't
know about your mother is,

129
00:05:26,900 --> 00:05:28,868
she leaves the seat up, too.

130
00:05:28,902 --> 00:05:30,536
[ Gasps ]

131
00:05:30,571 --> 00:05:32,171
[ laughs ]

132
00:05:32,206 --> 00:05:34,173
[ Normal voice ] She leaves
the seat up, too, like...

133
00:05:34,208 --> 00:05:35,842
Get it?

134
00:05:35,876 --> 00:05:37,043
[ Snorts ]

135
00:05:37,077 --> 00:05:40,146
[ Sighs ]

136
00:05:40,180 --> 00:05:42,348
Who are those guys?

137
00:05:42,383 --> 00:05:44,984
[ Door opens ]
Oh.

138
00:05:45,019 --> 00:05:47,654
Is that the brew pub?

139
00:05:47,688 --> 00:05:49,656
So this is
what you do back here.

140
00:05:49,690 --> 00:05:52,325
No. Maybe. [ scoffs ]

141
00:05:52,359 --> 00:05:54,494
It's boring
not being able to walk.

142
00:05:54,528 --> 00:05:57,830
Oh? That's okay.
I like to people-watch, too.

143
00:05:57,865 --> 00:05:59,866
Check it out.

144
00:06:00,935 --> 00:06:02,836
I call him sid...

145
00:06:03,070 --> 00:06:04,738
And I call her Nancy.

146
00:06:05,272 --> 00:06:06,873
You know, like the sex pistols?

147
00:06:06,907 --> 00:06:08,141
They don't seem too happy.

148
00:06:08,175 --> 00:06:10,376
Well, Nancy thinks
sid is cheating on her,

149
00:06:10,411 --> 00:06:12,045
But she doesn't have any proof.

150
00:06:12,079 --> 00:06:15,214
Oh, she's Juliet...

151
00:06:15,249 --> 00:06:17,884
And he is Romeo.

152
00:06:17,918 --> 00:06:19,786
Both serially single,

153
00:06:19,820 --> 00:06:23,656
Braving the rough seas
of internet dating.

154
00:06:25,626 --> 00:06:29,929
Hey, you know,
these are really good.

155
00:06:29,963 --> 00:06:31,931
No, I'm serious.
These are really good.

156
00:06:31,965 --> 00:06:33,299
Trust me,
I've seen some of the best.

157
00:06:33,333 --> 00:06:35,635
Thanks.

158
00:06:35,669 --> 00:06:38,071
I wish you could tell
my father that, though.

159
00:06:38,105 --> 00:06:39,605
Well, has he seen these?

160
00:06:39,640 --> 00:06:42,942
No. He has never seen
any of my artwork.

161
00:06:42,976 --> 00:06:44,444
Doesn't stop him
from having an opinion

162
00:06:44,478 --> 00:06:45,578
About art school, though.

163
00:06:45,612 --> 00:06:47,046
What, he's not a fan?

164
00:06:47,081 --> 00:06:49,248
Not of any degree
that doesn't have an "m,"

165
00:06:49,283 --> 00:06:50,450
A "b," or an "a" in it.

166
00:06:50,484 --> 00:06:53,553
He wants me to take over
the family business.

167
00:06:53,587 --> 00:06:54,821
And what is
the family business?

168
00:06:54,855 --> 00:06:57,390
[ Scoffs ] What <i>isn't</i>
the family business?

169
00:06:57,424 --> 00:06:58,725
Oh, you see <i>that</i> guy?

170
00:06:58,759 --> 00:07:02,662
He always orders
the same thing every day --

171
00:07:02,696 --> 00:07:03,663
Chicken parm.

172
00:07:03,697 --> 00:07:04,764
And then he takes
one bite of it

173
00:07:04,798 --> 00:07:06,065
And then sends it back
to the kitchen.

174
00:07:06,100 --> 00:07:07,400
Hmm. What a jerk.

175
00:07:07,434 --> 00:07:08,735
No, no, no, no, no, no.

176
00:07:08,769 --> 00:07:10,236
It's not like that.
He's never rude.

177
00:07:10,270 --> 00:07:12,505
I think he's just... Sad.

178
00:07:12,539 --> 00:07:14,507
What about those two?
Know anything about them?

179
00:07:14,541 --> 00:07:16,509
Not much.

180
00:07:16,543 --> 00:07:18,344
They're pretty pushy
about where they sit, though.

181
00:07:18,378 --> 00:07:19,779
I guess they like the view.

182
00:07:19,813 --> 00:07:23,850
The bald one is "V",
and the scruffy one is "K."

183
00:07:23,884 --> 00:07:24,984
What do you mean?

184
00:07:25,018 --> 00:07:26,686
What they call each other.

185
00:07:26,720 --> 00:07:28,187
How do they tip?

186
00:07:28,222 --> 00:07:30,923
Uh, always cash.
I know that.

187
00:07:30,958 --> 00:07:35,128
But... I guess they must be
average tippers.

188
00:07:35,162 --> 00:07:36,963
Because you would remember if
it were high or if it were low.

189
00:07:36,997 --> 00:07:38,431
Exactly.

190
00:07:38,465 --> 00:07:41,768
Yeah, I got to go make
my trash run --

191
00:07:41,802 --> 00:07:43,703
My favorite.

192
00:07:43,737 --> 00:07:45,071
Enjoy your lunch.

193
00:07:53,914 --> 00:07:56,749
[ Sighing ]

194
00:08:00,420 --> 00:08:04,357
Mm-hmm. Tuesday.

195
00:08:11,398 --> 00:08:15,601
Okay, "V" and "K",
what are you up to?

196
00:08:20,274 --> 00:08:22,542
All right.

197
00:08:22,576 --> 00:08:24,343
<i>Four</i> coffees?

198
00:08:28,916 --> 00:08:32,218
How long have you guys
been at this?

199
00:08:32,252 --> 00:08:33,252
[ Keys clacking ]

200
00:09:10,557 --> 00:09:13,860
Who are you guys?

201
00:09:13,894 --> 00:09:15,561
[ Sighs ]

202
00:09:21,835 --> 00:09:23,336
[ Marker cap pops ]

203
00:09:32,980 --> 00:09:36,282
You guys picked
the wrong brew pub.

204
00:09:43,869 --> 00:09:45,503
Okay, let's hear
what you're talking about.

205
00:09:45,537 --> 00:09:48,406
[ Buzzer ]
Aw, come on.

206
00:09:48,440 --> 00:09:50,408
[ Sighs ]

207
00:09:50,442 --> 00:09:51,575
What?

208
00:09:51,610 --> 00:09:53,411
Don't give me that look.

209
00:09:53,445 --> 00:09:54,979
What, like, it's my fault
we have thieves

210
00:09:55,013 --> 00:09:57,148
Running around our house and
he has no audio contingencies?

211
00:09:57,182 --> 00:09:58,582
[ Sighs ]

212
00:09:58,617 --> 00:10:00,785
[ Horn honks ]

213
00:10:00,819 --> 00:10:03,487
[ Cellphone vibrating ]

214
00:10:09,561 --> 00:10:11,028
[ Beep ]
Parker.

215
00:10:11,063 --> 00:10:12,863
Parker: Hey,
what are you doing?

216
00:10:12,898 --> 00:10:14,498
I'm waiting.

217
00:10:14,533 --> 00:10:15,833
How's the knee?

218
00:10:15,867 --> 00:10:18,169
Ah, driving me to crazy town.

219
00:10:18,203 --> 00:10:20,671
Pretty much like
it's on cruise control,

220
00:10:20,705 --> 00:10:22,673
Cruising me through crazy town.

221
00:10:22,707 --> 00:10:24,675
And you know what? Let's face
it. I have way too much to do.

222
00:10:24,709 --> 00:10:26,343
This knee -- I need to be
on a bullet train

223
00:10:26,378 --> 00:10:27,545
Through crazy town.

224
00:10:27,579 --> 00:10:29,713
I don't have time to stop
for gas, go to the museum.

225
00:10:29,748 --> 00:10:32,216
Parker, breathe.

226
00:10:32,250 --> 00:10:37,288
Identify your limitations.
Turn them to advantages.

227
00:10:37,322 --> 00:10:39,223
Okay, good.
How do I do that?

228
00:10:39,257 --> 00:10:41,859
- Adapt. I got to go.
- Wait, wait, wait.

229
00:10:41,893 --> 00:10:44,728
<i>Eliot --</i>
[ beep ]

230
00:10:44,763 --> 00:10:47,064
[ Sword unsheathes ]

231
00:10:47,099 --> 00:10:48,699
[ Sighs ]

232
00:10:48,733 --> 00:10:49,867
[ Exhales sharply ]

233
00:10:49,901 --> 00:10:53,204
Okay, adapt. Adapt.

234
00:10:53,238 --> 00:10:55,873
Can't use my leg...

235
00:10:55,907 --> 00:10:58,008
So I'll use someone else's.

236
00:11:03,548 --> 00:11:05,516
All right.

237
00:11:05,550 --> 00:11:09,019
Where are you, little buggie?

238
00:11:09,054 --> 00:11:11,021
Aha.

239
00:11:11,056 --> 00:11:12,857
Uh-huh.

240
00:11:12,891 --> 00:11:15,159
Okay.

241
00:11:19,264 --> 00:11:21,599
All right.

242
00:11:30,275 --> 00:11:34,178
[ Humming ]

243
00:11:34,212 --> 00:11:36,180
Oh, no, no, no.
Those are for <i>you.</i>

244
00:11:36,214 --> 00:11:38,582
No, for table 5.

245
00:11:42,120 --> 00:11:46,557
Okay. Table 5.

246
00:11:46,591 --> 00:11:50,027
Ah. Chicken parm.

247
00:11:50,061 --> 00:11:52,696
All right, I got a good feeling
about today.

248
00:11:52,731 --> 00:11:53,898
[ Sighs ]

249
00:11:53,932 --> 00:11:55,566
Eat it.

250
00:11:55,901 --> 00:11:59,737
Eat it, you crazy old man.

251
00:12:01,973 --> 00:12:04,275
<i>Oh, I'm sorry, miss.</i>

252
00:12:04,309 --> 00:12:05,943
No, leave her...

253
00:12:05,977 --> 00:12:08,612
<i>Could you please send this</i>
<i>back to the kitchen?</i>

254
00:12:08,647 --> 00:12:10,447
<i>Oh, I'm sorry, sir.</i>
<i>Is something wrong?</i>

255
00:12:10,482 --> 00:12:14,285
<i>It's just not... right.</i>

256
00:12:14,319 --> 00:12:16,453
<i>Sorry.</i>

257
00:12:18,190 --> 00:12:21,158
[ <i>Indistinct conversations</i> ]

258
00:12:21,193 --> 00:12:22,993
Focus.

259
00:12:23,028 --> 00:12:26,664
<i>Can I get you boys a refill?</i>

260
00:12:26,698 --> 00:12:28,098
<i>Excuse me.</i>

261
00:12:28,133 --> 00:12:31,235
Did you see that?
He's afraid to make eye contact.

262
00:12:31,269 --> 00:12:33,337
Very suspicious.

263
00:12:33,371 --> 00:12:35,173
<i>It'll be headline news.</i>

264
00:12:35,207 --> 00:12:37,641
<i>So we'll have to disappear
for a few months.</i>

265
00:12:37,676 --> 00:12:39,543
<i>All those zeros
in my bank account</i>

266
00:12:39,578 --> 00:12:41,645
<i>should take the sting
out of anything.</i>

267
00:12:41,680 --> 00:12:43,347
<i>We'll have to be
on the lookout.</i>

268
00:12:43,381 --> 00:12:45,783
<i>Poor little guy looks thirsty.</i>

269
00:12:45,817 --> 00:12:47,451
What? No, no,
he is not thirsty.

270
00:12:47,485 --> 00:12:48,586
He's fine!

271
00:12:50,855 --> 00:12:51,989
[ Crackling, buzzer ]

272
00:12:52,023 --> 00:12:54,525
Ohh.

273
00:12:54,559 --> 00:12:58,629
Amy, you kidding me?
The water on the bug?

274
00:12:58,663 --> 00:13:00,631
Ohh.

275
00:13:00,665 --> 00:13:02,166
[ Beep ]

276
00:13:11,910 --> 00:13:13,911
On the house.

277
00:13:19,818 --> 00:13:21,885
[ Grunting ]

278
00:13:21,920 --> 00:13:25,222
Oh! Aah!

279
00:13:25,257 --> 00:13:27,558
Ooh. Aah. Okay.

280
00:13:27,592 --> 00:13:30,461
Oh, maybe Hardison was right
about those pain pills.

281
00:13:30,495 --> 00:13:32,496
Oh. [ breathing heavily ]

282
00:13:37,902 --> 00:13:40,304
Yeah, okay.

283
00:13:40,338 --> 00:13:43,474
All right. Okay.

284
00:13:43,508 --> 00:13:46,644
All right. All right.

285
00:13:46,678 --> 00:13:48,245
All right.

286
00:13:48,280 --> 00:13:50,281
[ Sighs ]

287
00:14:03,762 --> 00:14:05,362
[ Indistinct conversation ]

288
00:14:08,867 --> 00:14:10,034
[ Sighing ]

289
00:14:18,743 --> 00:14:22,212
[ Breathing heavily ]

290
00:14:22,247 --> 00:14:24,048
Ah.

291
00:14:24,082 --> 00:14:27,484
Let there be sound.

292
00:14:29,221 --> 00:14:30,722
<i>I got to rig this up.</i>

293
00:14:34,059 --> 00:14:36,527
<i>We'll bootleg</i>
<i>off a VHF wavelength</i>

294
00:14:36,561 --> 00:14:37,861
<i>Reserved for truckers.</i>

295
00:14:37,896 --> 00:14:39,129
<i>There's no heavy routes</i>
<i>near this zip code,</i>

296
00:14:39,164 --> 00:14:40,397
<i>So we should be cool.</i>

297
00:14:40,432 --> 00:14:43,200
What is this, amateur hour?
That'll never work.

298
00:14:43,234 --> 00:14:44,702
<i>That'll never work.</i>

299
00:14:44,736 --> 00:14:46,003
What'd I say?

300
00:14:46,038 --> 00:14:47,838
<i>Cloud cover is too low
this time of year.</i>

301
00:14:47,873 --> 00:14:51,976
<i>We can't risk being overheard.
We stick to burners.</i>

302
00:14:52,010 --> 00:14:53,978
<i>Do not screw this up.</i>

303
00:14:54,012 --> 00:14:56,247
<i>I'm not. Geez.</i>

304
00:14:56,281 --> 00:14:57,515
<i>Why do you keep saying that?</i>

305
00:14:57,549 --> 00:14:59,016
<i>Because I need it to get
through your thick head.</i>

306
00:14:59,351 --> 00:15:00,384
<i>It's gonna be fine.</i>

307
00:15:00,418 --> 00:15:02,619
<i>Fine ain't good enough
for this.</i>

308
00:15:02,654 --> 00:15:05,155
[ Indistinct conversations ]

309
00:15:11,696 --> 00:15:13,731
That should be enough bugs
to cover the whole bar.

310
00:15:13,765 --> 00:15:16,433
As usual, chicken parm.

311
00:15:16,468 --> 00:15:19,036
Wait for it.

312
00:15:20,672 --> 00:15:22,973
Mm-hmm.

313
00:15:23,007 --> 00:15:26,810
Wait for it.

314
00:15:26,845 --> 00:15:30,481
[ Sighs ] yep.
Same as always.

315
00:15:30,515 --> 00:15:32,983
Don't get you.

316
00:15:33,017 --> 00:15:34,151
[ Beep ]

317
00:15:37,188 --> 00:15:39,757
Hmm.

318
00:15:44,295 --> 00:15:49,032
<i>All right.</i>
<i>So, we're gonna be here.</i>

319
00:15:49,067 --> 00:15:50,601
What is that?

320
00:15:50,635 --> 00:15:51,702
About 20 minutes
to the freeway.

321
00:15:51,736 --> 00:15:53,303
Looks straightforward enough.

322
00:15:53,338 --> 00:15:55,472
Quick, clean, and we're out.

323
00:15:55,507 --> 00:15:56,940
Set for life.

324
00:15:56,975 --> 00:15:59,309
<i>Did you order yet?</i>
<i>Come on, move.</i>

325
00:15:59,344 --> 00:16:00,344
Ooh. Ah.

326
00:16:03,815 --> 00:16:04,948
Whatever.

327
00:16:04,983 --> 00:16:07,317
[ Beeping ]

328
00:16:07,352 --> 00:16:09,653
Hey, that's our corner
they circled.

329
00:16:12,257 --> 00:16:17,127
Okay, so... what's the target?

330
00:16:17,162 --> 00:16:21,465
Bank... Pawnshop?

331
00:16:22,867 --> 00:16:24,668
The jewelry store.

332
00:16:24,702 --> 00:16:27,838
[ Keys clacking ]

333
00:16:27,872 --> 00:16:29,173
[ Sighs ]

334
00:16:29,207 --> 00:16:31,008
They're pretty pushy
about where they sit, though.

335
00:16:31,042 --> 00:16:32,743
I guess they like the view.

336
00:16:32,777 --> 00:16:35,379
So, that's why
you like the view.

337
00:16:35,413 --> 00:16:39,149
You're casing the jewelry store
across the street.

338
00:16:39,184 --> 00:16:42,986
Whoa.
You brought a gun?

339
00:16:43,021 --> 00:16:44,521
To <i>my</i> bar?

340
00:16:44,809 --> 00:16:46,275
Ah.

341
00:16:46,310 --> 00:16:48,278
Okay.

342
00:16:48,311 --> 00:16:49,945
Clone!

343
00:16:49,981 --> 00:16:53,784
Clonus clonius!

344
00:16:53,818 --> 00:16:55,118
[ Sighs ]

345
00:16:55,153 --> 00:16:56,453
[ Beep ]

346
00:16:56,487 --> 00:16:58,522
I did what you taught me.
It's still not working.

347
00:16:58,556 --> 00:17:00,523
Remind me again. Why are
we building a pinch phone?

348
00:17:00,558 --> 00:17:01,657
You're supposed to be resting.

349
00:17:01,692 --> 00:17:02,859
It's a long story.

350
00:17:02,894 --> 00:17:04,226
Okay, look, babe, I'm on.

351
00:17:04,262 --> 00:17:06,963
Did you remember to solder
the green wires together,

352
00:17:06,998 --> 00:17:08,799
Clear the system cache,
flush the B.I.O.S. memory?

353
00:17:08,833 --> 00:17:13,003
Yep, yep, and, uh, <i>no.</i>

354
00:17:13,037 --> 00:17:14,337
[ beeping ]

355
00:17:14,371 --> 00:17:15,505
Ah!

356
00:17:15,540 --> 00:17:17,307
It worked!
Ah! You're the best.

357
00:17:17,340 --> 00:17:18,742
You know how I do, baby.
Got to go.

358
00:17:23,281 --> 00:17:27,117
[ Applause ]

359
00:17:29,720 --> 00:17:31,721
Okay, you want me to what, now?

360
00:17:31,755 --> 00:17:33,723
Those guys are gonna rob
this store, right?

361
00:17:33,758 --> 00:17:34,724
Which is fine.

362
00:17:34,759 --> 00:17:36,025
I don't mind robbers

363
00:17:36,060 --> 00:17:39,695
Who aren't robbing me
or my friends or kids or...

364
00:17:39,730 --> 00:17:41,398
But they brought a gun
to the party,

365
00:17:41,432 --> 00:17:42,898
And that changes all the rules.

366
00:17:42,934 --> 00:17:45,268
This doohickey will send me
the data from their phones

367
00:17:45,302 --> 00:17:47,737
so we can figure out what
their plans are and stop them.

368
00:17:47,772 --> 00:17:48,871
They have a gun.

369
00:17:48,906 --> 00:17:50,807
We don't stop them.
We call the police.

370
00:17:50,842 --> 00:17:53,243
No cops. No cops.

371
00:17:53,277 --> 00:17:54,578
That will actually
increase the chances

372
00:17:54,612 --> 00:17:56,813
of people getting hurt.

373
00:17:56,848 --> 00:17:58,849
Uh, how?

374
00:17:58,883 --> 00:18:01,017
Because seeing a uniform in
the middle of stealing something

375
00:18:01,052 --> 00:18:02,686
could cause you to panic,
make bad decisions.

376
00:18:02,720 --> 00:18:04,654
And how do you know so much
about this again?

377
00:18:04,688 --> 00:18:07,824
I... read blogs... Amy.

378
00:18:07,859 --> 00:18:09,493
We don't need cops.

379
00:18:09,527 --> 00:18:12,295
We don't need anyone, <i>especially</i>
if they don't need us!

380
00:18:12,330 --> 00:18:14,030
Then we <i>really</i> don't need them.

381
00:18:14,065 --> 00:18:15,866
[ Chuckling ] <i>We?</i>

382
00:18:15,900 --> 00:18:18,034
Okay, up until now,
it's been me taking orders,

383
00:18:18,069 --> 00:18:20,036
and suddenly we're a "we"?

384
00:18:20,070 --> 00:18:22,572
[ Sighs ] Okay.

385
00:18:22,607 --> 00:18:25,909
Look, I know I've been
a little bit bossy,

386
00:18:25,943 --> 00:18:29,646
but I really hate this...

387
00:18:29,680 --> 00:18:33,016
Asking-for-help thing.

388
00:18:33,050 --> 00:18:35,018
But I really do need your help.

389
00:18:35,052 --> 00:18:38,621
[ Sighs ]
What -- why should I?

390
00:18:38,656 --> 00:18:41,925
Because that's what you do.
I've seen your résumé.

391
00:18:41,959 --> 00:18:44,226
Volunteer work,
charity efforts.

392
00:18:44,262 --> 00:18:45,494
Of all the people
who work here,

393
00:18:45,530 --> 00:18:47,797
do you think Hardison
really picked you at random?

394
00:18:47,831 --> 00:18:50,634
No. He knew
you were one of us.

395
00:18:50,668 --> 00:18:51,635
Okay, "one of us"?

396
00:18:51,668 --> 00:18:52,936
What does that mean --
"one of us"?

397
00:18:52,970 --> 00:18:55,305
People who have to help.

398
00:18:55,339 --> 00:18:58,340
[ Sighs ]

399
00:19:01,445 --> 00:19:04,614
Just... push this button here
or whatever?

400
00:19:04,648 --> 00:19:06,282
Yeah, just get on right up
to their table,

401
00:19:06,317 --> 00:19:08,284
And press the button.

402
00:19:08,319 --> 00:19:10,686
[ Sighs ]

403
00:19:12,255 --> 00:19:14,391
Okay, I got to ask.

404
00:19:14,425 --> 00:19:15,724
Is any of this illegal?

405
00:19:15,760 --> 00:19:17,594
[ Scoffs ]
Absolutely not.

406
00:19:17,628 --> 00:19:18,895
Okay.

407
00:19:20,798 --> 00:19:23,733
[ Sighs ]

408
00:19:23,768 --> 00:19:25,302
You can do this.

409
00:19:25,336 --> 00:19:28,838
I can do this.

410
00:19:28,873 --> 00:19:32,642
[ Indistinct conversations ]

411
00:19:32,677 --> 00:19:35,378
How about a warm-up?

412
00:19:37,281 --> 00:19:38,581
Oh! Sorry.

413
00:19:41,351 --> 00:19:44,087
I got it.

414
00:19:49,393 --> 00:19:52,061
[ Beep ]

415
00:19:53,630 --> 00:19:54,764
That-a-girl.

416
00:19:54,799 --> 00:19:56,433
[ Beeping ]

417
00:19:56,467 --> 00:19:58,935
Whoa. Whoa, whoa, whoa.
What's happening?

418
00:19:58,970 --> 00:20:00,302
Everybody's phones...

419
00:20:00,338 --> 00:20:02,305
[ beeping ]

420
00:20:03,840 --> 00:20:05,875
Uh, maybe just a quick peek.

421
00:20:05,909 --> 00:20:10,213
Okay, Sid, let's see if you
really are cheating on Nancy.

422
00:20:10,248 --> 00:20:12,816
[ Gasps ]
Oh, that's not Nancy.

423
00:20:12,849 --> 00:20:14,317
Ew. Sid.

424
00:20:14,351 --> 00:20:17,487
I knew it!
You're such a dog!

425
00:20:17,521 --> 00:20:19,155
Hmm.
[ keys clacking ]

426
00:20:19,190 --> 00:20:22,025
Juliet.

427
00:20:24,395 --> 00:20:26,162
Woman: <i>I was excited</i>
<i>you picked this place.</i>

428
00:20:26,197 --> 00:20:27,664
Huh.

429
00:20:27,697 --> 00:20:30,333
And Romeo.

430
00:20:30,368 --> 00:20:35,005
Did you know that you both love
Daft Punk <i>and</i> play the violin?

431
00:20:35,039 --> 00:20:37,440
Hmm. Chicken parm.

432
00:20:40,778 --> 00:20:42,012
Voice mails.

433
00:20:42,046 --> 00:20:43,980
Larry: <i>Hi, James.</i>
<i>It's Larry at the hospital.</i>

434
00:20:44,014 --> 00:20:46,483
"James." [ scoffs ]
It's chicken parm.

435
00:20:46,517 --> 00:20:48,985
<i>We, uh -- we just heard</i>
<i>about Emma.</i>

436
00:20:49,020 --> 00:20:50,987
<i>My God, I'm so sorry.</i>

437
00:20:51,022 --> 00:20:52,989
<i>We're all so sorry.</i>

438
00:20:54,558 --> 00:20:58,360
<i>Hey, James, it's me.</i>
<i>Uh, just checking in.</i>

439
00:20:58,396 --> 00:21:01,031
<i>If there's anything you need,</i>
<i>just call, okay?</i>

440
00:21:01,065 --> 00:21:03,199
<i>The service was beautiful.</i>

441
00:21:03,234 --> 00:21:05,268
<i>I just wanted to let you know,</i>

442
00:21:05,302 --> 00:21:07,771
<i>We shifted your surgeries</i>
<i>to Dr. Phillips,</i>

443
00:21:07,805 --> 00:21:10,473
<i>But we could really use</i>
<i>you back here, buddy.</i>

444
00:21:15,945 --> 00:21:17,080
[ sighs ]

445
00:21:17,114 --> 00:21:19,182
Hmm.
[ door opens ]

446
00:21:19,215 --> 00:21:21,184
Did it work?
Oh, yeah.

447
00:21:21,217 --> 00:21:22,585
Whoa.
Uh-huh.

448
00:21:22,619 --> 00:21:25,722
All right, so we've got
no voice mails, no e-mails,

449
00:21:25,755 --> 00:21:28,291
No photos, but there is
a lot of texting,

450
00:21:28,326 --> 00:21:30,726
Especially from this
one person named "O."

451
00:21:30,761 --> 00:21:33,430
What about all the numbers?
I don't know.

452
00:21:33,464 --> 00:21:36,566
At first, I thought it was some
sort of transliteration code,

453
00:21:36,599 --> 00:21:38,635
But nothing obvious
is sticking out as a match.

454
00:21:38,668 --> 00:21:40,904
And they switch to English
every time they order coffee.

455
00:21:40,938 --> 00:21:43,740
Oh, that's what the coffees
are for.

456
00:21:43,773 --> 00:21:45,709
The "V" guy always leaves,
takes two coffees to go,

457
00:21:45,743 --> 00:21:47,310
And walks them somewhere.

458
00:21:47,345 --> 00:21:48,978
Where?

459
00:21:49,012 --> 00:21:50,213
I-I don't know.

460
00:21:50,246 --> 00:21:52,782
I mean, I've never really
thought about it until now.

461
00:21:52,817 --> 00:21:54,416
[ Beep ]

462
00:21:54,452 --> 00:21:56,086
Oh, oh, excuse me.

463
00:21:56,119 --> 00:21:57,253
What?

464
00:21:57,288 --> 00:21:59,422
Ugh. Ohh, ohh, ohh, ooh.
Ow.

465
00:21:59,456 --> 00:22:01,466
[ Sighs ]

466
00:22:01,913 --> 00:22:03,379
What are you doing?

467
00:22:03,694 --> 00:22:04,860
[ Sighing ]

468
00:22:09,066 --> 00:22:11,534
Not me.

469
00:22:11,569 --> 00:22:13,235
You.

470
00:22:21,712 --> 00:22:23,913
[ Beep ]

471
00:22:32,356 --> 00:22:35,692
Two coffees to go.
Thanks, guys.

472
00:22:44,735 --> 00:22:47,570
Good job.

473
00:22:49,139 --> 00:22:50,273
Okay, wait.

474
00:22:50,307 --> 00:22:52,775
If this is us and that's them,

475
00:22:52,810 --> 00:22:57,614
Then are they
where I think they are?

476
00:23:12,563 --> 00:23:14,230
[ Sighing ]

477
00:23:37,253 --> 00:23:38,721
V: I'll see you.

478
00:23:41,058 --> 00:23:46,195
Yeah, so, there's a getaway van
parked in the alley.

479
00:23:46,230 --> 00:23:47,730
How do you know
that's what it is?

480
00:23:47,764 --> 00:23:51,334
Intuition.

481
00:23:51,368 --> 00:23:53,002
Oh, that's what
the numbers are!

482
00:23:53,037 --> 00:23:56,139
They're timing splits,
like in track and field.

483
00:23:56,173 --> 00:24:00,043
I was a miler for like five
minutes at St. Tristan's prep --

484
00:24:00,077 --> 00:24:01,177
In high school.

485
00:24:01,212 --> 00:24:03,913
Okay, divide a distance
into legs. See?

486
00:24:03,947 --> 00:24:07,450
Each number is accumulated time
at the end of each leg,

487
00:24:07,485 --> 00:24:10,420
So the first leg is 2 minutes
and 10 seconds,

488
00:24:10,454 --> 00:24:12,555
And the second leg
is 60 seconds,

489
00:24:12,590 --> 00:24:15,724
Which means the total time now
is 3 minutes and 10.

490
00:24:15,759 --> 00:24:17,226
What's the first number?

491
00:24:17,261 --> 00:24:19,863
I don't know.
I've never seen that before.

492
00:24:19,897 --> 00:24:22,465
Oh, shoot, I got to go
make the trash run.

493
00:24:22,500 --> 00:24:24,400
I'll be right back.
No, wait.

494
00:24:24,435 --> 00:24:28,304
Garbage truck comes at 2:30
every day, right? Right.

495
00:24:28,339 --> 00:24:31,773
What if that's not the only
truck on a schedule?

496
00:24:31,809 --> 00:24:33,943
[ Sighs ]

497
00:24:37,414 --> 00:24:40,116
First number is clock time.

498
00:24:40,150 --> 00:24:43,219
Every day at 2:30 P.M.,
an armored truck pulls up.

499
00:24:43,253 --> 00:24:45,388
Moving cash from store to truck,
always a weak point.

500
00:24:45,422 --> 00:24:47,456
That's when and where these guys
are gonna strike.

501
00:24:47,491 --> 00:24:49,791
[ Beep ]

502
00:24:50,016 --> 00:24:52,516
In other words...
right now.

503
00:24:54,908 --> 00:24:56,742
[ <i>indistinct conversation</i> ]

504
00:24:56,877 --> 00:24:58,208
What's happening?

505
00:24:58,609 --> 00:25:00,879
I don't know. Truck's here.

506
00:25:00,914 --> 00:25:02,714
They're bird-dogging.

507
00:25:02,749 --> 00:25:04,696
That's it.

508
00:25:04,751 --> 00:25:06,418
60 seconds.
We got to move.

509
00:25:06,453 --> 00:25:07,887
Ow! Ow, ow, oh!
Ugh, ugh, ow.

510
00:25:07,921 --> 00:25:09,155
Oh.
I'm fine.

511
00:25:09,189 --> 00:25:11,290
I got it, I got it, I got it.
I got it. I'm fine. Ugh!

512
00:25:11,724 --> 00:25:14,593
Oh! Okay, tell me.

513
00:25:14,627 --> 00:25:15,627
Tell you what?

514
00:25:15,662 --> 00:25:17,029
You know what to do,

515
00:25:17,063 --> 00:25:19,498
And I know how to walk.
No offense.

516
00:25:19,532 --> 00:25:21,066
So let me be your legs.

517
00:25:21,100 --> 00:25:23,202
It could get scary in there.

518
00:25:23,236 --> 00:25:25,037
I get it.

519
00:25:26,606 --> 00:25:28,607
Okay.

520
00:25:29,943 --> 00:25:34,246
V: <i>We'll go over it another</i>
<i>thousand times if I say so.</i>

521
00:25:34,281 --> 00:25:37,216
<i>'cause we have one shot.
Just relax, man.</i>

522
00:25:39,919 --> 00:25:41,920
Man: Here you go.

523
00:25:46,459 --> 00:25:48,126
You guys want to sit
at the bar?

524
00:25:53,933 --> 00:25:55,567
<i>Don't</i> tell me that's not you.

525
00:25:55,602 --> 00:25:57,236
Keep your voice down.
Why?

526
00:25:57,270 --> 00:25:59,571
You don't want everyone knowing
what a cheating bastard you are?

527
00:25:59,606 --> 00:26:02,407
Come on, look, just 'cause
somebody sent you a photo,

528
00:26:02,442 --> 00:26:03,408
That doesn't mean --

529
00:26:03,443 --> 00:26:04,576
- You!
- Doesn't mean --

530
00:26:04,611 --> 00:26:06,478
You sent me the photo.

531
00:26:09,449 --> 00:26:12,284
[ Beeping ]

532
00:26:14,520 --> 00:26:15,721
Hey. Hey, hey, hey.

533
00:26:15,755 --> 00:26:18,624
Who were you trying to send it
to -- your buddies, her?

534
00:26:18,658 --> 00:26:20,859
If you want people
to see it so badly,

535
00:26:20,894 --> 00:26:22,961
how about we post it
on the internet?

536
00:26:22,996 --> 00:26:24,997
[ Chuckling ] Oh, come on.
Give me the phone.

537
00:26:25,031 --> 00:26:26,765
Give me the phone.

538
00:26:26,799 --> 00:26:28,300
Give me the phone!

539
00:26:28,334 --> 00:26:31,169
Oh, my God!

540
00:26:31,204 --> 00:26:32,471
Oh, my God, I am so sorry!

541
00:26:32,505 --> 00:26:33,472
It's okay.

542
00:26:33,506 --> 00:26:35,207
No, please, please, let me --
Let me get something to

543
00:26:35,241 --> 00:26:37,976
- clean it up, please.
- It's fine.

544
00:26:38,011 --> 00:26:39,945
Look, I swear to God, babe,
it's not me.

545
00:26:39,979 --> 00:26:44,116
- It's not me!
- Don't you <i>ever</i> touch me again.

546
00:26:44,150 --> 00:26:46,818
Babe! What -- huh?

547
00:26:54,093 --> 00:26:55,827
[ Sighs ]

548
00:26:55,862 --> 00:26:59,364
[ Beeping ]

549
00:26:59,399 --> 00:27:01,099
[ Door opens ]

550
00:27:02,835 --> 00:27:04,036
[ Sighs ]

551
00:27:04,070 --> 00:27:06,471
Well, good news is,
they're properly flummoxed.

552
00:27:06,506 --> 00:27:08,207
But bad news is,
we have to wait 24 hours

553
00:27:08,241 --> 00:27:10,299
- and we got to do it again.
- Wait a second.

554
00:27:10,399 --> 00:27:12,300
You didn't say anything
about them coming back.

555
00:27:12,679 --> 00:27:14,046
Well, of course we want them
to come back.

556
00:27:14,081 --> 00:27:15,714
How else are
we gonna catch them?

557
00:27:15,849 --> 00:27:17,449
W-we don't.
We're gonna call the cops.

558
00:27:17,483 --> 00:27:19,117
Normally,
I would agree with you,

559
00:27:19,152 --> 00:27:21,787
But what we've been doing
here -- not super legal.

560
00:27:21,821 --> 00:27:23,255
Oh, I knew it!

561
00:27:23,289 --> 00:27:26,325
Just think of it
as more charity work.

562
00:27:26,359 --> 00:27:27,960
Okay, but my other charity work

563
00:27:27,994 --> 00:27:30,062
Doesn't involve having a gun
pointed at me.

564
00:27:30,196 --> 00:27:32,197
Exactly.
That's what I'm saying.

565
00:27:32,231 --> 00:27:34,333
Oh, you meant that
as a bad thing.

566
00:27:34,367 --> 00:27:37,169
[ Sighs ]
You're really serious.

567
00:27:37,203 --> 00:27:38,904
You think we can do this.

568
00:27:38,938 --> 00:27:40,005
I do.

569
00:27:40,039 --> 00:27:41,039
[ Sighs ]

570
00:27:41,074 --> 00:27:43,275
Look, these guys
aren't that good,

571
00:27:43,309 --> 00:27:45,644
Which is actually another reason
why we should do this,

572
00:27:45,678 --> 00:27:47,946
'cause sooner or later,
they're gonna make a mistake.

573
00:27:47,981 --> 00:27:49,781
Someone's gonna get hurt.

574
00:27:49,816 --> 00:27:53,485
Look, if we don't catch them,
we're letting that happen.

575
00:27:57,423 --> 00:27:59,691
[ Sighing ]

576
00:27:59,726 --> 00:28:02,928
So, what's the plan?

577
00:28:05,631 --> 00:28:07,766
Yeah, and I know
you're really busy,

578
00:28:07,800 --> 00:28:10,235
But this part is really
your kind of thing

579
00:28:10,269 --> 00:28:12,237
More than it is
my kind of thing.

580
00:28:12,271 --> 00:28:14,940
So, I mean, how would you
handle these thieves?

581
00:28:14,974 --> 00:28:16,775
Nate: Sorry, Parker,
you're breaking up.

582
00:28:16,809 --> 00:28:17,943
Who's jeeves?

583
00:28:17,977 --> 00:28:20,278
- Uh, thieves.
- Bees?

584
00:28:20,313 --> 00:28:21,980
No! Thieves!

585
00:28:22,015 --> 00:28:23,615
Listen, Parker, whatever it is,

586
00:28:23,649 --> 00:28:25,751
I'm sure you'll figure it out.
I have faith in you.

587
00:28:25,785 --> 00:28:27,253
So, I mean, what --
[ beep ]

588
00:28:27,287 --> 00:28:28,354
How's she doing?

589
00:28:28,388 --> 00:28:30,556
Apparently,
dealing with some thieves.

590
00:28:30,590 --> 00:28:34,059
Aw, baby bird is learning
how to fly.

591
00:28:34,094 --> 00:28:38,397
Oh. This place certainly
served us well.

592
00:28:38,931 --> 00:28:40,465
Yes, it did.

593
00:28:40,500 --> 00:28:44,169
Go ahead.
Light it.

594
00:28:48,975 --> 00:28:51,476
Are you sure?

595
00:28:59,452 --> 00:29:02,821
Armored truck pulls up,
thieves hit it.

596
00:29:02,856 --> 00:29:05,157
Getaway van is in the alley.

597
00:29:05,191 --> 00:29:08,661
Fastest way to the alley --
our pub.

598
00:29:08,695 --> 00:29:11,463
That's what the splits are for.

599
00:29:11,498 --> 00:29:14,800
First split is from the truck
to our front door.

600
00:29:17,304 --> 00:29:19,438
Second split is the time
it takes

601
00:29:19,472 --> 00:29:21,307
to get through the restaurant.

602
00:29:23,476 --> 00:29:26,344
All right, gonna need tables
here, here, and here.

603
00:29:26,379 --> 00:29:27,712
But don't seat anyone at them.

604
00:29:27,747 --> 00:29:30,048
We just want to slow them down,
not get someone hurt.

605
00:29:30,083 --> 00:29:31,817
Right, I'll just tell them
we're short on servers.

606
00:29:31,851 --> 00:29:33,685
We do it all the time when
we don't feel like working.

607
00:29:33,719 --> 00:29:36,688
And you're dating the boss.

608
00:29:36,722 --> 00:29:37,689
[ Chuckles ]

609
00:29:37,723 --> 00:29:39,324
You guys think of him
as the boss?

610
00:29:39,358 --> 00:29:41,827
Well, yeah,
because that's what he is.

611
00:29:41,861 --> 00:29:43,795
Yeah, guess so.

612
00:29:43,830 --> 00:29:46,131
Is he a good boss?
Do you -- you guys like him?

613
00:29:46,165 --> 00:29:48,033
What, are you kidding?
He's awesome.

614
00:29:48,067 --> 00:29:49,868
But don't take this
the wrong way.

615
00:29:49,902 --> 00:29:51,736
He is way too smart
for this place.

616
00:29:51,771 --> 00:29:53,071
I agree.

617
00:29:53,106 --> 00:29:55,286
He's the smartest man
I've ever met,

618
00:29:55,287 --> 00:29:57,855
And I've known
some very smart men.

619
00:29:57,877 --> 00:29:59,511
And I asked you
about a brother, right?

620
00:29:59,546 --> 00:30:01,013
Twice.

621
00:30:01,547 --> 00:30:04,015
Oh, we should sit
Romeo and Juliet together

622
00:30:04,050 --> 00:30:06,351
And see what happens.

623
00:30:06,385 --> 00:30:09,688
Oh, my God.
That's genius!

624
00:30:09,722 --> 00:30:11,189
[ Sighs ]

625
00:30:11,224 --> 00:30:12,324
It is?

626
00:30:12,358 --> 00:30:16,328
No, no, not what you said.
What I thought of.

627
00:30:16,362 --> 00:30:19,264
But inspired by what you said.

628
00:30:22,265 --> 00:30:24,865
So, you're going to set up
Romeo and Juliet with each other?

629
00:30:24,991 --> 00:30:27,726
No. I have an even better match.

630
00:30:31,364 --> 00:30:33,365
[ Indistinct conversations ]

631
00:30:43,142 --> 00:30:46,144
Here you are.
Two coffees to go.

632
00:30:48,715 --> 00:30:50,515
Here you go.

633
00:30:50,550 --> 00:30:53,352
All right, drink up.
2:30, all right?

634
00:30:53,386 --> 00:30:55,187
You guys be ready.
Cool?

635
00:30:55,221 --> 00:30:56,355
You got it.

636
00:30:56,389 --> 00:30:58,123
Go ahead.
See you soon.

637
00:30:58,157 --> 00:30:59,591
Hey. I want to make
the trash run early

638
00:30:59,625 --> 00:31:01,927
So I don't miss the
you-know-what. You have any?

639
00:31:01,961 --> 00:31:04,096
No, but hurry back,
'cause look who just showed up.

640
00:31:04,130 --> 00:31:06,765
Romeo and Juliet's dates.

641
00:31:06,799 --> 00:31:08,433
- <i>Oh, hey.</i>
- <i>Oh, hi.</i>

642
00:31:08,468 --> 00:31:09,768
- <i>How are you?</i>
- <i>I think you're looking for me.</i>

643
00:31:09,802 --> 00:31:11,203
- <i>I'm Howard. Nice to meet you.</i>
- <i>I'm Olivia.</i>

644
00:31:11,237 --> 00:31:12,871
- <i>Nice to meet you, too.</i>
- <i>Have a seat.</i>

645
00:31:12,905 --> 00:31:14,239
2:30 sharp!

646
00:31:26,135 --> 00:31:29,604
[ Beep ]

647
00:31:29,639 --> 00:31:32,040
No, no, no. No "go."

648
00:31:32,075 --> 00:31:33,542
No "go."
you're 20 minutes early.

649
00:31:33,576 --> 00:31:34,876
Ow!

650
00:31:34,911 --> 00:31:37,379
Oh! Oh, ow. Ugh.

651
00:31:37,413 --> 00:31:40,215
Ugh. Ugh!

652
00:31:40,249 --> 00:31:43,485
[ Breathing heavily ]

653
00:32:06,409 --> 00:32:08,143
He wants me to run
the family business.

654
00:32:08,177 --> 00:32:09,411
And what is
the family business?

655
00:32:09,445 --> 00:32:11,980
[ Scoffs ] What <i>isn't</i>
the family business?

656
00:32:12,014 --> 00:32:14,349
[ Breathing heavily ]

657
00:32:18,521 --> 00:32:22,023
Her father's worth
a billion dollars.

658
00:32:26,896 --> 00:32:28,230
Let's watch it.

659
00:32:33,035 --> 00:32:37,372
It's not a robbery.
It's a kidnapping.

660
00:32:37,407 --> 00:32:39,508
Amy.

661
00:32:39,542 --> 00:32:41,676
No! No!

662
00:32:41,711 --> 00:32:45,680
No! Let me go!
Let me go!

663
00:32:45,715 --> 00:32:48,016
No! No!

664
00:32:48,050 --> 00:32:50,552
No! No! No!

665
00:32:52,955 --> 00:32:55,524
What the hell?!

666
00:32:55,558 --> 00:32:57,526
Hey, "O"!
What, long night?

667
00:32:57,560 --> 00:32:59,728
No, something else.

668
00:32:59,762 --> 00:33:02,197
And don't forget to take
your pain pills, okay?

669
00:33:02,231 --> 00:33:04,433
They make everything
go wibbly-wobbly.

670
00:33:08,971 --> 00:33:11,106
Screw them.
They get left behind.

671
00:33:11,140 --> 00:33:13,742
[ Pounding ]
Help! Help!

672
00:33:13,776 --> 00:33:16,912
Somebody call the police!

673
00:33:16,946 --> 00:33:19,915
[ Engine turns over ]

674
00:33:19,949 --> 00:33:21,416
Shh, shh!

675
00:33:21,451 --> 00:33:23,185
[ Whimpering ]

676
00:33:26,289 --> 00:33:28,323
Let's go.

677
00:33:29,992 --> 00:33:31,293
[ Grunts ]

678
00:33:31,327 --> 00:33:33,295
Hey, let's just
get out of here, man.

679
00:33:33,329 --> 00:33:36,765
Not without the girl.

680
00:33:36,799 --> 00:33:39,434
[ Sobbing ]

681
00:33:39,469 --> 00:33:40,936
Oh, my God.

682
00:33:40,970 --> 00:33:44,606
It's okay. It's all right.
You're safe now, okay?

683
00:33:44,640 --> 00:33:45,774
[ Sighs ]

684
00:33:45,808 --> 00:33:47,108
Just maybe next time,

685
00:33:47,143 --> 00:33:49,878
Mention that the family business
is multinational.

686
00:33:51,981 --> 00:33:53,915
[ Alarm ringing ]

687
00:33:53,950 --> 00:33:57,152
[ Exhales sharply ]

688
00:33:57,186 --> 00:33:59,254
Is that the fire alarm?
What is that?

689
00:33:59,288 --> 00:34:03,592
Woman: That's the fire alarm.
Everyone outside.

690
00:34:03,626 --> 00:34:06,294
Keep moving. Let's go.
Come on.

691
00:34:06,329 --> 00:34:07,762
Whoa! Hey, hi.

692
00:34:08,898 --> 00:34:12,601
She's Juliet, and he is Romeo.

693
00:34:12,635 --> 00:34:14,035
Thank you.

694
00:34:14,070 --> 00:34:16,671
I should have probably
let your date do that.

695
00:34:16,706 --> 00:34:18,640
How did you know he
was here with me?

696
00:34:18,674 --> 00:34:20,308
I notice things.

697
00:34:20,343 --> 00:34:21,643
About me?

698
00:34:21,677 --> 00:34:23,345
Who wouldn't?

699
00:34:23,379 --> 00:34:25,680
Come on.

700
00:34:25,715 --> 00:34:27,282
Come on.

701
00:34:27,316 --> 00:34:30,552
Woman: Keep moving.
Don't panic.

702
00:34:30,586 --> 00:34:32,954
Hey, guys, come on.
Hurry, hurry, hurry.

703
00:34:32,989 --> 00:34:34,523
Whoa. Gun.

704
00:34:34,557 --> 00:34:37,058
[ Gun cocks ]
Portland P.D.

705
00:34:37,093 --> 00:34:38,527
Drop your gun.

706
00:34:38,561 --> 00:34:40,529
You gonna set them up
with each other?

707
00:34:40,563 --> 00:34:41,830
No.

708
00:34:41,864 --> 00:34:45,033
I have an even better match.

709
00:34:46,536 --> 00:34:48,770
Stay where you are.

710
00:34:50,273 --> 00:34:52,073
Check the alley.
Call for backup.

711
00:34:52,108 --> 00:34:54,643
I've got these guys.

712
00:34:54,677 --> 00:34:57,812
Man:
Dispatch, we need backup.

713
00:34:57,847 --> 00:34:59,748
Stay where you are!

714
00:34:59,782 --> 00:35:02,350
Stay where you are.
I will shoot.

715
00:35:03,286 --> 00:35:07,022
Aah! Oh!

716
00:35:07,056 --> 00:35:09,157
Lock the door.

717
00:35:09,191 --> 00:35:10,158
[ Sobbing ]

718
00:35:10,192 --> 00:35:11,626
Hey, you, move!

719
00:35:17,266 --> 00:35:18,733
- Stay where you are!
- Oh, hey, I'm just a doctor.

720
00:35:18,768 --> 00:35:20,235
I'm just a doctor.
I'm not leaving.

721
00:35:20,269 --> 00:35:22,203
Let me just get --
just get to her.

722
00:35:22,238 --> 00:35:23,572
Just -- it's okay.

723
00:35:23,606 --> 00:35:26,374
I'm just gonna be right --
right here.

724
00:35:26,409 --> 00:35:27,442
Okay, all right.

725
00:35:27,476 --> 00:35:29,778
I'm a doctor.
It's gonna be okay.

726
00:35:29,812 --> 00:35:31,346
Why don't you help me, there.

727
00:35:31,380 --> 00:35:35,517
[ Whispering ]

728
00:35:35,551 --> 00:35:37,018
Cop's locked out.

729
00:35:37,053 --> 00:35:38,520
We got three minutes,
four, tops.

730
00:35:38,554 --> 00:35:39,854
We got to find her fast.

731
00:35:39,889 --> 00:35:41,389
We ought to...

732
00:35:44,293 --> 00:35:45,594
[ beeping ]

733
00:36:01,644 --> 00:36:04,813
I think I know how this thing
went sideways.

734
00:36:10,286 --> 00:36:12,854
What does that mean?

735
00:36:12,879 --> 00:36:14,879
It means things are about
to get a whole lot worse.

736
00:36:25,245 --> 00:36:26,378
What the hell's going on?

737
00:36:26,413 --> 00:36:28,747
Shut up!

738
00:36:29,983 --> 00:36:31,984
You think that scares us?!

739
00:36:32,018 --> 00:36:34,119
You're in way over your head!

740
00:36:35,322 --> 00:36:37,289
[ Grunting ]

741
00:36:37,324 --> 00:36:38,290
"K"!

742
00:36:38,325 --> 00:36:40,159
"K"?

743
00:36:47,600 --> 00:36:49,001
[ Gunshots ]

744
00:36:49,035 --> 00:36:50,502
Aah!
[ gun thuds ]

745
00:37:08,121 --> 00:37:10,189
Aah!

746
00:37:10,223 --> 00:37:11,223
Parker!

747
00:37:12,559 --> 00:37:13,826
Aah!

748
00:37:22,068 --> 00:37:24,203
[ Breathing heavily ]

749
00:37:28,641 --> 00:37:29,608
- Thank you.
- Yeah. Okay.

750
00:37:29,642 --> 00:37:30,776
You're welcome.

751
00:37:30,810 --> 00:37:32,978
Hey. Hey, wait.

752
00:37:37,150 --> 00:37:38,283
What?

753
00:37:38,318 --> 00:37:41,520
I'm gloating.

754
00:37:57,971 --> 00:38:00,105
Nice to see you today.

755
00:38:00,140 --> 00:38:01,106
How are you doing?

756
00:38:01,141 --> 00:38:03,776
Good. Regular spot?

757
00:38:03,810 --> 00:38:05,277
Yeah.
Where is everybody?

758
00:38:05,311 --> 00:38:06,812
Eh, slow day.

759
00:38:06,846 --> 00:38:09,982
I'll get you some water.
I'll be right back.

760
00:38:10,016 --> 00:38:11,350
Thank you.

761
00:38:18,091 --> 00:38:19,925
[ Sighs ]

762
00:38:26,533 --> 00:38:28,901
Do I know you?

763
00:38:28,935 --> 00:38:30,769
Oh, I, uh, work in the back.

764
00:38:30,804 --> 00:38:34,006
I was here the other day
when you saved that cop's life.

765
00:38:34,040 --> 00:38:35,307
Just glad I was here.

766
00:38:35,341 --> 00:38:36,975
Well, foof.

767
00:38:37,010 --> 00:38:39,978
I'm sure that cop's happy
we serve a chicken parma.

768
00:38:40,013 --> 00:38:41,447
Yeah.
[ chuckles ]

769
00:38:41,481 --> 00:38:43,782
I guess I order a lot of that.

770
00:38:43,817 --> 00:38:46,452
Yeah, you do.

771
00:38:46,486 --> 00:38:48,954
Um, you know, something tells me
there's a story to that.

772
00:38:48,988 --> 00:38:51,957
Mm, my wife...

773
00:38:51,991 --> 00:38:54,460
Before...

774
00:38:54,494 --> 00:38:57,296
Even at her sickest,
she'd make it for me.

775
00:38:57,330 --> 00:39:01,300
She insisted.

776
00:39:01,334 --> 00:39:07,005
Said, uh, making me happy
made her feel better.

777
00:39:08,575 --> 00:39:12,211
Well, she would have been
proud of you...

778
00:39:12,245 --> 00:39:14,680
The way you stepped up
the other day.

779
00:39:14,714 --> 00:39:17,950
Hmm. Thank you.

780
00:39:17,984 --> 00:39:20,619
You know what we're gonna do?

781
00:39:20,653 --> 00:39:24,356
<i>We</i> are gonna find you
a new favorite dish.

782
00:39:24,390 --> 00:39:26,391
What do you say?

783
00:39:26,426 --> 00:39:30,762
Whoa. [ chuckles ]
sheesh. Whoa.

784
00:39:32,599 --> 00:39:33,732
Well, thank you.

785
00:39:33,766 --> 00:39:37,236
No fish.

786
00:39:37,270 --> 00:39:39,071
I don't like fish.

787
00:39:39,105 --> 00:39:40,372
Man: Okay, no problem.

788
00:39:40,406 --> 00:39:43,675
To new friends, new food,
and no fish.

789
00:39:43,710 --> 00:39:45,544
No fish.
No fish.

790
00:39:45,578 --> 00:39:47,880
[ Chuckles ]

791
00:39:47,914 --> 00:39:50,549
Mmm. Start with Eliot's chili.
It's the best.

792
00:39:50,583 --> 00:39:51,884
Can we have some silverware?

793
00:39:51,918 --> 00:39:53,719
There you go.

794
00:39:53,753 --> 00:39:57,389
[ <i>Screaming</i> ]

795
00:39:57,423 --> 00:39:59,925
[ <i>Zombies grunting</i> ]

796
00:39:59,959 --> 00:40:02,094
[ <i>Screaming</i> ]

797
00:40:02,128 --> 00:40:03,495
[ <i>Zombie snarls</i> ]

798
00:40:03,530 --> 00:40:05,497
Can't believe that snow monkey
didn't bite you.

799
00:40:05,532 --> 00:40:06,999
Told you, man, we connected.

800
00:40:07,033 --> 00:40:08,333
No, he hated you.

801
00:40:08,368 --> 00:40:10,836
I think you're thinking
of emperor akihito and you.

802
00:40:10,870 --> 00:40:12,037
He didn't hate me.

803
00:40:12,071 --> 00:40:14,540
He just didn't want me around
his granddaughter.

804
00:40:14,574 --> 00:40:15,607
Shocking.

805
00:40:15,642 --> 00:40:17,776
[ <i>Screaming</i> ]

806
00:40:17,810 --> 00:40:19,945
[ Beep ]

807
00:40:19,979 --> 00:40:21,713
Hey.
You guys remember Amy?

808
00:40:21,748 --> 00:40:24,016
Hardison: What's up?
Hi.

809
00:40:24,050 --> 00:40:26,518
Hey, babe.

810
00:40:27,787 --> 00:40:30,189
So, how was Japan?

811
00:40:30,223 --> 00:40:31,356
You know, boring.

812
00:40:31,391 --> 00:40:32,524
Japan.

813
00:40:32,559 --> 00:40:34,259
Boring.
Japan was Japan.

814
00:40:34,294 --> 00:40:35,427
Sophie:
Nothing really going on.

815
00:40:35,461 --> 00:40:37,696
How were things here?

816
00:40:37,730 --> 00:40:39,231
Fine. Same. Boring.

817
00:40:39,265 --> 00:40:40,432
[ Scoffs ]

818
00:40:40,466 --> 00:40:41,767
Like Japan.

819
00:40:41,801 --> 00:40:44,469
You know, I don't believe you.

820
00:40:44,504 --> 00:40:47,139
And, you,
you're a part of this.

821
00:40:47,173 --> 00:40:50,209
See this -- all this?

822
00:40:50,243 --> 00:40:51,944
It's not just any zombie movie.

823
00:40:51,978 --> 00:40:55,214
This <i>the</i> original zombie movie.

824
00:40:55,248 --> 00:40:57,649
Babe, it's on Blu-ray.
How is it possible to be bored?

825
00:40:57,684 --> 00:40:58,817
You know what we're gonna do?

826
00:40:58,851 --> 00:41:00,419
We're watching this
from the beginning,

827
00:41:00,453 --> 00:41:02,087
Because, obviously,
you're doing something wrong.

828
00:41:02,121 --> 00:41:03,288
I'm in.

829
00:41:03,323 --> 00:41:04,823
Sure. [ sighs ]
why not?

830
00:41:04,857 --> 00:41:07,292
Maybe a little more popcorn?

831
00:41:07,327 --> 00:41:08,627
I'll get some.

832
00:41:13,248 --> 00:41:15,548
Nice job while we were away.

