﻿1
00:00:00,384 --> 00:00:03,776
Last season on AMC's
The Walking Dead...

2
00:00:03,968 --> 00:00:05,123
We have to go!

3
00:00:06,080 --> 00:00:06,990
Rick!

4
00:00:07,232 --> 00:00:08,419
We're all infected.

5
00:00:08,544 --> 00:00:09,949
We all carry it.

6
00:00:10,244 --> 00:00:12,200
You want me to bring
a baby into this?!

7
00:00:12,416 --> 00:00:14,062
To live a short, cruel life?!

8
00:00:14,272 --> 00:00:15,674
I killed Shane.

9
00:00:16,426 --> 00:00:17,868
We're not safe with him.

10
00:00:23,814 --> 00:00:26,142
If you're staying,
you get one thing straight.

11
00:00:26,624 --> 00:00:28,608
This isn't a democracy anymore.

12
00:04:41,245 --> 00:04:42,466
Psst.

13
00:05:57,920 --> 00:06:01,657
Sync and corrections by n17t01
www.addic7ed.com

14
00:06:17,161 --> 00:06:19,057
15, you're on point.

15
00:06:20,072 --> 00:06:22,045
We got no place left to go.

16
00:06:22,156 --> 00:06:24,371
When this herd meets up with
this one, we'll be cut off.

17
00:06:24,500 --> 00:06:26,083
We'll never make it south.

18
00:06:26,751 --> 00:06:28,926
What would you say?
That was about 150 head?

19
00:06:29,036 --> 00:06:31,576
That was last week.
It could be twice that by now.

20
00:06:31,686 --> 00:06:33,607
<i>This river could
have delayed them.</i>

21
00:06:33,704 --> 00:06:36,735
If we move fast, we might have a
shot to tear right through there.

22
00:06:36,837 --> 00:06:38,212
Yeah, but if this group
joins with that one,

23
00:06:38,326 --> 00:06:39,964
they could spill out this way.

24
00:06:40,126 --> 00:06:41,089
So we're blocked.

25
00:06:41,220 --> 00:06:43,216
Only thing to do
is double back at 27

26
00:06:43,315 --> 00:06:44,820
and swing towards Greenville.

27
00:06:44,947 --> 00:06:46,218
Yeah, we picked
through that already.

28
00:06:46,331 --> 00:06:48,121
It's like we spent the winter
going in circles.

29
00:06:48,244 --> 00:06:50,079
Yeah, I know.
I know.

30
00:06:50,245 --> 00:06:53,906
At Newnan we'll push west.
Haven't been through there yet.

31
00:06:54,271 --> 00:06:56,813
We can't keep going
house to house.

32
00:06:57,344 --> 00:07:00,195
Need to find someplace
to hole up for a few weeks.

33
00:07:00,315 --> 00:07:02,560
All right.
Is it cool if we get to the creek

34
00:07:02,656 --> 00:07:04,311
before we head out?
Won't take long.

35
00:07:04,407 --> 00:07:05,994
We got to fill up on water.
We can boil it later.

36
00:07:06,097 --> 00:07:07,243
Knock yourself out.

37
00:07:07,372 --> 00:07:09,773
She can't take much more
of this moving about.

38
00:07:09,873 --> 00:07:12,039
What else can we do?
Let her give birth on the run?

39
00:07:13,231 --> 00:07:15,199
Do you see a way around that?

40
00:07:18,385 --> 00:07:21,138
Hey, while the others
wash their panties,

41
00:07:22,081 --> 00:07:23,342
let's go hunt.

42
00:07:24,242 --> 00:07:26,398
That owl didn't exactly
hit the spot.

43
00:07:37,977 --> 00:07:39,620
That's a shame.

44
00:08:11,312 --> 00:08:13,823
- Watch the backside.
- Got it.

45
00:08:21,232 --> 00:08:22,746
Hurry. Hurry!

46
00:09:09,118 --> 00:09:10,780
It's perfect.

47
00:09:11,462 --> 00:09:12,884
<i>If we can shut that gate,</i>

48
00:09:13,644 --> 00:09:15,452
prevent more
from filling the yard,

49
00:09:15,868 --> 00:09:17,511
we can pick off these walkers.

50
00:09:17,622 --> 00:09:19,057
<i>We'll take the field</i>
<i>by tonight.</i>

51
00:09:19,173 --> 00:09:20,832
So how do we shut the gate?

52
00:09:21,282 --> 00:09:23,957
I'll do it.
You guys cover me.

53
00:09:24,370 --> 00:09:26,663
No.
It's a suicide run.

54
00:09:27,258 --> 00:09:28,559
I'm the fastest.

55
00:09:28,687 --> 00:09:31,986
No, you, Maggie, and Beth draw
as many as you can over there.

56
00:09:32,115 --> 00:09:33,584
Pop 'em through the fence.

57
00:09:33,687 --> 00:09:35,954
Daryl, go back to
the other tower.

58
00:09:36,226 --> 00:09:38,245
Carol, you've become
a pretty good shot.

59
00:09:38,349 --> 00:09:40,928
Take your time.
We don't have a lot of ammo to waste.

60
00:09:41,029 --> 00:09:43,941
Hershel, you and Carl
take this tower.

61
00:09:44,080 --> 00:09:45,000
All right.

62
00:09:45,854 --> 00:09:47,677
I'll run for the gate.

63
00:09:58,317 --> 00:09:59,719
- Come on!
- Hey, come here!

64
00:09:59,844 --> 00:10:01,781
- <i>Come on!</i>
- <i>Hey, come here!</i>

65
00:10:09,072 --> 00:10:11,678
Come on!
Hey, come on!

66
00:10:32,023 --> 00:10:33,706
Come on! Come on!

67
00:10:49,968 --> 00:10:51,502
Sorry.

68
00:10:55,125 --> 00:10:56,398
Hey, come on, over here!

69
00:10:56,537 --> 00:10:58,410
Hey, hey, hey!
Come on, over here!

70
00:11:21,905 --> 00:11:23,371
He did it.

71
00:11:23,655 --> 00:11:24,993
Light it up!

72
00:12:11,990 --> 00:12:13,501
Fantastic.

73
00:12:13,745 --> 00:12:15,395
- Nice shooting.
- Yeah.

74
00:12:16,528 --> 00:12:17,552
You okay?

75
00:12:17,911 --> 00:12:20,081
- I haven't felt this good in weeks.
- Good.

76
00:12:21,583 --> 00:12:23,677
Oh!

77
00:12:24,418 --> 00:12:25,749
Oh!

78
00:12:25,853 --> 00:12:28,885
We haven't had this much space
since we left the farm.

79
00:12:41,099 --> 00:12:42,944
Whoooo!

80
00:13:04,052 --> 00:13:07,005
Mmm. Just like mom used to make.

81
00:13:17,830 --> 00:13:19,609
<i>Tomorrow we'll put
all the bodies together.</i>

82
00:13:19,744 --> 00:13:21,013
<i>Want to keep them away</i>
<i>from that water.</i>

83
00:13:21,113 --> 00:13:22,854
Now, if we can dig
a canal under the fence,

84
00:13:22,952 --> 00:13:24,978
we'll have plenty
of fresh water.

85
00:13:24,979 --> 00:13:26,694
The soil is good.

86
00:13:26,787 --> 00:13:28,358
We could plant some seed.

87
00:13:28,521 --> 00:13:31,492
<i>Grow some tomatoes,</i>
<i>cucumbers, soybeans.</i>

88
00:13:35,397 --> 00:13:38,051
That's his third time around.

89
00:13:38,875 --> 00:13:41,507
<i>If there was any part</i>
<i>of it compromised,</i>

90
00:13:41,618 --> 00:13:43,634
<i>he'd have found it by now.</i>

91
00:13:47,425 --> 00:13:50,065
This'll be a good place
to have the baby.

92
00:13:50,701 --> 00:13:52,459
Safe.

93
00:14:03,022 --> 00:14:05,067
It's not much, but if I
don't bring you something,

94
00:14:05,187 --> 00:14:06,887
you won't eat at all.

95
00:14:07,863 --> 00:14:10,880
I guess Little Shane over there
has got quite the appetite.

96
00:14:12,048 --> 00:14:13,969
Don't be mean.

97
00:14:14,364 --> 00:14:15,660
Rick's gotten us a lot farther

98
00:14:15,790 --> 00:14:17,991
than I ever thought he would,
I'll give him that.

99
00:14:18,109 --> 00:14:19,200
Mm-hmm.

100
00:14:19,886 --> 00:14:21,797
Shane could never
have done that.

101
00:14:23,731 --> 00:14:25,151
What's wrong?

102
00:14:25,600 --> 00:14:28,026
It's that rifle.
The kickback.

103
00:14:28,535 --> 00:14:30,396
I'm just not used to it.

104
00:14:32,199 --> 00:14:33,700
Hold on.

105
00:14:51,245 --> 00:14:52,847
Better get back.

106
00:14:54,786 --> 00:14:56,591
It's pretty romantic.

107
00:14:57,766 --> 00:14:59,024
Want to screw around?

108
00:14:59,359 --> 00:15:00,493
Pfft.

109
00:15:03,371 --> 00:15:04,715
I'll go down first.

110
00:15:04,955 --> 00:15:06,022
Even better.

111
00:15:06,806 --> 00:15:07,928
Stop.

112
00:15:10,208 --> 00:15:14,394
<i>Bethy, sing
Paddy Reilly for me.</i>

113
00:15:14,500 --> 00:15:16,042
I haven't heard that, I think,

114
00:15:16,527 --> 00:15:18,757
since your mother was alive.

115
00:15:18,995 --> 00:15:20,945
Daddy, not that one, please.

116
00:15:23,296 --> 00:15:27,474
How about "Parting Glass"?

117
00:15:28,310 --> 00:15:30,387
No one wants to hear.

118
00:15:32,815 --> 00:15:34,595
Why not?

119
00:15:37,527 --> 00:15:39,652
Okay.

120
00:15:42,268 --> 00:15:44,912
♪ Of all the money ♪

121
00:15:45,512 --> 00:15:47,708
♪ e'er I had ♪

122
00:15:48,167 --> 00:15:52,606
♪ I spent it in good company ♪

123
00:15:53,840 --> 00:15:56,835
♪ And all the harm ♪

124
00:15:56,967 --> 00:15:59,296
<i>♪ e'er I've ever done ♪</i>

125
00:15:59,728 --> 00:16:05,022
<i>♪ alas it was to none but me ♪</i>

126
00:16:05,607 --> 00:16:08,302
♪ and all I've done ♪

127
00:16:08,414 --> 00:16:10,819
♪ for want of wit ♪

128
00:16:10,996 --> 00:16:15,234
<i>♪ to memory now</i>
<i>I can't recall ♪</i>

129
00:16:16,047 --> 00:16:19,095
<i>♪ so fill to me ♪</i>

130
00:16:19,328 --> 00:16:21,645
<i>♪ the parting glass ♪</i>

131
00:16:22,102 --> 00:16:27,374
♪ good night and joy
be with you all ♪

132
00:16:30,251 --> 00:16:33,097
♪ oh, all the comrades ♪

133
00:16:33,237 --> 00:16:35,263
♪ that e'er I had ♪

134
00:16:35,421 --> 00:16:40,491
♪ were sorry
for my going away ♪

135
00:16:40,883 --> 00:16:43,581
<i>♪ and all the sweethearts</i>

136
00:16:43,714 --> 00:16:45,754
<i>♪ that e'er I had ♪</i>

137
00:16:45,949 --> 00:16:47,635
<i>♪ would wish me ♪</i>

138
00:16:47,750 --> 00:16:51,081
- <i>♪ one more day to stay ... ♪</i>
- I had some.

139
00:16:51,402 --> 00:16:56,760
<i>♪ But since it falls</i>
<i>unto my lot ♪</i>

140
00:16:56,877 --> 00:16:58,888
<i>♪ that I should rise ♪</i>

141
00:16:59,013 --> 00:17:01,549
<i>♪ and you should not ♪</i>

142
00:17:02,322 --> 00:17:05,042
<i>♪ I'll gently rise ♪</i>

143
00:17:05,209 --> 00:17:08,065
♪ and I'll softly call ♪

144
00:17:08,292 --> 00:17:10,694
♪ good night and joy ♪

145
00:17:10,816 --> 00:17:13,413
♪ be with you all ♪

146
00:17:13,992 --> 00:17:16,469
<i>♪ good night and joy ♪</i>

147
00:17:16,613 --> 00:17:20,010
<i>♪ be with you all ♪</i>

148
00:17:23,852 --> 00:17:25,683
Beautiful.

149
00:17:28,022 --> 00:17:30,096
Better all turn in.

150
00:17:31,292 --> 00:17:33,059
I'll take watch over there.

151
00:17:33,156 --> 00:17:34,969
<i>Got a big day tomorrow.</i>

152
00:17:35,892 --> 00:17:37,277
What do you mean?

153
00:17:39,534 --> 00:17:41,666
Look, I know
we're all exhausted.

154
00:17:44,286 --> 00:17:46,582
This was a great win.

155
00:17:47,215 --> 00:17:50,329
But we've got to push
just a little bit more.

156
00:17:54,418 --> 00:17:57,504
Most of the walkers are dressed
as guards and prisoners.

157
00:17:57,619 --> 00:17:59,878
<i>Looks like this place</i>
<i>fell pretty early.</i>

158
00:17:59,989 --> 00:18:02,563
<i>It could mean the supplies</i>
<i>may be intact.</i>

159
00:18:02,742 --> 00:18:04,295
They'd have an infirmary,

160
00:18:05,659 --> 00:18:06,871
a commissary.

161
00:18:06,981 --> 00:18:07,824
An armory?

162
00:18:07,929 --> 00:18:09,243
<i>That would be outside</i>
<i>the prison itself,</i>

163
00:18:09,343 --> 00:18:11,272
but not too far away.

164
00:18:11,485 --> 00:18:14,161
Warden's offices would
have info on the location.

165
00:18:14,270 --> 00:18:17,386
Weapons, food, medicine.

166
00:18:17,502 --> 00:18:19,611
This place could be
a gold mine.

167
00:18:19,703 --> 00:18:22,023
<i>We're dangerously low on ammo.</i>

168
00:18:22,142 --> 00:18:24,078
We'd run out
before we make a dent.

169
00:18:24,196 --> 00:18:26,332
That's why we have
to go in there...

170
00:18:27,900 --> 00:18:29,616
Hand to hand.

171
00:18:32,237 --> 00:18:34,071
<i>After all we've been through,</i>

172
00:18:35,821 --> 00:18:38,301
we can handle it, I know it.

173
00:18:42,205 --> 00:18:44,848
These assholes
don't stand a chance.

174
00:19:06,595 --> 00:19:07,920
Psst.

175
00:19:13,132 --> 00:19:14,935
I appreciate everything
you're doing.

176
00:19:15,039 --> 00:19:16,249
And we all do,

177
00:19:16,759 --> 00:19:19,143
but it's been a death march
and they're exhausted.

178
00:19:19,242 --> 00:19:21,667
Can we just enjoy this
for a few days?

179
00:19:23,869 --> 00:19:26,007
Baby will be here
in a few days.

180
00:19:26,119 --> 00:19:27,432
There's no time for a picnic.

181
00:19:27,537 --> 00:19:29,761
No, but it's time
to get the house in order.

182
00:19:30,926 --> 00:19:32,772
What do you think I'm doing?

183
00:19:34,563 --> 00:19:36,191
Your absolute best.

184
00:19:36,301 --> 00:19:38,350
Don't patronize me.

185
00:19:38,623 --> 00:19:39,758
I'm not.

186
00:19:40,307 --> 00:19:41,774
I'm just saying

187
00:19:42,409 --> 00:19:44,115
the baby is about to be here

188
00:19:44,239 --> 00:19:46,820
- and we need to talk about--
- About what?

189
00:19:51,302 --> 00:19:54,091
Things we've been
avoiding--

190
00:19:54,206 --> 00:19:56,735
You want to talk?
Talk to Hershel.

191
00:19:57,378 --> 00:19:59,249
I'm doing stuff, Lori.

192
00:19:59,515 --> 00:20:02,388
"Things."
Isn't that enough?

193
00:20:06,167 --> 00:20:07,964
I'm still here.

194
00:20:09,330 --> 00:20:10,899
You're right.

195
00:20:12,124 --> 00:20:13,618
I'm sorry.

196
00:21:36,576 --> 00:21:38,012
Ready?

197
00:21:43,867 --> 00:21:44,935
Daryl...

198
00:21:47,478 --> 00:21:48,703
Come on...

199
00:21:57,974 --> 00:22:00,206
Hey! Come on!
Over here!

200
00:22:19,743 --> 00:22:21,430
- Come on!
- Hey, come on!

201
00:22:24,116 --> 00:22:26,127
We may need that!

202
00:22:26,283 --> 00:22:28,230
Hey! Hey!

203
00:22:32,790 --> 00:22:34,955
Almost there...

204
00:23:07,029 --> 00:23:08,776
I can't see them.
Can you see them?

205
00:23:09,039 --> 00:23:10,404
Back there...

206
00:23:18,395 --> 00:23:20,403
Daryl!

207
00:23:42,326 --> 00:23:43,721
See that?

208
00:24:18,150 --> 00:24:19,268
Stop.

209
00:24:22,345 --> 00:24:24,125
Well, it looks secure.

210
00:24:24,496 --> 00:24:26,975
Nothing will lead to
that courtyard over there.

211
00:24:28,159 --> 00:24:29,937
And that's a civilian.

212
00:24:30,243 --> 00:24:34,468
So the interior could be over run
by walkers from outside the prison.

213
00:24:35,423 --> 00:24:36,776
Well, if there's walls, then,
what are we gonna do?

214
00:24:36,899 --> 00:24:38,486
We can't rebuild
this whole place.

215
00:24:38,611 --> 00:24:40,158
We can't risk a blind spot.

216
00:24:41,854 --> 00:24:43,470
We have to push in.

217
00:27:49,867 --> 00:27:50,801
What do you think?

218
00:27:51,170 --> 00:27:52,490
Home, sweet, home.

219
00:27:52,754 --> 00:27:54,507
For the time being...

220
00:27:54,895 --> 00:27:56,204
It's secure?

221
00:27:56,764 --> 00:27:58,237
This cell block is.

222
00:28:01,033 --> 00:28:03,053
What about the
rest of the prison?

223
00:28:03,203 --> 00:28:06,366
In the morning, we'll find
the cafeteria and infirmary.

224
00:28:06,622 --> 00:28:08,380
We'll sleep in the cells?

225
00:28:08,513 --> 00:28:10,294
I found keys on some guards.

226
00:28:10,406 --> 00:28:11,386
Daryl has a set too.

227
00:28:11,516 --> 00:28:13,387
<i>I ain't sleeping in no cage.</i>

228
00:28:14,125 --> 00:28:15,609
I'll take the perch.

229
00:28:17,304 --> 00:28:18,535
Come on.

230
00:28:22,196 --> 00:28:23,589
Thank you.

231
00:28:29,006 --> 00:28:30,136
Pretty gross.

232
00:28:30,249 --> 00:28:32,048
Yeah, remember
the storage units?

233
00:28:33,935 --> 00:28:36,700
It's actually--
it's actually comfortable.

234
00:28:36,781 --> 00:28:38,090
Check it out.

235
00:28:44,581 --> 00:28:46,121
You find your cell yet?

236
00:28:46,225 --> 00:28:49,445
Yeah, I was just making
sure Beth was safe.

237
00:28:51,174 --> 00:28:53,312
- See you tomorrow.
- <i>See you.</i>

238
00:28:58,561 --> 00:29:00,593
I'm so exhausted,
I don't even care.

239
00:29:05,677 --> 00:29:07,256
Here, let me see.

240
00:29:09,577 --> 00:29:11,020
What you doing?

241
00:29:11,129 --> 00:29:13,196
Checking for scratches.

242
00:29:30,278 --> 00:29:33,336
<i>♪ It's late</i>
<i>in the night... ♪</i>

243
00:29:36,813 --> 00:29:39,380
- You're okay.
- <i>♪ Late in the night ♪</i>

244
00:29:45,865 --> 00:29:49,126
<i>♪ It's quiet again ♪</i>

245
00:30:02,336 --> 00:30:06,725
<i>♪ To fill up the space ♪</i>

246
00:30:09,450 --> 00:30:15,555
<i>♪ To fill up the rooms</i>
<i>on Sunday afternoon ♪</i>

247
00:31:11,605 --> 00:31:13,020
What are you doing out here?

248
00:31:13,126 --> 00:31:15,011
I needed some light.

249
00:31:29,110 --> 00:31:30,963
Take this.

250
00:31:53,311 --> 00:31:55,119
How is it out there?

251
00:31:55,228 --> 00:31:56,800
Same.

252
00:31:57,470 --> 00:31:58,778
It's quiet.

253
00:32:00,792 --> 00:32:02,784
You're lying.

254
00:32:05,096 --> 00:32:07,408
We should go in a few days.

255
00:32:11,340 --> 00:32:13,550
They're coming.

256
00:32:16,029 --> 00:32:17,641
- You should go.
- No.

257
00:32:17,769 --> 00:32:20,259
I'll hold you back.
Go.

258
00:32:20,993 --> 00:32:22,898
I can take care of myself.

259
00:32:23,035 --> 00:32:25,645
I saved your ass
all winter, didn't I?

260
00:32:39,032 --> 00:32:41,344
I won't have you dying for me.

261
00:32:42,634 --> 00:32:45,158
Good soldier
won't leave your post.

262
00:32:45,776 --> 00:32:47,376
Screw you.

263
00:32:54,474 --> 00:32:56,767
We'll go in a few days.

264
00:33:07,013 --> 00:33:09,160
If we stay...

265
00:33:10,636 --> 00:33:12,417
I'll die here.

266
00:33:52,318 --> 00:33:53,716
Not bad.

267
00:33:53,823 --> 00:33:58,079
Flashbangs,
CS Triple-Chasers.

268
00:33:58,470 --> 00:33:59,962
Not sure how
they'd work on walkers,

269
00:34:00,084 --> 00:34:01,352
but we'll take it.

270
00:34:03,868 --> 00:34:05,594
I ain't wearing this shit.

271
00:34:05,831 --> 00:34:07,062
We could boil 'em.

272
00:34:07,166 --> 00:34:09,598
Ain't enough firewood
in the whole forest. No.

273
00:34:10,030 --> 00:34:12,286
Besides, we made it this
far without 'em, right?

274
00:34:13,595 --> 00:34:17,318
- Hershel.
- Everything all right?

275
00:34:17,740 --> 00:34:19,656
Yeah.
Nothing to worry about.

276
00:34:26,919 --> 00:34:29,291
It's the baby.
I think I lost it.

277
00:34:29,425 --> 00:34:32,079
- You haven't felt it move?
- Nothing.

278
00:34:32,270 --> 00:34:34,114
And no Braxton-Hicks.

279
00:34:34,336 --> 00:34:36,991
At first I thought it was
exhaustion or malnutrition.

280
00:34:37,100 --> 00:34:38,468
<i>You're anemic?</i>

281
00:34:40,345 --> 00:34:43,047
If we're all infected, then
so is the baby.

282
00:34:44,231 --> 00:34:46,182
So what if it's stillborn?

283
00:34:47,480 --> 00:34:49,235
What if it's dead
inside me right now?

284
00:34:49,344 --> 00:34:51,194
- What if it rips me apart?
- <i>Stop.</i>

285
00:34:51,917 --> 00:34:54,425
Don't let your fear
take control of you.

286
00:34:54,517 --> 00:34:58,960
Okay. Then let's say it lives
and I die during childbirth.

287
00:34:59,053 --> 00:35:01,657
- That's not going to happen.
- Why not?

288
00:35:02,559 --> 00:35:05,647
How many women died in childbirth
before modern medicine?

289
00:35:07,764 --> 00:35:11,736
If I come back,
what if I attack it?

290
00:35:13,138 --> 00:35:15,379
Or you?
Or Rick?

291
00:35:15,477 --> 00:35:16,778
Or Carl?

292
00:35:17,027 --> 00:35:18,972
If I do,
if there is any chance,

293
00:35:19,324 --> 00:35:20,914
you put me down immediately.

294
00:35:20,915 --> 00:35:24,091
You don't hesitate,
me, the baby...

295
00:35:25,290 --> 00:35:27,114
if we're walkers,

296
00:35:27,742 --> 00:35:30,822
you don't hesitate and you
don't try to save us.

297
00:35:30,958 --> 00:35:32,253
Okay?

298
00:35:40,564 --> 00:35:42,073
It might have
been better if--

299
00:35:42,160 --> 00:35:44,379
<i>If what?</i>

300
00:35:44,480 --> 00:35:46,327
I'd never made it off the farm.

301
00:35:47,463 --> 00:35:49,877
You're exhausted, frightened.

302
00:35:50,080 --> 00:35:51,740
Yeah, that's true.

303
00:35:54,983 --> 00:35:57,023
My son can't stand me.

304
00:35:58,222 --> 00:36:00,859
And my husband, after
what I put him through...

305
00:36:02,620 --> 00:36:05,002
We've all been carrying
that weight.

306
00:36:05,344 --> 00:36:06,348
All winter.

307
00:36:06,461 --> 00:36:07,838
I tried to talk to him.

308
00:36:07,935 --> 00:36:09,191
He...

309
00:36:10,039 --> 00:36:11,788
<i>He'll come around.</i>

310
00:36:15,480 --> 00:36:16,901
He hates me.

311
00:36:18,274 --> 00:36:21,958
He's too good a man
to say it, but I know.

312
00:36:23,279 --> 00:36:26,208
I put him and Shane at odds.
I put that knife in his hand.

313
00:36:31,121 --> 00:36:34,024
You know who doesn't
give a shit about that?

314
00:36:35,075 --> 00:36:37,756
This baby.

315
00:36:38,481 --> 00:36:41,055
<i>Now let's make sure</i>
<i>everything's all right.</i>

316
00:36:57,852 --> 00:36:59,560
You won't need that.

317
00:37:00,219 --> 00:37:02,004
I need you to stay put.

318
00:37:02,203 --> 00:37:04,389
- You're kidding.
- We don't know what's in there.

319
00:37:04,734 --> 00:37:07,522
Something goes wrong, you could
be the last man standing.

320
00:37:07,630 --> 00:37:09,426
I need you to
handle things here.

321
00:37:10,014 --> 00:37:11,134
Sure.

322
00:37:12,501 --> 00:37:14,668
Great. Let's go.

323
00:38:23,876 --> 00:38:25,228
Sorry.

324
00:39:23,407 --> 00:39:26,551
- Go back. Go back! Move!
- Walkers!

325
00:39:34,510 --> 00:39:35,968
This way.

326
00:39:44,543 --> 00:39:45,990
Come on, this way!

327
00:39:52,248 --> 00:39:53,289
In here!

328
00:40:01,280 --> 00:40:03,789
- Where's Glenn and Maggie?
- We have to go back.

329
00:40:04,154 --> 00:40:05,452
But which way?

330
00:40:21,439 --> 00:40:24,444
Maggie?
Glenn?

331
00:40:30,521 --> 00:40:33,491
- Rick?
- Dad?

332
00:40:34,331 --> 00:40:36,851
<i>Dad?</i>

333
00:40:38,122 --> 00:40:39,981
Mag?

334
00:40:40,810 --> 00:40:42,407
Mag?

335
00:40:49,229 --> 00:40:51,157
No!

336
00:40:54,344 --> 00:40:55,430
- No!
- Maggie!

337
00:40:55,646 --> 00:40:58,459
- Daryl!
- Oh, God, help me!

338
00:40:58,600 --> 00:41:00,457
Oh, God!

339
00:41:00,550 --> 00:41:01,636
Go! Go!

340
00:41:04,652 --> 00:41:08,364
Back. We're blocked!
We have to go back! Go! Go!

341
00:41:20,792 --> 00:41:22,338
Get in!

342
00:41:24,271 --> 00:41:25,465
Shut the door!

343
00:41:41,983 --> 00:41:43,884
Hold him down.

344
00:41:55,746 --> 00:41:57,073
All right.

345
00:41:59,427 --> 00:42:01,242
Only one way to keep you alive.

346
00:42:19,550 --> 00:42:20,754
Oh...

347
00:42:25,824 --> 00:42:27,254
He's bleeding out.

348
00:42:29,926 --> 00:42:31,277
Duck.

349
00:42:37,799 --> 00:42:39,480
Holy shit.

350
00:42:40,162 --> 00:42:40,900
Sync and corrections by n17t01
www.addic7ed.com

