﻿1
00:00:00,279 --> 00:00:03,667
Last season on AMC's
The Walking Dead...

2
00:00:03,968 --> 00:00:05,123
We have to go!

3
00:00:05,973 --> 00:00:06,990
Rick!

4
00:00:07,121 --> 00:00:08,308
We're all infected.

5
00:00:08,544 --> 00:00:09,949
We all carry it.

6
00:00:10,244 --> 00:00:12,200
You want me to bring
a baby into this?!

7
00:00:12,313 --> 00:00:14,062
To live a short, cruel life?!

8
00:00:14,164 --> 00:00:15,566
I killed Shane.

9
00:00:16,426 --> 00:00:17,868
We're not safe with him.

10
00:00:23,814 --> 00:00:26,142
If you're staying,
you get one thing straight.

11
00:00:26,515 --> 00:00:28,608
This isn't a democracy anymore.

12
00:04:41,245 --> 00:04:42,466
Psst.

13
00:05:58,388 --> 00:06:02,125
Sync and corrections by n17t01
www.addic7ed.com

14
00:06:17,629 --> 00:06:19,525
15, you're on point.

15
00:06:20,540 --> 00:06:22,513
We got no place left to go.

16
00:06:22,624 --> 00:06:24,839
When this herd meets up with
this one, we'll be cut off.

17
00:06:24,968 --> 00:06:26,551
We'll never make it south.

18
00:06:27,219 --> 00:06:29,394
What would you say?
That was about 150 head?

19
00:06:29,504 --> 00:06:32,044
That was last week.
It could be twice that by now.

20
00:06:32,154 --> 00:06:34,075
<i>This river could
have delayed them.</i>

21
00:06:34,172 --> 00:06:37,203
If we move fast, we might have a
shot to tear right through there.

22
00:06:37,305 --> 00:06:38,680
Yeah, but if this group
joins with that one,

23
00:06:38,794 --> 00:06:40,432
they could spill out this way.

24
00:06:40,594 --> 00:06:41,557
So we're blocked.

25
00:06:41,688 --> 00:06:43,684
Only thing to do
is double back at 27

26
00:06:43,783 --> 00:06:45,288
and swing towards Greenville.

27
00:06:45,415 --> 00:06:46,686
Yeah, we picked
through that already.

28
00:06:46,799 --> 00:06:48,589
It's like we spent the winter
going in circles.

29
00:06:48,712 --> 00:06:50,547
Yeah, I know.
I know.

30
00:06:50,713 --> 00:06:54,374
At Newnan we'll push west.
Haven't been through there yet.

31
00:06:54,739 --> 00:06:57,281
We can't keep going
house to house.

32
00:06:57,812 --> 00:07:00,663
Need to find someplace
to hole up for a few weeks.

33
00:07:00,783 --> 00:07:03,028
All right.
Is it cool if we get to the creek

34
00:07:03,124 --> 00:07:04,779
before we head out?
Won't take long.

35
00:07:04,875 --> 00:07:06,462
We got to fill up on water.
We can boil it later.

36
00:07:06,565 --> 00:07:07,711
Knock yourself out.

37
00:07:07,840 --> 00:07:10,241
She can't take much more
of this moving about.

38
00:07:10,341 --> 00:07:12,507
What else can we do?
Let her give birth on the run?

39
00:07:13,699 --> 00:07:15,667
Do you see a way around that?

40
00:07:18,853 --> 00:07:21,606
Hey, while the others
wash their panties,

41
00:07:22,549 --> 00:07:23,810
let's go hunt.

42
00:07:24,710 --> 00:07:26,866
That owl didn't exactly
hit the spot.

43
00:07:38,445 --> 00:07:40,088
That's a shame.

44
00:08:11,780 --> 00:08:14,291
- Watch the backside.
- Got it.

45
00:08:21,700 --> 00:08:23,214
Hurry. Hurry!

46
00:09:09,586 --> 00:09:11,248
It's perfect.

47
00:09:11,930 --> 00:09:13,352
<i>If we can shut that gate,</i>

48
00:09:14,112 --> 00:09:15,920
prevent more
from filling the yard,

49
00:09:16,336 --> 00:09:17,979
we can pick off these walkers.

50
00:09:18,090 --> 00:09:19,525
<i>We'll take the field</i>
<i>by tonight.</i>

51
00:09:19,641 --> 00:09:21,300
So how do we shut the gate?

52
00:09:21,750 --> 00:09:24,425
I'll do it.
You guys cover me.

53
00:09:24,838 --> 00:09:27,131
No.
It's a suicide run.

54
00:09:27,726 --> 00:09:29,027
I'm the fastest.

55
00:09:29,155 --> 00:09:32,454
No, you, Maggie, and Beth draw
as many as you can over there.

56
00:09:32,583 --> 00:09:34,052
Pop 'em through the fence.

57
00:09:34,155 --> 00:09:36,422
Daryl, go back to
the other tower.

58
00:09:36,694 --> 00:09:38,713
Carol, you've become
a pretty good shot.

59
00:09:38,817 --> 00:09:41,396
Take your time.
We don't have a lot of ammo to waste.

60
00:09:41,497 --> 00:09:44,409
Hershel, you and Carl
take this tower.

61
00:09:44,548 --> 00:09:45,468
All right.

62
00:09:46,322 --> 00:09:48,145
I'll run for the gate.

63
00:09:58,785 --> 00:10:00,187
- Come on!
- Hey, come here!

64
00:10:00,312 --> 00:10:02,249
- <i>Come on!</i>
- <i>Hey, come here!</i>

65
00:10:09,540 --> 00:10:12,146
Come on!
Hey, come on!

66
00:10:32,491 --> 00:10:34,174
Come on! Come on!

67
00:10:50,436 --> 00:10:51,970
Sorry.

68
00:10:55,593 --> 00:10:56,866
Hey, come on, over here!

69
00:10:57,005 --> 00:10:58,878
Hey, hey, hey!
Come on, over here!

70
00:11:22,373 --> 00:11:23,839
He did it.

71
00:11:24,123 --> 00:11:25,461
Light it up!

72
00:12:12,458 --> 00:12:13,969
Fantastic.

73
00:12:14,213 --> 00:12:15,863
- Nice shooting.
- Yeah.

74
00:12:16,996 --> 00:12:18,020
You okay?

75
00:12:18,379 --> 00:12:20,549
- I haven't felt this good in weeks.
- Good.

76
00:12:22,051 --> 00:12:24,145
Oh!

77
00:12:24,886 --> 00:12:26,217
Oh!

78
00:12:26,321 --> 00:12:29,353
We haven't had this much space
since we left the farm.

79
00:12:41,567 --> 00:12:43,882
Whoooo!

80
00:13:04,990 --> 00:13:07,943
Mmm. Just like mom used to make.

81
00:13:18,768 --> 00:13:20,547
<i>Tomorrow we'll put
all the bodies together.</i>

82
00:13:20,682 --> 00:13:21,951
<i>Want to keep them away</i>
<i>from that water.</i>

83
00:13:22,051 --> 00:13:23,792
Now, if we can dig
a canal under the fence,

84
00:13:23,890 --> 00:13:25,916
we'll have plenty
of fresh water.

85
00:13:25,917 --> 00:13:27,632
The soil is good.

86
00:13:27,725 --> 00:13:29,296
We could plant some seed.

87
00:13:29,459 --> 00:13:32,430
<i>Grow some tomatoes,</i>
<i>cucumbers, soybeans.</i>

88
00:13:36,335 --> 00:13:38,989
That's his third time around.

89
00:13:39,813 --> 00:13:42,445
<i>If there was any part</i>
<i>of it compromised,</i>

90
00:13:42,556 --> 00:13:44,572
<i>he'd have found it by now.</i>

91
00:13:48,363 --> 00:13:51,003
This'll be a good place
to have the baby.

92
00:13:51,639 --> 00:13:53,397
Safe.

93
00:14:03,960 --> 00:14:06,005
It's not much, but if I
don't bring you something,

94
00:14:06,125 --> 00:14:07,825
you won't eat at all.

95
00:14:08,801 --> 00:14:11,818
I guess Little Shane over there
has got quite the appetite.

96
00:14:12,986 --> 00:14:14,907
Don't be mean.

97
00:14:15,302 --> 00:14:16,598
Rick's gotten us a lot farther

98
00:14:16,728 --> 00:14:18,929
than I ever thought he would,
I'll give him that.

99
00:14:19,047 --> 00:14:20,138
Mm-hmm.

100
00:14:20,824 --> 00:14:22,735
Shane could never
have done that.

101
00:14:24,669 --> 00:14:26,089
What's wrong?

102
00:14:26,538 --> 00:14:28,964
It's that rifle.
The kickback.

103
00:14:29,473 --> 00:14:31,334
I'm just not used to it.

104
00:14:33,137 --> 00:14:34,638
Hold on.

105
00:14:52,183 --> 00:14:53,785
Better get back.

106
00:14:55,724 --> 00:14:57,529
It's pretty romantic.

107
00:14:58,704 --> 00:14:59,962
Want to screw around?

108
00:15:00,297 --> 00:15:01,431
Pfft.

109
00:15:04,309 --> 00:15:05,653
I'll go down first.

110
00:15:05,893 --> 00:15:06,960
Even better.

111
00:15:07,744 --> 00:15:08,866
Stop.

112
00:15:11,146 --> 00:15:15,332
<i>Bethy, sing
Paddy Reilly for me.</i>

113
00:15:15,438 --> 00:15:16,980
I haven't heard that, I think,

114
00:15:17,465 --> 00:15:19,695
since your mother was alive.

115
00:15:19,933 --> 00:15:21,883
Daddy, not that one, please.

116
00:15:24,234 --> 00:15:28,412
How about "Parting Glass"?

117
00:15:29,248 --> 00:15:31,325
No one wants to hear.

118
00:15:33,753 --> 00:15:35,533
Why not?

119
00:15:38,465 --> 00:15:40,590
Okay.

120
00:15:43,206 --> 00:15:45,850
♪ Of all the money ♪

121
00:15:46,450 --> 00:15:48,646
♪ e'er I had ♪

122
00:15:49,105 --> 00:15:53,544
♪ I spent it in good company ♪

123
00:15:54,778 --> 00:15:57,773
♪ And all the harm ♪

124
00:15:57,905 --> 00:16:00,234
<i>♪ e'er I've ever done ♪</i>

125
00:16:00,666 --> 00:16:05,960
<i>♪ alas it was to none but me ♪</i>

126
00:16:06,545 --> 00:16:09,240
♪ and all I've done ♪

127
00:16:09,352 --> 00:16:11,757
♪ for want of wit ♪

128
00:16:11,934 --> 00:16:16,172
<i>♪ to memory now</i>
<i>I can't recall ♪</i>

129
00:16:16,985 --> 00:16:20,033
<i>♪ so fill to me ♪</i>

130
00:16:20,266 --> 00:16:22,583
<i>♪ the parting glass ♪</i>

131
00:16:23,040 --> 00:16:28,312
♪ good night and joy
be with you all ♪

132
00:16:31,189 --> 00:16:34,035
♪ oh, all the comrades ♪

133
00:16:34,175 --> 00:16:36,201
♪ that e'er I had ♪

134
00:16:36,359 --> 00:16:41,429
♪ were sorry
for my going away ♪

135
00:16:41,821 --> 00:16:44,519
<i>♪ and all the sweethearts</i>

136
00:16:44,652 --> 00:16:46,692
<i>♪ that e'er I had ♪</i>

137
00:16:46,887 --> 00:16:48,573
<i>♪ would wish me ♪</i>

138
00:16:48,688 --> 00:16:52,019
- <i>♪ one more day to stay ... ♪</i>
- I had some.

139
00:16:52,340 --> 00:16:57,698
<i>♪ But since it falls</i>
<i>unto my lot ♪</i>

140
00:16:57,815 --> 00:16:59,826
<i>♪ that I should rise ♪</i>

141
00:16:59,951 --> 00:17:02,487
<i>♪ and you should not ♪</i>

142
00:17:03,260 --> 00:17:05,980
<i>♪ I'll gently rise ♪</i>

143
00:17:06,147 --> 00:17:09,003
♪ and I'll softly call ♪

144
00:17:09,230 --> 00:17:11,632
♪ good night and joy ♪

145
00:17:11,754 --> 00:17:14,351
♪ be with you all ♪

146
00:17:14,930 --> 00:17:17,407
<i>♪ good night and joy ♪</i>

147
00:17:17,551 --> 00:17:20,948
<i>♪ be with you all ♪</i>

148
00:17:24,790 --> 00:17:26,621
Beautiful.

149
00:17:28,960 --> 00:17:31,034
Better all turn in.

150
00:17:32,230 --> 00:17:33,997
I'll take watch over there.

151
00:17:34,094 --> 00:17:35,907
<i>Got a big day tomorrow.</i>

152
00:17:36,830 --> 00:17:38,215
What do you mean?

153
00:17:40,472 --> 00:17:42,604
Look, I know
we're all exhausted.

154
00:17:45,224 --> 00:17:47,520
This was a great win.

155
00:17:48,153 --> 00:17:51,267
But we've got to push
just a little bit more.

156
00:17:55,356 --> 00:17:58,442
Most of the walkers are dressed
as guards and prisoners.

157
00:17:58,557 --> 00:18:00,816
<i>Looks like this place</i>
<i>fell pretty early.</i>

158
00:18:00,927 --> 00:18:03,501
<i>It could mean the supplies</i>
<i>may be intact.</i>

159
00:18:03,680 --> 00:18:05,233
They'd have an infirmary,

160
00:18:06,597 --> 00:18:07,809
a commissary.

161
00:18:07,919 --> 00:18:08,762
An armory?

162
00:18:08,867 --> 00:18:10,181
<i>That would be outside</i>
<i>the prison itself,</i>

163
00:18:10,281 --> 00:18:12,210
but not too far away.

164
00:18:12,423 --> 00:18:15,099
Warden's offices would
have info on the location.

165
00:18:15,208 --> 00:18:18,324
Weapons, food, medicine.

166
00:18:18,440 --> 00:18:20,549
This place could be
a gold mine.

167
00:18:20,641 --> 00:18:22,961
<i>We're dangerously low on ammo.</i>

168
00:18:23,080 --> 00:18:25,016
We'd run out
before we make a dent.

169
00:18:25,134 --> 00:18:27,270
That's why we have
to go in there...

170
00:18:28,838 --> 00:18:30,554
Hand to hand.

171
00:18:33,175 --> 00:18:35,009
<i>After all we've been through,</i>

172
00:18:36,759 --> 00:18:39,239
we can handle it, I know it.

173
00:18:43,143 --> 00:18:45,786
These assholes
don't stand a chance.

174
00:19:07,533 --> 00:19:08,858
Psst.

175
00:19:14,070 --> 00:19:15,873
I appreciate everything
you're doing.

176
00:19:15,977 --> 00:19:17,187
And we all do,

177
00:19:17,697 --> 00:19:20,081
but it's been a death march
and they're exhausted.

178
00:19:20,180 --> 00:19:22,605
Can we just enjoy this
for a few days?

179
00:19:24,807 --> 00:19:26,945
Baby will be here
in a few days.

180
00:19:27,057 --> 00:19:28,370
There's no time for a picnic.

181
00:19:28,475 --> 00:19:30,699
No, but it's time
to get the house in order.

182
00:19:31,864 --> 00:19:33,710
What do you think I'm doing?

183
00:19:35,501 --> 00:19:37,129
Your absolute best.

184
00:19:37,239 --> 00:19:39,288
Don't patronize me.

185
00:19:39,561 --> 00:19:40,696
I'm not.

186
00:19:41,245 --> 00:19:42,712
I'm just saying

187
00:19:43,347 --> 00:19:45,053
the baby is about to be here

188
00:19:45,177 --> 00:19:47,758
- and we need to talk about--
- About what?

189
00:19:52,240 --> 00:19:55,029
Things we've been
avoiding--

190
00:19:55,144 --> 00:19:57,673
You want to talk?
Talk to Hershel.

191
00:19:58,316 --> 00:20:00,187
I'm doing stuff, Lori.

192
00:20:00,453 --> 00:20:03,326
"Things."
Isn't that enough?

193
00:20:07,105 --> 00:20:08,902
I'm still here.

194
00:20:10,268 --> 00:20:11,837
You're right.

195
00:20:13,062 --> 00:20:14,556
I'm sorry.

196
00:21:37,628 --> 00:21:39,064
Ready?

197
00:21:44,919 --> 00:21:45,987
Daryl...

198
00:21:48,530 --> 00:21:49,755
Come on...

199
00:21:59,026 --> 00:22:01,258
Hey! Come on!
Over here!

200
00:22:20,795 --> 00:22:22,482
- Come on!
- Hey, come on!

201
00:22:25,168 --> 00:22:27,179
We may need that!

202
00:22:27,335 --> 00:22:29,282
Hey! Hey!

203
00:22:33,842 --> 00:22:36,007
Almost there...

204
00:23:08,081 --> 00:23:09,828
I can't see them.
Can you see them?

205
00:23:10,091 --> 00:23:11,456
Back there...

206
00:23:19,447 --> 00:23:21,455
Daryl!

207
00:23:43,378 --> 00:23:44,773
See that?

208
00:24:19,202 --> 00:24:20,320
Stop.

209
00:24:23,397 --> 00:24:25,177
Well, it looks secure.

210
00:24:25,548 --> 00:24:28,027
Nothing will lead to
that courtyard over there.

211
00:24:29,211 --> 00:24:30,989
And that's a civilian.

212
00:24:31,295 --> 00:24:35,520
So the interior could be over run
by walkers from outside the prison.

213
00:24:36,475 --> 00:24:37,828
Well, if there's walls, then,
what are we gonna do?

214
00:24:37,951 --> 00:24:39,538
We can't rebuild
this whole place.

215
00:24:39,663 --> 00:24:41,210
We can't risk a blind spot.

216
00:24:42,906 --> 00:24:44,522
We have to push in.

217
00:27:50,919 --> 00:27:51,853
What do you think?

218
00:27:52,222 --> 00:27:53,542
Home, sweet, home.

219
00:27:53,806 --> 00:27:55,559
For the time being...

220
00:27:55,947 --> 00:27:57,256
It's secure?

221
00:27:57,816 --> 00:27:59,289
This cell block is.

222
00:28:02,085 --> 00:28:04,105
What about the
rest of the prison?

223
00:28:04,255 --> 00:28:07,418
In the morning, we'll find
the cafeteria and infirmary.

224
00:28:07,674 --> 00:28:09,432
We'll sleep in the cells?

225
00:28:09,565 --> 00:28:11,346
I found keys on some guards.

226
00:28:11,458 --> 00:28:12,438
Daryl has a set too.

227
00:28:12,568 --> 00:28:14,439
<i>I ain't sleeping in no cage.</i>

228
00:28:15,177 --> 00:28:16,661
I'll take the perch.

229
00:28:18,356 --> 00:28:19,587
Come on.

230
00:28:23,248 --> 00:28:24,641
Thank you.

231
00:28:30,058 --> 00:28:31,188
Pretty gross.

232
00:28:31,301 --> 00:28:33,100
Yeah, remember
the storage units?

233
00:28:34,987 --> 00:28:37,752
It's actually--
it's actually comfortable.

234
00:28:37,833 --> 00:28:39,142
Check it out.

235
00:28:45,633 --> 00:28:47,173
You find your cell yet?

236
00:28:47,277 --> 00:28:50,497
Yeah, I was just making
sure Beth was safe.

237
00:28:52,226 --> 00:28:54,364
- See you tomorrow.
- <i>See you.</i>

238
00:28:59,613 --> 00:29:01,645
I'm so exhausted,
I don't even care.

239
00:29:06,729 --> 00:29:08,308
Here, let me see.

240
00:29:10,629 --> 00:29:12,072
What you doing?

241
00:29:12,181 --> 00:29:14,248
Checking for scratches.

242
00:29:31,330 --> 00:29:34,388
<i>♪ It's late</i>
<i>in the night... ♪</i>

243
00:29:37,865 --> 00:29:40,432
- You're okay.
- <i>♪ Late in the night for a start ♪</i>

244
00:29:46,917 --> 00:29:50,178
<i>♪ It's quiet again ♪</i>

245
00:29:54,136 --> 00:30:07,777
<i>♪ Too much for noise to go on to</i>
<i>To fill up the space ♪</i>

246
00:30:10,502 --> 00:30:16,607
<i>♪ To fill up the rooms</i>
<i>on Sunday afternoon ♪</i>

247
00:31:13,920 --> 00:31:15,335
What are you doing out here?

248
00:31:15,441 --> 00:31:17,326
I needed some light.

249
00:31:31,425 --> 00:31:33,278
Take this.

250
00:31:55,626 --> 00:31:57,434
How is it out there?

251
00:31:57,543 --> 00:31:59,115
Same.

252
00:31:59,785 --> 00:32:01,093
It's quiet.

253
00:32:03,107 --> 00:32:05,099
You're lying.

254
00:32:07,411 --> 00:32:09,723
We should go in a few days.

255
00:32:13,655 --> 00:32:15,865
They're coming.

256
00:32:18,344 --> 00:32:19,956
- You should go.
- No.

257
00:32:20,084 --> 00:32:22,574
I'll hold you back.
Go.

258
00:32:23,308 --> 00:32:25,213
I can take care of myself.

259
00:32:25,350 --> 00:32:27,960
I saved your ass
all winter, didn't I?

260
00:32:41,347 --> 00:32:43,659
I won't have you dying for me.

261
00:32:44,949 --> 00:32:47,473
Good soldier
won't leave your post.

262
00:32:48,091 --> 00:32:49,691
Screw you.

263
00:32:56,789 --> 00:32:59,082
We'll go in a few days.

264
00:33:09,328 --> 00:33:11,475
If we stay...

265
00:33:12,951 --> 00:33:14,732
I'll die here.

266
00:33:54,633 --> 00:33:56,031
Not bad.

267
00:33:56,138 --> 00:34:00,394
Flashbangs,
CS Triple-Chasers.

268
00:34:00,785 --> 00:34:02,277
Not sure how
they'd work on walkers,

269
00:34:02,399 --> 00:34:03,667
but we'll take it.

270
00:34:06,183 --> 00:34:07,909
I ain't wearing this shit.

271
00:34:08,146 --> 00:34:09,377
We could boil 'em.

272
00:34:09,481 --> 00:34:11,913
Ain't enough firewood
in the whole forest. No.

273
00:34:12,345 --> 00:34:14,601
Besides, we made it this
far without 'em, right?

274
00:34:15,910 --> 00:34:19,633
- Hershel.
- Everything all right?

275
00:34:20,055 --> 00:34:21,971
Yeah.
Nothing to worry about.

276
00:34:29,234 --> 00:34:31,606
It's the baby.
I think I lost it.

277
00:34:31,740 --> 00:34:34,394
- You haven't felt it move?
- Nothing.

278
00:34:34,585 --> 00:34:36,429
And no Braxton-Hicks.

279
00:34:36,651 --> 00:34:39,306
At first I thought it was
exhaustion or malnutrition.

280
00:34:39,415 --> 00:34:40,783
<i>You're anemic?</i>

281
00:34:42,660 --> 00:34:45,362
If we're all infected, then
so is the baby.

282
00:34:46,546 --> 00:34:48,497
So what if it's stillborn?

283
00:34:49,795 --> 00:34:51,550
What if it's dead
inside me right now?

284
00:34:51,659 --> 00:34:53,509
- What if it rips me apart?
- <i>Stop.</i>

285
00:34:54,232 --> 00:34:56,740
Don't let your fear
take control of you.

286
00:34:56,832 --> 00:35:01,275
Okay. Then let's say it lives
and I die during childbirth.

287
00:35:01,368 --> 00:35:03,972
- That's not going to happen.
- Why not?

288
00:35:04,874 --> 00:35:07,962
How many women died in childbirth
before modern medicine?

289
00:35:10,079 --> 00:35:14,051
If I come back,
what if I attack it?

290
00:35:15,453 --> 00:35:17,694
Or you?
Or Rick?

291
00:35:17,792 --> 00:35:19,093
Or Carl?

292
00:35:19,342 --> 00:35:21,287
If I do,
if there is any chance,

293
00:35:21,639 --> 00:35:23,229
you put me down immediately.

294
00:35:23,230 --> 00:35:26,406
You don't hesitate,
me, the baby...

295
00:35:27,605 --> 00:35:29,429
if we're walkers,

296
00:35:30,057 --> 00:35:33,137
you don't hesitate and you
don't try to save us.

297
00:35:33,273 --> 00:35:34,568
Okay?

298
00:35:42,879 --> 00:35:44,388
It might have
been better if--

299
00:35:44,475 --> 00:35:46,694
<i>If what?</i>

300
00:35:46,795 --> 00:35:48,642
I'd never made it off the farm.

301
00:35:49,778 --> 00:35:52,192
You're exhausted, frightened.

302
00:35:52,395 --> 00:35:54,055
Yeah, that's true.

303
00:35:57,298 --> 00:35:59,338
My son can't stand me.

304
00:36:00,537 --> 00:36:03,174
And my husband, after
what I put him through...

305
00:36:04,935 --> 00:36:07,317
We've all been carrying
that weight.

306
00:36:07,659 --> 00:36:08,663
All winter.

307
00:36:08,776 --> 00:36:10,153
I tried to talk to him.

308
00:36:10,250 --> 00:36:11,506
He...

309
00:36:12,354 --> 00:36:14,103
<i>He'll come around.</i>

310
00:36:17,795 --> 00:36:19,216
He hates me.

311
00:36:20,589 --> 00:36:24,273
He's too good a man
to say it, but I know.

312
00:36:25,594 --> 00:36:28,523
I put him and Shane at odds.
I put that knife in his hand.

313
00:36:33,436 --> 00:36:36,339
You know who doesn't
give a shit about that?

314
00:36:37,390 --> 00:36:40,071
This baby.

315
00:36:40,796 --> 00:36:43,370
<i>Now let's make sure</i>
<i>everything's all right.</i>

316
00:37:00,167 --> 00:37:01,875
You won't need that.

317
00:37:02,534 --> 00:37:04,319
I need you to stay put.

318
00:37:04,518 --> 00:37:06,704
- You're kidding.
- We don't know what's in there.

319
00:37:07,049 --> 00:37:09,837
Something goes wrong, you could
be the last man standing.

320
00:37:09,945 --> 00:37:11,741
I need you to
handle things here.

321
00:37:12,329 --> 00:37:13,449
Sure.

322
00:37:14,816 --> 00:37:16,983
Great. Let's go.

323
00:38:26,026 --> 00:38:27,378
Sorry.

324
00:39:25,557 --> 00:39:28,701
- Go back. Go back! Move!
- Walkers!

325
00:39:36,660 --> 00:39:38,118
This way.

326
00:39:46,693 --> 00:39:48,140
Come on, this way!

327
00:39:54,398 --> 00:39:55,439
In here!

328
00:40:03,430 --> 00:40:05,939
- Where's Glenn and Maggie?
- We have to go back.

329
00:40:06,304 --> 00:40:07,602
But which way?

330
00:40:23,589 --> 00:40:26,594
Maggie?
Glenn?

331
00:40:32,671 --> 00:40:35,641
- Rick?
- Dad?

332
00:40:36,481 --> 00:40:39,001
<i>Dad?</i>

333
00:40:40,272 --> 00:40:42,131
Mag?

334
00:40:42,960 --> 00:40:44,557
Mag?

335
00:40:51,379 --> 00:40:53,307
No!

336
00:40:56,494 --> 00:40:57,580
- No!
- Maggie!

337
00:40:57,796 --> 00:41:00,609
- Daryl!
- Oh, God, help me!

338
00:41:00,750 --> 00:41:02,607
Oh, God!

339
00:41:02,700 --> 00:41:03,786
Go! Go!

340
00:41:06,802 --> 00:41:10,514
Back. We're blocked!
We have to go back! Go! Go!

341
00:41:22,942 --> 00:41:24,488
Get in!

342
00:41:26,421 --> 00:41:27,615
Shut the door!

343
00:41:44,133 --> 00:41:46,034
Hold him down.

344
00:41:57,896 --> 00:41:59,223
All right.

345
00:42:01,577 --> 00:42:03,392
Only one way to keep you alive.

346
00:42:21,700 --> 00:42:22,904
Oh...

347
00:42:27,974 --> 00:42:29,404
He's bleeding out.

348
00:42:32,076 --> 00:42:33,427
Duck.

349
00:42:40,311 --> 00:42:42,166
Holy shit.

350
00:42:44,036 --> 00:42:49,933
Sync and corrections by n17t01
www.addic7ed.com

