﻿1
00:00:00,279 --> 00:00:03,667
Last season on AMC's
The Walking Dead...

2
00:00:03,968 --> 00:00:05,123
We have to go!

3
00:00:05,973 --> 00:00:06,990
Rick!

4
00:00:07,121 --> 00:00:08,308
We're all infected.

5
00:00:08,544 --> 00:00:09,949
We all carry it.

6
00:00:10,244 --> 00:00:12,200
You want me to bring
a baby into this?!

7
00:00:12,313 --> 00:00:14,062
To live a short, cruel life?!

8
00:00:14,164 --> 00:00:15,566
I killed Shane.

9
00:00:16,426 --> 00:00:17,868
We're not safe with him.

10
00:00:23,814 --> 00:00:26,142
If you're staying,
you get one thing straight.

11
00:00:26,515 --> 00:00:28,608
This isn't a democracy anymore.

12
00:00:40,687 --> 00:00:44,250
( Raspy breathing )

13
00:00:47,267 --> 00:00:49,610
( Groans )

14
00:00:57,814 --> 00:00:59,084
( Door creaks )

15
00:01:00,564 --> 00:01:02,300
( Raspy breathing )

16
00:02:45,396 --> 00:02:46,759
( Whistles )

17
00:03:58,722 --> 00:04:02,438
<i>( Can opener grinding )</i>

18
00:04:16,269 --> 00:04:18,290
( Can clatters )

19
00:04:41,245 --> 00:04:42,466
Psst.

20
00:05:07,547 --> 00:05:10,095
( Snarling )

21
00:05:13,127 --> 00:05:29,597
<i>( Theme music playing )</i>

22
00:05:58,388 --> 00:06:02,125
Sync and corrections by n17t01
www.addic7ed.com

23
00:06:17,629 --> 00:06:19,525
15, you're on point.

24
00:06:20,540 --> 00:06:22,513
We got no place left to go.

25
00:06:22,624 --> 00:06:24,839
When this herd meets up with
this one, we'll be cut off.

26
00:06:24,968 --> 00:06:26,551
We'll never make it south.

27
00:06:27,219 --> 00:06:29,394
What would you say?
That was about 150 head?

28
00:06:29,504 --> 00:06:32,044
That was last week.
It could be twice that by now.

29
00:06:32,154 --> 00:06:34,075
Hershel: <i>This river could
have delayed them.</i>

30
00:06:34,172 --> 00:06:37,203
If we move fast, we might have a
shot to tear right through there.

31
00:06:37,305 --> 00:06:38,680
Yeah, but if this group
joins with that one,

32
00:06:38,794 --> 00:06:40,432
they could spill out this way.

33
00:06:40,594 --> 00:06:41,557
So we're blocked.

34
00:06:41,688 --> 00:06:43,684
Only thing to do
is double back at 27

35
00:06:43,783 --> 00:06:45,288
and swing towards Greenville.

36
00:06:45,415 --> 00:06:46,686
Yeah, we picked
through that already.

37
00:06:46,799 --> 00:06:48,589
It's like we spent the winter
going in circles.

38
00:06:48,712 --> 00:06:50,547
Yeah, I know.
I know.

39
00:06:50,713 --> 00:06:54,374
At Newnan we'll push west.
Haven't been through there yet.

40
00:06:54,739 --> 00:06:57,281
We can't keep going
house to house.

41
00:06:57,812 --> 00:07:00,663
Need to find someplace
to hole up for a few weeks.

42
00:07:00,783 --> 00:07:03,028
All right.
Is it cool if we get to the creek

43
00:07:03,124 --> 00:07:04,779
before we head out?
Won't take long.

44
00:07:04,875 --> 00:07:06,462
We got to fill up on water.
We can boil it later.

45
00:07:06,565 --> 00:07:07,711
Knock yourself out.

46
00:07:07,840 --> 00:07:10,241
She can't take much more
of this moving about.

47
00:07:10,341 --> 00:07:12,507
What else can we do?
Let her give birth on the run?

48
00:07:13,699 --> 00:07:15,667
Do you see a way around that?

49
00:07:18,853 --> 00:07:21,606
Hey, while the others
wash their panties,

50
00:07:22,549 --> 00:07:23,810
let's go hunt.

51
00:07:24,710 --> 00:07:26,866
That owl didn't exactly
hit the spot.

52
00:07:38,445 --> 00:07:40,088
That's a shame.

53
00:07:41,059 --> 00:07:44,075
<i>( Walkers moaning )</i>

54
00:08:11,780 --> 00:08:14,291
- Watch the backside.
- Got it.

55
00:08:21,700 --> 00:08:23,214
Hurry. Hurry!

56
00:08:24,117 --> 00:08:26,587
<i>( Walkers growling )</i>

57
00:08:28,247 --> 00:08:32,556
( Growls )

58
00:09:02,482 --> 00:09:04,961
( Panting )

59
00:09:09,586 --> 00:09:11,248
It's perfect.

60
00:09:11,930 --> 00:09:13,352
<i>If we can shut that gate,</i>

61
00:09:14,112 --> 00:09:15,920
prevent more
from filling the yard,

62
00:09:16,336 --> 00:09:17,979
we can pick off these walkers.

63
00:09:18,090 --> 00:09:19,525
<i>We'll take the field</i>
<i>by tonight.</i>

64
00:09:19,641 --> 00:09:21,300
So how do we shut the gate?

65
00:09:21,750 --> 00:09:24,425
I'll do it.
You guys cover me.

66
00:09:24,838 --> 00:09:27,131
No.
It's a suicide run.

67
00:09:27,726 --> 00:09:29,027
I'm the fastest.

68
00:09:29,155 --> 00:09:32,454
No, you, Maggie, and Beth draw
as many as you can over there.

69
00:09:32,583 --> 00:09:34,052
Pop 'em through the fence.

70
00:09:34,155 --> 00:09:36,422
Daryl, go back to
the other tower.

71
00:09:36,694 --> 00:09:38,713
Carol, you've become
a pretty good shot.

72
00:09:38,817 --> 00:09:41,396
Take your time.
We don't have a lot of ammo to waste.

73
00:09:41,497 --> 00:09:44,409
Hershel, you and Carl
take this tower.

74
00:09:44,548 --> 00:09:45,468
All right.

75
00:09:46,322 --> 00:09:48,145
I'll run for the gate.

76
00:09:50,318 --> 00:09:53,503
( Snarling, moaning )

77
00:09:57,749 --> 00:09:58,666
( Shouting )

78
00:09:58,785 --> 00:10:00,187
- Come on!
- Hey, come here!

79
00:10:00,312 --> 00:10:02,249
- <i>Come on!</i>
- <i>Hey, come here!</i>

80
00:10:09,540 --> 00:10:12,146
Come on!
Hey, come on!

81
00:10:32,491 --> 00:10:34,174
Come on! Come on!

82
00:10:50,436 --> 00:10:51,970
Sorry.

83
00:10:55,593 --> 00:10:56,866
Hey, come on, over here!

84
00:10:57,005 --> 00:10:58,878
Hey, hey, hey!
Come on, over here!

85
00:11:02,182 --> 00:11:03,225
( Snarls )

86
00:11:04,755 --> 00:11:08,273
( Growling )

87
00:11:22,373 --> 00:11:23,839
He did it.

88
00:11:24,123 --> 00:11:25,461
Light it up!

89
00:12:12,458 --> 00:12:13,969
Fantastic.

90
00:12:14,213 --> 00:12:15,863
- Nice shooting.
- Yeah.

91
00:12:16,996 --> 00:12:18,020
You okay?

92
00:12:18,379 --> 00:12:20,549
- I haven't felt this good in weeks.
- Good.

93
00:12:22,051 --> 00:12:24,145
Carol: Oh!
( Laughs )

94
00:12:24,886 --> 00:12:26,217
Oh!

95
00:12:26,321 --> 00:12:29,353
We haven't had this much space
since we left the farm.

96
00:12:29,477 --> 00:12:30,671
( Laughs )

97
00:12:31,154 --> 00:12:33,162
( Growls )

98
00:12:38,285 --> 00:12:40,413
( Laughs )

99
00:12:41,567 --> 00:12:43,882
Whoooo!

100
00:13:04,990 --> 00:13:07,943
Mmm. Just like mom used to make.

101
00:13:18,768 --> 00:13:20,547
T-Dog: <i>Tomorrow we'll put
all the bodies together.</i>

102
00:13:20,682 --> 00:13:21,951
<i>Want to keep them away</i>
<i>from that water.</i>

103
00:13:22,051 --> 00:13:23,792
Now, if we can dig
a canal under the fence,

104
00:13:23,890 --> 00:13:25,916
we'll have plenty
of fresh water.

105
00:13:25,917 --> 00:13:27,632
The soil is good.

106
00:13:27,725 --> 00:13:29,296
We could plant some seed.

107
00:13:29,459 --> 00:13:32,430
<i>Grow some tomatoes,</i>
<i>cucumbers, soybeans.</i>

108
00:13:36,335 --> 00:13:38,989
That's his third time around.

109
00:13:39,813 --> 00:13:42,445
<i>If there was any part</i>
<i>of it compromised,</i>

110
00:13:42,556 --> 00:13:44,572
<i>he'd have found it by now.</i>

111
00:13:48,363 --> 00:13:51,003
This'll be a good place
to have the baby.

112
00:13:51,639 --> 00:13:53,397
Safe.

113
00:14:03,960 --> 00:14:06,005
It's not much, but if I
don't bring you something,

114
00:14:06,125 --> 00:14:07,825
you won't eat at all.

115
00:14:08,801 --> 00:14:11,818
I guess Little Shane over there
has got quite the appetite.

116
00:14:12,986 --> 00:14:14,907
Don't be mean.

117
00:14:15,302 --> 00:14:16,598
Rick's gotten us a lot farther

118
00:14:16,728 --> 00:14:18,929
than I ever thought he would,
I'll give him that.

119
00:14:19,047 --> 00:14:20,138
Mm-hmm.

120
00:14:20,824 --> 00:14:22,735
Shane could never
have done that.

121
00:14:24,669 --> 00:14:26,089
What's wrong?

122
00:14:26,538 --> 00:14:28,964
It's that rifle.
The kickback.

123
00:14:29,473 --> 00:14:31,334
I'm just not used to it.

124
00:14:33,137 --> 00:14:34,638
Hold on.

125
00:14:52,183 --> 00:14:53,785
Better get back.

126
00:14:55,724 --> 00:14:57,529
It's pretty romantic.

127
00:14:58,704 --> 00:14:59,962
Want to screw around?

128
00:15:00,297 --> 00:15:01,431
Pfft.

129
00:15:02,343 --> 00:15:04,089
( Both laugh )

130
00:15:04,309 --> 00:15:05,653
I'll go down first.

131
00:15:05,893 --> 00:15:06,960
Even better.

132
00:15:07,744 --> 00:15:08,866
Stop.

133
00:15:11,146 --> 00:15:15,332
Hershel: <i>Bethy, sing
Paddy Reilly for me.</i>

134
00:15:15,438 --> 00:15:16,980
I haven't heard that, I think,

135
00:15:17,465 --> 00:15:19,695
since your mother was alive.

136
00:15:19,933 --> 00:15:21,883
Daddy, not that one, please.

137
00:15:24,234 --> 00:15:28,412
How about "Parting Glass"?

138
00:15:29,248 --> 00:15:31,325
No one wants to hear.

139
00:15:33,753 --> 00:15:35,533
Why not?

140
00:15:38,465 --> 00:15:40,590
Okay.

141
00:15:43,206 --> 00:15:45,850
♪ Of all the money ♪

142
00:15:46,450 --> 00:15:48,646
♪ e'er I had ♪

143
00:15:49,105 --> 00:15:53,544
♪ I spent it in good company ♪

144
00:15:54,778 --> 00:15:57,773
♪ And all the harm ♪

145
00:15:57,905 --> 00:16:00,234
<i>♪ e'er I've ever done ♪</i>

146
00:16:00,666 --> 00:16:05,960
<i>♪ alas it was to none but me ♪</i>

147
00:16:06,545 --> 00:16:09,240
♪ and all I've done ♪

148
00:16:09,352 --> 00:16:11,757
♪ for want of wit ♪

149
00:16:11,934 --> 00:16:16,172
<i>♪ to memory now</i>
<i>I can't recall ♪</i>

150
00:16:16,985 --> 00:16:20,033
<i>♪ so fill to me ♪</i>

151
00:16:20,266 --> 00:16:22,583
<i>♪ the parting glass ♪</i>

152
00:16:23,040 --> 00:16:28,312
♪ good night and joy
be with you all ♪

153
00:16:31,189 --> 00:16:34,035
Both:
♪ oh, all the comrades ♪

154
00:16:34,175 --> 00:16:36,201
♪ that e'er I had ♪

155
00:16:36,359 --> 00:16:41,429
♪ were sorry
for my going away ♪

156
00:16:41,821 --> 00:16:44,519
<i>♪ and all the sweethearts</i>

157
00:16:44,652 --> 00:16:46,692
<i>♪ that e'er I had ♪</i>

158
00:16:46,887 --> 00:16:48,573
<i>♪ would wish me ♪</i>

159
00:16:48,688 --> 00:16:52,019
- <i>♪ one more day to stay ... ♪</i>
- I had some.

160
00:16:52,340 --> 00:16:57,698
<i>♪ But since it falls</i>
<i>unto my lot ♪</i>

161
00:16:57,815 --> 00:16:59,826
<i>♪ that I should rise ♪</i>

162
00:16:59,951 --> 00:17:02,487
<i>♪ and you should not ♪</i>

163
00:17:03,260 --> 00:17:05,980
<i>♪ I'll gently rise ♪</i>

164
00:17:06,147 --> 00:17:09,003
♪ and I'll softly call ♪

165
00:17:09,230 --> 00:17:11,632
♪ good night and joy ♪

166
00:17:11,754 --> 00:17:14,351
♪ be with you all ♪

167
00:17:14,930 --> 00:17:17,407
<i>♪ good night and joy ♪</i>

168
00:17:17,551 --> 00:17:20,948
<i>♪ be with you all ♪</i>

169
00:17:24,790 --> 00:17:26,621
Beautiful.

170
00:17:28,960 --> 00:17:31,034
Better all turn in.

171
00:17:32,230 --> 00:17:33,997
I'll take watch over there.

172
00:17:34,094 --> 00:17:35,907
<i>Got a big day tomorrow.</i>

173
00:17:36,830 --> 00:17:38,215
What do you mean?

174
00:17:40,472 --> 00:17:42,604
Look, I know
we're all exhausted.

175
00:17:45,224 --> 00:17:47,520
This was a great win.

176
00:17:48,153 --> 00:17:51,267
But we've got to push
just a little bit more.

177
00:17:55,356 --> 00:17:58,442
Most of the walkers are dressed
as guards and prisoners.

178
00:17:58,557 --> 00:18:00,816
<i>Looks like this place</i>
<i>fell pretty early.</i>

179
00:18:00,927 --> 00:18:03,501
<i>It could mean the supplies</i>
<i>may be intact.</i>

180
00:18:03,680 --> 00:18:05,233
They'd have an infirmary,

181
00:18:06,597 --> 00:18:07,809
a commissary.

182
00:18:07,919 --> 00:18:08,762
An armory?

183
00:18:08,867 --> 00:18:10,181
<i>That would be outside</i>
<i>the prison itself,</i>

184
00:18:10,281 --> 00:18:12,210
but not too far away.

185
00:18:12,423 --> 00:18:15,099
Warden's offices would
have info on the location.

186
00:18:15,208 --> 00:18:18,324
Weapons, food, medicine.

187
00:18:18,440 --> 00:18:20,549
This place could be
a gold mine.

188
00:18:20,641 --> 00:18:22,961
Hershel: <i>We're dangerously
low on ammo.</i>

189
00:18:23,080 --> 00:18:25,016
We'd run out
before we make a dent.

190
00:18:25,134 --> 00:18:27,270
That's why we have
to go in there...

191
00:18:28,838 --> 00:18:30,554
Hand to hand.

192
00:18:33,175 --> 00:18:35,009
<i>After all we've been through,</i>

193
00:18:36,759 --> 00:18:39,239
we can handle it, I know it.

194
00:18:43,143 --> 00:18:45,786
These assholes
don't stand a chance.

195
00:19:07,533 --> 00:19:08,858
Psst.

196
00:19:14,070 --> 00:19:15,873
I appreciate everything
you're doing.

197
00:19:15,977 --> 00:19:17,187
And we all do,

198
00:19:17,697 --> 00:19:20,081
but it's been a death march
and they're exhausted.

199
00:19:20,180 --> 00:19:22,605
Can we just enjoy this
for a few days?

200
00:19:24,807 --> 00:19:26,945
Baby will be here
in a few days.

201
00:19:27,057 --> 00:19:28,370
There's no time for a picnic.

202
00:19:28,475 --> 00:19:30,699
No, but it's time
to get the house in order.

203
00:19:31,864 --> 00:19:33,710
What do you think I'm doing?

204
00:19:35,501 --> 00:19:37,129
Your absolute best.

205
00:19:37,239 --> 00:19:39,288
Don't patronize me.

206
00:19:39,561 --> 00:19:40,696
I'm not.

207
00:19:41,245 --> 00:19:42,712
I'm just saying

208
00:19:43,347 --> 00:19:45,053
the baby is about to be here

209
00:19:45,177 --> 00:19:47,758
- and we need to talk about--
- About what?

210
00:19:52,240 --> 00:19:55,029
Things we've been
avoiding--

211
00:19:55,144 --> 00:19:57,673
You want to talk?
Talk to Hershel.

212
00:19:58,316 --> 00:20:00,187
I'm doing stuff, Lori.

213
00:20:00,453 --> 00:20:03,326
"Things."
Isn't that enough?

214
00:20:07,105 --> 00:20:08,902
I'm still here.

215
00:20:10,268 --> 00:20:11,837
You're right.

216
00:20:13,062 --> 00:20:14,556
I'm sorry.

217
00:21:37,628 --> 00:21:39,064
Ready?

218
00:21:44,919 --> 00:21:45,987
Daryl...

219
00:21:48,530 --> 00:21:49,755
Come on...

220
00:21:59,026 --> 00:22:01,258
Hey! Come on!
Over here!

221
00:22:20,795 --> 00:22:22,482
- Come on!
- Hey, come on!

222
00:22:25,168 --> 00:22:27,179
(Indistinct) We may need that!

223
00:22:27,335 --> 00:22:29,282
Hey! Hey!

224
00:22:33,842 --> 00:22:36,007
Almost there...

225
00:23:08,081 --> 00:23:09,828
I can't see them.
Can you see them?

226
00:23:10,091 --> 00:23:11,456
Back there...

227
00:23:19,447 --> 00:23:21,455
Daryl!

228
00:23:43,378 --> 00:23:44,773
See that?

229
00:24:19,202 --> 00:24:20,320
Stop.

230
00:24:23,397 --> 00:24:25,177
Well, it looks secure.

231
00:24:25,548 --> 00:24:28,027
Nothing will lead to
that courtyard over there.

232
00:24:29,211 --> 00:24:30,989
And that's a civilian.

233
00:24:31,295 --> 00:24:35,520
So the interior could be over run
by walkers from outside the prison.

234
00:24:36,475 --> 00:24:37,828
Well, if there's walls, then,
what are we gonna do?

235
00:24:37,951 --> 00:24:39,538
We can't rebuild
this whole place.

236
00:24:39,663 --> 00:24:41,210
We can't risk a blind spot.

237
00:24:42,906 --> 00:24:44,522
We have to push in.

238
00:27:50,919 --> 00:27:51,853
What do you think?

239
00:27:52,222 --> 00:27:53,542
Home, sweet, home.

240
00:27:53,806 --> 00:27:55,559
For the time being...

241
00:27:55,947 --> 00:27:57,256
It's secure?

242
00:27:57,816 --> 00:27:59,289
This cell block is.

243
00:28:02,085 --> 00:28:04,105
What about the
rest of the prison?

244
00:28:04,255 --> 00:28:07,418
In the morning, we'll find
the cafeteria and infirmary.

245
00:28:07,674 --> 00:28:09,432
We'll sleep in the cells?

246
00:28:09,565 --> 00:28:11,346
I found keys on some guards.

247
00:28:11,458 --> 00:28:12,438
Daryl has a set too.

248
00:28:12,568 --> 00:28:14,439
Daryl: <i>I ain't
sleeping in no cage.</i>

249
00:28:15,177 --> 00:28:16,661
I'll take the perch.

250
00:28:18,356 --> 00:28:19,587
Come on.

251
00:28:23,248 --> 00:28:24,641
Thank you.

252
00:28:30,058 --> 00:28:31,188
Pretty gross.

253
00:28:31,301 --> 00:28:33,100
Yeah, remember
the storage units?

254
00:28:34,987 --> 00:28:37,752
It's actually--
it's actually comfortable.

255
00:28:37,833 --> 00:28:39,142
Check it out.

256
00:28:45,633 --> 00:28:47,173
You find your cell yet?

257
00:28:47,277 --> 00:28:50,497
Yeah, I was just making
sure Beth was safe.

258
00:28:52,226 --> 00:28:54,364
- See you tomorrow.
- <i>See you.</i>

259
00:28:55,945 --> 00:28:57,388
( chuckles )

260
00:28:59,613 --> 00:29:01,645
I'm so exhausted,
I don't even care.

261
00:29:06,729 --> 00:29:08,308
Here, let me see.

262
00:29:10,629 --> 00:29:12,072
What you doing?

263
00:29:12,181 --> 00:29:14,248
Checking for scratches.

264
00:29:31,330 --> 00:29:34,388
<i>♪ It's late</i>
<i>in the night... ♪</i>

265
00:29:37,865 --> 00:29:40,432
- You're okay.
- <i>♪ Late in the night ♪</i>

266
00:29:46,917 --> 00:29:50,178
<i>♪ It's quiet again ♪</i>

267
00:30:03,388 --> 00:30:07,777
<i>♪ To fill up the space ♪</i>

268
00:30:10,502 --> 00:30:16,607
<i>♪ To fill up the rooms</i>
<i>on Sunday afternoon ♪</i>

269
00:30:27,787 --> 00:30:30,371
( growling )

270
00:31:13,920 --> 00:31:15,335
What are you doing out here?

271
00:31:15,441 --> 00:31:17,326
I needed some light.

272
00:31:21,632 --> 00:31:23,086
( groans )

273
00:31:31,425 --> 00:31:33,278
Take this.

274
00:31:55,626 --> 00:31:57,434
How is it out there?

275
00:31:57,543 --> 00:31:59,115
Same.

276
00:31:59,785 --> 00:32:01,093
It's quiet.

277
00:32:03,107 --> 00:32:05,099
You're lying.

278
00:32:07,411 --> 00:32:09,723
We should go in a few days.

279
00:32:13,655 --> 00:32:15,865
They're coming.

280
00:32:18,344 --> 00:32:19,956
- You should go.
- No.

281
00:32:20,084 --> 00:32:22,574
I'll hold you back.
Go.

282
00:32:23,308 --> 00:32:25,213
I can take care of myself.

283
00:32:25,350 --> 00:32:27,960
I saved your ass
all winter, didn't I?

284
00:32:30,935 --> 00:32:33,511
( coughing )

285
00:32:41,347 --> 00:32:43,659
I won't have you dying for me.

286
00:32:44,949 --> 00:32:47,473
Good soldier
won't leave your post.

287
00:32:48,091 --> 00:32:49,691
Screw you.

288
00:32:56,789 --> 00:32:59,082
We'll go in a few days.

289
00:33:09,328 --> 00:33:11,475
If we stay...

290
00:33:12,951 --> 00:33:14,732
I'll die here.

291
00:33:54,633 --> 00:33:56,031
Not bad.

292
00:33:56,138 --> 00:34:00,394
Flashbangs,
CS Triple-Chasers.

293
00:34:00,785 --> 00:34:02,277
Not sure how
they'd work on walkers,

294
00:34:02,399 --> 00:34:03,667
but we'll take it.

295
00:34:06,183 --> 00:34:07,909
I ain't wearing this shit.

296
00:34:08,146 --> 00:34:09,377
We could boil 'em.

297
00:34:09,481 --> 00:34:11,913
Ain't enough firewood
in the whole forest. No.

298
00:34:12,345 --> 00:34:14,601
Besides, we made it this
far without 'em, right?

299
00:34:15,910 --> 00:34:19,633
- Hershel.
- Everything all right?

300
00:34:20,055 --> 00:34:21,971
Yeah.
Nothing to worry about.

301
00:34:29,234 --> 00:34:31,606
It's the baby.
I think I lost it.

302
00:34:31,740 --> 00:34:34,394
- You haven't felt it move?
- Nothing.

303
00:34:34,585 --> 00:34:36,429
And no Braxton-Hicks.

304
00:34:36,651 --> 00:34:39,306
At first I thought it was
exhaustion or malnutrition.

305
00:34:39,415 --> 00:34:40,783
<i>You're anemic?</i>

306
00:34:42,660 --> 00:34:45,362
If we're all infected, then
so is the baby.

307
00:34:46,546 --> 00:34:48,497
So what if it's stillborn?

308
00:34:49,795 --> 00:34:51,550
What if it's dead
inside me right now?

309
00:34:51,659 --> 00:34:53,509
- What if it rips me apart?
- <i>Stop.</i>

310
00:34:54,232 --> 00:34:56,740
Don't let your fear
take control of you.

311
00:34:56,832 --> 00:35:01,275
Okay. Then let's say it lives
and I die during childbirth.

312
00:35:01,368 --> 00:35:03,972
- That's not going to happen.
- Why not?

313
00:35:04,874 --> 00:35:07,962
How many women died in childbirth
before modern medicine?

314
00:35:10,079 --> 00:35:14,051
If I come back,
what if I attack it?

315
00:35:15,453 --> 00:35:17,694
Or you?
Or Rick?

316
00:35:17,792 --> 00:35:19,093
Or Carl?

317
00:35:19,342 --> 00:35:21,287
If I do,
if there is any chance,

318
00:35:21,639 --> 00:35:23,229
you put me down immediately.

319
00:35:23,230 --> 00:35:26,406
You don't hesitate,
me, the baby...

320
00:35:27,605 --> 00:35:29,429
if we're walkers,

321
00:35:30,057 --> 00:35:33,137
you don't hesitate and you
don't try to save us.

322
00:35:33,273 --> 00:35:34,568
Okay?

323
00:35:42,879 --> 00:35:44,388
It might have
been better if--

324
00:35:44,475 --> 00:35:46,694
- <i>If what?</i>
- ( Exhales )

325
00:35:46,795 --> 00:35:48,642
I'd never made it off the farm.

326
00:35:49,778 --> 00:35:52,192
You're exhausted, frightened.

327
00:35:52,395 --> 00:35:54,055
Yeah, that's true.

328
00:35:57,298 --> 00:35:59,338
My son can't stand me.

329
00:36:00,537 --> 00:36:03,174
And my husband, after
what I put him through...

330
00:36:04,935 --> 00:36:07,317
We've all been carrying
that weight.

331
00:36:07,659 --> 00:36:08,663
All winter.

332
00:36:08,776 --> 00:36:10,153
I tried to talk to him.

333
00:36:10,250 --> 00:36:11,506
He...

334
00:36:12,354 --> 00:36:14,103
<i>He'll come around.</i>

335
00:36:17,795 --> 00:36:19,216
He hates me.

336
00:36:20,589 --> 00:36:24,273
He's too good a man
to say it, but I know.

337
00:36:25,594 --> 00:36:28,523
I put him and Shane at odds.
I put that knife in his hand.

338
00:36:29,302 --> 00:36:31,525
( crying )

339
00:36:33,436 --> 00:36:36,339
You know who doesn't
give a shit about that?

340
00:36:37,390 --> 00:36:40,071
- This baby.
- ( Chuckles )

341
00:36:40,796 --> 00:36:43,370
<i>Now let's make sure</i>
<i>everything's all right.</i>

342
00:37:00,167 --> 00:37:01,875
You won't need that.

343
00:37:02,534 --> 00:37:04,319
I need you to stay put.

344
00:37:04,518 --> 00:37:06,704
- You're kidding.
- We don't know what's in there.

345
00:37:07,049 --> 00:37:09,837
Something goes wrong, you could
be the last man standing.

346
00:37:09,945 --> 00:37:11,741
I need you to
handle things here.

347
00:37:12,329 --> 00:37:13,449
Sure.

348
00:37:14,816 --> 00:37:16,983
Great. Let's go.

349
00:37:31,750 --> 00:37:33,408
<i>( Lock clicks )</i>

350
00:38:19,813 --> 00:38:20,973
<i>( Spray can hissing )</i>

351
00:38:26,026 --> 00:38:27,378
( Softly ) Sorry.

352
00:39:18,540 --> 00:39:20,074
<i>( Loud thud )</i>

353
00:39:23,532 --> 00:39:25,435
( Growling )

354
00:39:25,557 --> 00:39:28,701
- Go back. Go back! Move!
- Walkers!

355
00:39:36,660 --> 00:39:38,118
This way.

356
00:39:39,996 --> 00:39:41,187
( Screams )

357
00:39:46,693 --> 00:39:48,140
Come on, this way!

358
00:39:54,398 --> 00:39:55,439
In here!

359
00:40:03,430 --> 00:40:05,939
- Where's Glenn and Maggie?
- We have to go back.

360
00:40:06,304 --> 00:40:07,602
But which way?

361
00:40:23,589 --> 00:40:26,594
Maggie?
Glenn?

362
00:40:32,671 --> 00:40:35,641
- Glenn: Rick?
- Maggie: Dad?

363
00:40:36,481 --> 00:40:39,001
<i>Dad?</i>

364
00:40:40,272 --> 00:40:42,131
Mag?

365
00:40:42,960 --> 00:40:44,557
Mag?

366
00:40:47,275 --> 00:40:50,748
( Screaming )

367
00:40:51,379 --> 00:40:53,307
No!

368
00:40:54,552 --> 00:40:56,377
( Wailing )

369
00:40:56,494 --> 00:40:57,580
- No!
- Maggie!

370
00:40:57,796 --> 00:41:00,609
- Daryl!
- Oh, God, help me!

371
00:41:00,750 --> 00:41:02,607
Oh, God!

372
00:41:02,700 --> 00:41:03,786
Go! Go!

373
00:41:04,486 --> 00:41:05,432
( All clamoring )

374
00:41:06,802 --> 00:41:10,514
Back. We're blocked!
We have to go back! Go! Go!

375
00:41:22,942 --> 00:41:24,488
Get in!

376
00:41:26,421 --> 00:41:27,615
Shut the door!

377
00:41:44,133 --> 00:41:46,034
Hold him down.

378
00:41:57,896 --> 00:41:59,223
All right.

379
00:42:01,577 --> 00:42:03,392
Only one way to keep you alive.

380
00:42:04,529 --> 00:42:06,533
( Hershel yells )

381
00:42:21,700 --> 00:42:22,904
Oh...

382
00:42:23,062 --> 00:42:24,497
( Clanking )

383
00:42:27,974 --> 00:42:29,404
He's beeding out.

384
00:42:32,076 --> 00:42:33,427
( Whispers ) Duck.

385
00:42:40,311 --> 00:42:42,166
Holy shit.

386
00:42:44,036 --> 00:42:49,933
Sync and corrections by n17t01
www.addic7ed.com

