1
00:00:20,120 --> 00:00:27,560
The war is over. We have avoided a
defeat by the Russians. That's all.

2
00:00:32,720 --> 00:00:35,960
After this, I live.

3
00:00:37,800 --> 00:00:43,800
I'm trying to alleviate the suffering,
but my task seems overwhelming.

4
00:00:43,960 --> 00:00:48,520
-I don't want ... I don't want!
-So, so.

5
00:00:53,280 --> 00:00:56,480
You there, you can come here?

6
00:00:58,280 --> 00:01:02,120
-What's your name?
-Freund.

7
00:01:02,280 --> 00:01:07,800
-Sure, a surgeon.
-Freund, do you have anything left in there?

8
00:01:07,960 --> 00:01:10,960
-A little.
-Give it to me.

9
00:01:15,520 --> 00:01:18,440
There, drink.

10
00:01:19,680 --> 00:01:23,320
The noble officers are unhappy-

11
00:01:23,480 --> 00:01:29,480
about our king who got us 
 in this senseless war. 

12
00:02:00,400 --> 00:02:02,400
Freund!

13
00:02:08,240 --> 00:02:14,400
Take my body to Stockholm,
to the Chief Constable Wåhlstedt's home.

14
00:02:14,560 --> 00:02:20,040
Swear! Swear on the Holy Scriptures
before me here.

15
00:04:24,680 --> 00:04:31,920
-We regained our tutor Freund.
-Not just through my work, Chief Constable.

16
00:04:32,080 --> 00:04:37,440
-Your name?
-Johan Gustav Dåådh, surgeon.

17
00:04:37,600 --> 00:04:41,240
A very skilled one.

18
00:04:41,400 --> 00:04:45,600
I have basic knowledge in surgery.

19
00:04:45,760 --> 00:04:51,000
Freund wouldn't have survived
without your knowledge.

20
00:04:51,160 --> 00:04:56,360
Won't you sit down?
What about him?

21
00:04:56,520 --> 00:05:00,520
-He'll soon on his feet.
-What happened?

22
00:05:00,680 --> 00:05:05,240
A Russian gunboat
fired shots at us.

23
00:05:05,400 --> 00:05:11,040
-Freund received shrapnel wounds.
-It was a heroic victory.

24
00:05:11,200 --> 00:05:16,840
-We turned it into an impending defeat.
-Thanks to our king.

25
00:05:17,000 --> 00:05:22,360
-Many have fallen.
-Revenge was taken on the Russians.

26
00:05:22,520 --> 00:05:25,560
Shouldn't I offer 
congratulations?

27
00:05:25,720 --> 00:05:28,080
Of course.

28
00:05:28,240 --> 00:05:32,960
What are your plans
now the war is over?

29
00:05:33,120 --> 00:05:36,840
To become a doctor 
on an East Indiaman.

30
00:05:37,000 --> 00:05:41,480
-Are you going to Göteborg?
-That's where they're based.

31
00:05:41,640 --> 00:05:48,480
-Stay for "diné" this evening.
-I want to continue my journey.

32
00:05:53,800 --> 00:06:00,000
-Oh, sorry.
-Johan Gustav Dåådh, Freund's saviour.

33
00:06:00,160 --> 00:06:03,880
This is my wife, Magdalena.

34
00:06:04,040 --> 00:06:10,320
-Thank you for coming here with Freund.
-I've already thanked him for it.

35
00:06:10,480 --> 00:06:17,400
-Dåådh seems to be in a hurry.
-You can't be in such a hurry.

36
00:06:17,560 --> 00:06:24,080
Henry, carrying Dåådh's belongings
to Freund's room and a bed.

37
00:06:24,240 --> 00:06:30,240
-You can't leave Freund yet.
-He'll be on his feet any day.

38
00:06:30,400 --> 00:06:37,040
So then I have your word
you'll stay until then?

39
00:06:37,200 --> 00:06:40,200
Since you insist, madam.

40
00:06:55,680 --> 00:06:58,360
Petter!

41
00:06:59,360 --> 00:07:05,720
Head over to factory owner Westman's maid
with these and make sure to get paid.

42
00:08:12,440 --> 00:08:18,560
-We've already said goodbye.
-Wåhlstedt wants me to stop.

43
00:08:18,720 --> 00:08:22,320
They care about you 
and your health.

44
00:08:27,400 --> 00:08:32,360
Liquor won't improve 
your health.

45
00:08:32,520 --> 00:08:38,000
-I drink my suffering.
-You seem to enjoy your suffering.

46
00:08:38,160 --> 00:08:45,000
My wounds are a gift from God.
That's all.

47
00:09:07,360 --> 00:09:11,840
Why do you think badly of
our majesty, Timberg?

48
00:09:12,000 --> 00:09:15,240
You speak so disparagingly of him.

49
00:09:15,400 --> 00:09:22,400
"A ruthless tyrant." Is that
a fitting epithet for our king?

50
00:09:25,920 --> 00:09:32,280
One should beware of letting you
 loose among the common people.

51
00:09:32,440 --> 00:09:37,600
Well? Will you continue 
to embarrass us?

52
00:10:33,640 --> 00:10:36,360
Who are you?

53
00:10:36,520 --> 00:10:39,560
Petter Stahre.

54
00:10:39,720 --> 00:10:44,000
The shoemaker's boy? 
What have you done?

55
00:10:44,160 --> 00:10:47,280
-Stolen.
-What?

56
00:10:47,440 --> 00:10:49,920
An apple.

57
00:10:52,040 --> 00:10:55,560
An apple?

58
00:10:55,720 --> 00:10:59,560
District commissar 
Odenstein is coming!

59
00:10:59,720 --> 00:11:02,720
Get up!

60
00:11:06,000 --> 00:11:09,360
Well, Timberg, do you 
have something to say?

61
00:11:09,520 --> 00:11:11,520
No.

62
00:11:11,680 --> 00:11:17,680
Nordin, shall we take and beat up
the shoemaker's apprentice, huh?

63
00:11:17,840 --> 00:11:23,320
As the experienced thief he is.
Until Timberg talks to us.

64
00:11:23,480 --> 00:11:26,800
-Yes,  district commissar.
-Good.

65
00:11:28,840 --> 00:11:30,840
Good.

66
00:12:30,960 --> 00:12:37,080
The monarchy is based on love between
King and his subjects, not superiority.

67
00:12:37,240 --> 00:12:41,720
Why can't everyone see that?
Incomprehensible.

68
00:12:41,880 --> 00:12:46,360
Our main task as
police are therefore-

69
00:12:46,520 --> 00:12:52,000
-To report any opposition
phenomena we discover.

70
00:12:52,160 --> 00:12:56,640
This isn't torture,
the king abolished that.

71
00:12:56,800 --> 00:13:03,080
Well, not exactly by his good will
which facilitated our work.

72
00:13:03,240 --> 00:13:09,000
Tell me, surgeon Dåådh, have you 
practiced medicine in the country?

73
00:13:09,160 --> 00:13:16,080
-No, not yet.
-There is need for your knowledge.

74
00:13:16,240 --> 00:13:19,320
-I have ...
-Magdalena.

75
00:13:19,480 --> 00:13:22,560
I have worked as a midwife.

76
00:13:22,720 --> 00:13:28,200
To the poor nymphs and maids.
That was before she had children.

77
00:13:28,360 --> 00:13:33,160
-I'd like to return to that task.
-Impossible.

78
00:13:33,320 --> 00:13:38,520
A Chief Constable's wife
helping fallen women.

79
00:13:38,680 --> 00:13:42,040
"Incroyable!"

80
00:14:05,680 --> 00:14:09,360
Tell me, Dåådh, where 
did you study?

81
00:14:09,520 --> 00:14:15,840
-In France.    -Will you go back 
despite what happened?

82
00:14:16,000 --> 00:14:21,200
Revolution can spread
like an epidemic.

83
00:14:21,360 --> 00:14:25,280
-I haven't decided.
-While you were in the Army.

84
00:14:25,440 --> 00:14:31,160
Even noble officers
spread disease. How do you see it?

85
00:14:31,320 --> 00:14:34,640
Does anything worry you?

86
00:14:37,680 --> 00:14:45,040
I want to study where I can get more
knowledge of human internal organs.

87
00:14:45,200 --> 00:14:48,200
It's my only ambition.

88
00:14:51,840 --> 00:14:54,360
That's great.

89
00:14:54,520 --> 00:14:59,000
These are my children.
Anna-Sophia and Carl August.

90
00:14:59,160 --> 00:15:02,280
Have you greeted Freund yet?

91
00:15:02,440 --> 00:15:09,360
-Is he strong enough? - Johanna,
ensure children get to see Freund.

92
00:15:19,800 --> 00:15:24,480
-I'm glad you're back.
-Me too.

93
00:17:15,880 --> 00:17:19,360
Make sure she gets home.

94
00:17:28,440 --> 00:17:33,640
I was at "diné" with Wåhlstedt.

95
00:17:35,280 --> 00:17:37,280
Weakling.

96
00:17:37,440 --> 00:17:40,440
A real sissy.

97
00:17:41,640 --> 00:17:47,960
Johan Gustav Dåådh was there.

98
00:17:48,120 --> 00:17:53,200
Probably Republican.
I don't trust him.

99
00:17:54,320 --> 00:17:56,800
Not at all.

100
00:17:58,280 --> 00:18:03,080
I'll have to investigate him.
No, not wine.

101
00:18:05,680 --> 00:18:09,520
I've been waiting all evening.

102
00:18:32,320 --> 00:18:36,240
You look so downcast, my dear.

103
00:18:36,400 --> 00:18:40,640
Johanna told me something terrible.

104
00:18:40,800 --> 00:18:46,960
Shoemaker Stahre's son Petter
was found in the gutter last night.

105
00:18:47,120 --> 00:18:53,120
He was so badly beaten
his life couldn't be saved.

106
00:18:58,120 --> 00:19:04,080
-Dåådh, sit down.
-Thanks, but I'd like to travel further now.

107
00:19:04,240 --> 00:19:08,720
-I thank you.
-May I wish you luck.

108
00:19:10,480 --> 00:19:12,480
Nordin?

109
00:19:16,160 --> 00:19:18,160
Where?

110
00:19:19,200 --> 00:19:22,200
-Excuse me. - Rocks!
-What happened?

111
00:19:22,360 --> 00:19:27,240
I have to leave.
- Dåådh, you coming with us.

112
00:19:27,400 --> 00:19:31,880
-It's unfortunately impossible, I'll ...
-You have time.

113
00:19:38,080 --> 00:19:43,560
Henry, carrying Dåådh's travel
case to Freund's room again.

114
00:19:53,880 --> 00:19:56,960
-He's already cold.
-He was kind.

115
00:19:57,120 --> 00:20:01,560
No wonder,
He wasn't young.

116
00:20:01,720 --> 00:20:06,360
-Nordin? -We'll take venus 
priestess in for questioning.

117
00:20:06,520 --> 00:20:10,640
-I know what that means.
-Do you.

118
00:20:10,800 --> 00:20:14,520
He died before my eyes!

119
00:20:14,680 --> 00:20:18,600
I haven't done anything! 
Let me go!

120
00:20:18,760 --> 00:20:23,240
At least, let me 
get dressed properly.

121
00:20:29,680 --> 00:20:36,200
A heart attack or other interior
condition is most likely.

122
00:20:36,360 --> 00:20:44,760
Well, maybe you're right. I noticed
Odenstein was restless yesterday.

123
00:20:44,920 --> 00:20:51,320
I noticed he drummed
his fingers on his knee.

124
00:20:51,480 --> 00:20:55,120
-There were no signs of disease.
-Nothing?

125
00:20:55,280 --> 00:21:00,600
-No, it was probably pure impatience.
-Well ...

126
00:21:00,760 --> 00:21:06,280
-Or how?
-I thought he was already on his way here.

127
00:21:06,440 --> 00:21:12,720
Leave her alone. Notify Odenstein's
wife about his death. Tactfully.

128
00:21:12,880 --> 00:21:17,880
Then transported his body
to his residence.

129
00:21:33,360 --> 00:21:38,000
I plan to investigate the case
as murder, after all.

130
00:21:38,160 --> 00:21:42,720
When a commissar is found 
dead with a prostitute.

131
00:21:42,880 --> 00:21:50,240
-It creates anxiety and spreads rumours.
-But there is no indication of her guilt.

132
00:21:50,400 --> 00:21:54,960
She was the last
one who saw him alive.

133
00:21:56,280 --> 00:21:59,280
Don't you think people will speculate?

134
00:21:59,440 --> 00:22:04,560
"Maybe she did it
and got away. "

135
00:22:04,720 --> 00:22:08,080
With a guilty verdict, 
you restore order.

136
00:22:08,240 --> 00:22:11,240
And justice?

137
00:22:13,240 --> 00:22:18,320
Sometimes we are forced to leave
that responsibility to God.

138
00:22:18,480 --> 00:22:21,480
But perhaps you have 
a different opinion?

139
00:22:24,560 --> 00:22:28,320
May I suggest an autopsy?

140
00:22:28,480 --> 00:22:31,480
So you suggest that?

141
00:22:49,760 --> 00:22:52,920
I dreamed we said goodbye?

142
00:22:53,080 --> 00:22:57,560
You could probably try
to get up now, Freund.

143
00:22:57,720 --> 00:23:00,200
Hardly.

144
00:23:00,360 --> 00:23:03,880
You need to move. Distraction.

145
00:23:07,400 --> 00:23:13,280
That doesn't make you healthier.
I need your assistance.

146
00:23:41,680 --> 00:23:45,120
I'll dissect Odenstein.

147
00:23:45,280 --> 00:23:48,480
His soul has already ascended.

148
00:23:48,640 --> 00:23:50,880
Drink.

149
00:23:51,040 --> 00:23:55,520
Coffee has an invigorating effect,
invigorating.

150
00:23:57,800 --> 00:24:00,800
What do you think?

151
00:24:05,960 --> 00:24:09,840
Odenstein's body 
was buried.

152
00:24:10,000 --> 00:24:15,480
Only an autopsy can determine
if he died of a heart attack.

153
00:24:15,640 --> 00:24:19,560
It was God's will he died.

154
00:24:20,720 --> 00:24:23,000
Raxelius?

155
00:24:24,240 --> 00:24:26,720
My friend!

156
00:24:26,880 --> 00:24:31,360
-Simon Freund, back to life.
-Lieutenant.

157
00:24:31,520 --> 00:24:36,000
This is my sister Martha
I'm visiting.

158
00:24:36,160 --> 00:24:39,160
I thought you were at sea.

159
00:24:39,320 --> 00:24:44,040
I'll help with the investigation
for the commissar.

160
00:24:44,200 --> 00:24:48,680
I guess you've heard 
the rumour of his death.

161
00:24:51,360 --> 00:24:57,640
-So, you drink coffee?
-Yes. No.

162
00:24:57,800 --> 00:25:05,280
The king started a meaningless
war to strengthen his autocracy.

163
00:25:05,440 --> 00:25:11,240
It costs thousands of lives.
You owe respect to him and the police.

164
00:25:11,400 --> 00:25:16,880
-I thought we were on the same page.
-We are on the same page.

165
00:25:57,080 --> 00:25:59,080
Sorry.

166
00:26:09,400 --> 00:26:15,760
No cancerous tumours, no cirrhosis.
The heart looks normal.

167
00:26:15,920 --> 00:26:17,920
Wipe.

168
00:26:24,800 --> 00:26:27,280
me.

169
00:26:30,240 --> 00:26:34,120
I find nothing remarkable.

170
00:26:38,280 --> 00:26:41,280
Pull yourself together.

171
00:26:46,040 --> 00:26:48,400
Oops ...

172
00:26:55,000 --> 00:26:58,000
A pair of scissors.

173
00:26:59,360 --> 00:27:02,680
Freund! A pair of scissors.

174
00:27:16,920 --> 00:27:20,040
We have something here.

175
00:27:56,760 --> 00:28:00,520
-Erik.
-Can I have a word?

176
00:28:07,920 --> 00:28:10,920
Good night, Freund.

177
00:28:26,680 --> 00:28:34,920
-How can you work for the Chief Constable?
-I want to know how the Commissar died.

178
00:28:35,080 --> 00:28:39,560
-Why?
-I found something in his skull.

179
00:28:39,720 --> 00:28:45,720
The chief stands for what we hate:
The war, the oppressive monarchy.

180
00:28:45,880 --> 00:28:50,360
-You work for them.
-I don't work for anyone!

181
00:28:50,520 --> 00:28:55,600
They suspected a nymph
who was released at my suggestion.

182
00:28:55,760 --> 00:29:01,240
I must finish this.
I'll come back then.

183
00:29:01,400 --> 00:29:07,160
Then? There is no "then",
not for me.

184
00:29:09,720 --> 00:29:12,440
Erik ...

185
00:29:12,600 --> 00:29:14,880
Erik!

186
00:29:41,840 --> 00:29:44,400
Freund. Freund!

187
00:30:19,240 --> 00:30:26,720
Where is Cathrin Sällberg? Now answer
you me fast or I'll kill you.

188
00:30:26,880 --> 00:30:30,200
I don't know where she is, I swear!

189
00:30:43,680 --> 00:30:50,040
This is a wooden peg or pin, such as
shoemakers use to sole-shoes

190
00:30:50,200 --> 00:30:53,680
-But it can't penetrate the skull.

191
00:30:53,840 --> 00:30:58,560
-It must have been done by something else.
-What?

192
00:30:58,720 --> 00:31:04,200
-A nail or other sharp thing.
-Why was it there?

193
00:31:04,360 --> 00:31:10,720
Likely to stem the blood flow
so the wound wouldn't be seen.

194
00:31:10,880 --> 00:31:14,280
This isn't good, Dåådh.

195
00:31:14,440 --> 00:31:20,160
Cathrin Sällberg has disappeared,
I hold you accountable.

196
00:31:20,320 --> 00:31:25,320
Without you we'd never 
have lost her sight.

197
00:31:25,480 --> 00:31:31,480
Why would she kill him? And in
that way? Why did she leave?

198
00:31:31,640 --> 00:31:36,720
-She, herself, alerted Nordin.
-In order to deceive us.

199
00:31:39,360 --> 00:31:42,720
Sometimes I wonder 
why you're here.

200
00:31:42,880 --> 00:31:49,160
A respectable surgeon ... while
credulous of human weaknesses.

201
00:31:49,320 --> 00:31:55,320
Perhaps you are just a naive charlatan.
That's what Odenstein thought you were.

202
00:31:55,480 --> 00:31:58,480
I'm becoming inclined to agree.

203
00:31:58,640 --> 00:32:03,000
-I can't find it in myself.
-Really?

204
00:32:03,160 --> 00:32:06,560
I demand a chance 
to redress this.

205
00:32:06,720 --> 00:32:11,720
Your only chance to
is to find Cathrin.

206
00:32:11,880 --> 00:32:16,240
-You'll get one day.
-I agree.

207
00:32:16,400 --> 00:32:18,400
"D'accord."

208
00:32:35,040 --> 00:32:42,440
Do we know any shoemaker who
may wish to take Odenstein's life?

209
00:33:19,120 --> 00:33:23,520
-I'll wait downstairs.
-Freund!

210
00:33:31,960 --> 00:33:35,040
-My name is Dåådh.
-I can't now.

211
00:33:35,200 --> 00:33:39,800
-I'm searching for Cathrin.
-I don't know where she is.

212
00:33:39,960 --> 00:33:43,120
Who did that to you? Nordin?

213
00:33:47,560 --> 00:33:51,120
How do I know 
you are who you say?

214
00:33:51,280 --> 00:33:56,760
-You can trust me.
-You can be one of Wåhlstedt rags.

215
00:33:56,920 --> 00:34:00,640
-Do I look like that?
-Such isn't necessarily visible.

216
00:34:00,800 --> 00:34:04,880
I have meet more 
beautiful men than you.

217
00:34:05,040 --> 00:34:08,440
Can you lift up your face a little?

218
00:34:08,600 --> 00:34:12,440
I don't know much 
about Cathrin.

219
00:34:12,600 --> 00:34:17,120
Did she say anything to you
about her background?

220
00:34:17,280 --> 00:34:22,280
She said she used to live 
in the Diana neighbourhood.

221
00:34:22,440 --> 00:34:28,200
Since that isn't much
to go on. Does it feel better?

222
00:34:29,360 --> 00:34:36,720
Be careful with that eye now.
Take care of yourself.

223
00:34:36,880 --> 00:34:41,360
Cathrin once said 
she had a protector.

224
00:34:48,200 --> 00:34:51,520
No one knows 
where she is.

225
00:34:52,520 --> 00:34:58,000
Dåådh, I have pain in 
my wound. I need a drink.

226
00:34:58,160 --> 00:35:02,280
I only have one day.

227
00:35:02,440 --> 00:35:06,920
Jesus didn't flee that way 
from his suffering.

228
00:35:13,400 --> 00:35:18,600
Cathrin once lived
in the Diana neighbourhood.

229
00:35:18,760 --> 00:35:21,760
"Cathrin Sällberg. Penniless."

230
00:35:21,920 --> 00:35:24,920
This explains the choice of occupation.

231
00:35:27,720 --> 00:35:33,160
"Born March 16, 1780
son, Jon Petter. Illegitimate."

232
00:35:33,320 --> 00:35:39,160
"The boy was healthy at birth
attested. H. A. "

233
00:35:39,320 --> 00:35:43,600
Peter, was the shoemaker's son.

234
00:35:43,760 --> 00:35:47,560
We may have found 
something important.

235
00:36:03,880 --> 00:36:08,400
Sorry. I have a question, 
but I can wait.

236
00:36:08,560 --> 00:36:11,400
Come in.

237
00:36:11,560 --> 00:36:16,080
I have been commissioned
to find Cathrin Sällberg.

238
00:36:22,680 --> 00:36:30,480
Cathrin gave birth to a son, and the
witness was signed H. A.

239
00:36:30,640 --> 00:36:35,120
-You're maiden name was Arvidsson.
-What does the "H" stand for?

240
00:36:35,280 --> 00:36:41,600
Henrietta, your second name. You're married
and forced to conceal your movements.

241
00:36:41,760 --> 00:36:48,120
-Why do I have to admit that to you?
-Odenstein was found in Cathrin's bed.

242
00:36:48,280 --> 00:36:53,600
-In Cathrin's bed?
-She is now suspected of murder.

243
00:36:59,440 --> 00:37:02,760
You attended Petter's birth, didn't you?

244
00:37:04,560 --> 00:37:11,240
She couldn't take care of him. I
made sure he got a good home.

245
00:37:11,400 --> 00:37:18,000
After a while I received a 
thank you letter for all my help.

246
00:37:19,160 --> 00:37:24,800
She wrote he never
had it better than at Stahre's.

247
00:37:24,960 --> 00:37:28,600
-Who did this?
-Not many.

248
00:37:28,760 --> 00:37:32,120
This stays between us.

249
00:37:32,280 --> 00:37:35,280
Do you still have the letter?

250
00:37:41,080 --> 00:37:44,160
Hold it up to the light.

251
00:37:44,320 --> 00:37:47,360
-What do you see?
-A coat of arms.

252
00:37:47,520 --> 00:37:52,280
Coat of arms. The family von Graz.
And under that?

253
00:37:52,440 --> 00:37:55,880
A monogram. "C. V. G."

254
00:37:56,040 --> 00:38:02,120
-Baron Claes von Graz.
-Wasn't his son executed ...?

255
00:38:02,280 --> 00:38:07,760
High treason. Lovisa said
Cathrin had a patron.

256
00:38:07,920 --> 00:38:11,840
A gentleman with a large farm.

257
00:38:26,160 --> 00:38:30,960
-I want you to stay here, Freund.
-Where are you going?

258
00:38:31,120 --> 00:38:39,520
To Ekers mansion. If I'm not
back tomorrow, alert Wåhlstedt.

259
00:38:39,680 --> 00:38:45,840
In this case, something's happened to me.
You're the only one who knows where I am.

260
00:38:59,760 --> 00:39:01,760
Thank you.

261
00:40:24,840 --> 00:40:28,200
What are you doing on my land?

262
00:40:37,360 --> 00:40:42,840
My name is Dåådh, surgeon
in the royal galley fleet.

263
00:40:43,000 --> 00:40:47,720
Very fitting. Are you a spy?

264
00:40:47,880 --> 00:40:50,000
No.

265
00:40:50,160 --> 00:40:56,400
You have a passport
issued by the pig Wåhlstedt.

266
00:40:56,560 --> 00:41:01,040
I'm here
to find Cathrin Sällberg.

267
00:41:01,200 --> 00:41:05,680
-I don't know anyone by that name.
-I think you do.

268
00:41:13,640 --> 00:41:16,640
Do you know who I am?

269
00:41:18,520 --> 00:41:21,520
You are Baron Claes von Graz.

270
00:41:21,680 --> 00:41:27,680
father of Captain von Graz, executed 
for high treason three years ago.

271
00:41:27,840 --> 00:41:33,240
-Possibly, but you're well informed.
-What do you want?

272
00:41:33,400 --> 00:41:36,400
None other than 
the one I mentioned.

273
00:41:41,400 --> 00:41:44,760
Too much is at stake for us.

274
00:41:45,760 --> 00:41:47,760
Baron.

275
00:41:50,480 --> 00:41:53,480
I'll take care of it.

276
00:42:15,160 --> 00:42:22,960
Since we met, I understand
Odenstein didn't die a natural death.

277
00:42:23,120 --> 00:42:28,040
Stahre was arrested for murder
and risks the gallows.

278
00:42:28,200 --> 00:42:33,120
Confirm Stahre's guilt
or deny it.

279
00:42:35,440 --> 00:42:38,560
I also know you 
are Petter's mother.

280
00:42:46,400 --> 00:42:51,880
Mrs. Stahre came to me
same night as Petter was found.

281
00:43:01,200 --> 00:43:08,560
On the way back a man got up
out of obscurity ... Jakob Timberg.

282
00:43:08,720 --> 00:43:14,720
He told me Odenstein
flogged the boy to death ...

283
00:43:16,040 --> 00:43:20,640
... To get Timberg to admit.

284
00:43:23,200 --> 00:43:27,760
He wanted nothing more
than to avenge the boy.

285
00:43:27,920 --> 00:43:33,920
I drugged Odenstein
with a prepared glass of wine.

286
00:43:36,800 --> 00:43:42,280
Unfortunately, Odenstein was
already drunk when he arrived.

287
00:43:44,120 --> 00:43:47,280
He was sleeping heavily when he got his.

288
00:44:08,600 --> 00:44:12,320
He shoved a wooden peg 
or pin into the wound.

289
00:44:12,480 --> 00:44:16,560
It would look 
like a heart attack.

290
00:44:16,720 --> 00:44:23,840
As you were going to dissect Odenstein
the Baron brought me and Timberg here.

291
00:44:24,000 --> 00:44:27,000
Where is Timberg now?

292
00:44:28,160 --> 00:44:33,840
He medicated himself
with white ointment against syphilis

293
00:44:34,000 --> 00:44:38,960
But it had made him worse.
He died.

294
00:44:39,120 --> 00:44:43,200
Is he buried in the garden?

295
00:44:53,200 --> 00:45:00,920
-I want you to save Stahre.
-Then you must say you found me.

296
00:45:01,080 --> 00:45:07,800
I appreciate if you'd wait a few
days to notify Wåhlstedt.

297
00:45:07,960 --> 00:45:11,560
One last question before you go.

298
00:45:11,720 --> 00:45:14,400
Why nymph?

299
00:45:14,560 --> 00:45:21,200
Many prominent customers
visit a brothel.

300
00:45:21,360 --> 00:45:25,040
Odenstein provided 
information unknowingly.

301
00:45:25,200 --> 00:45:31,200
Information that was the difference
between life and death for our people.

302
00:46:08,120 --> 00:46:16,240
 ... when Mrs. Stahre told me about what
 had happened to her son Peter. 

303
00:46:16,400 --> 00:46:21,720
According to Timberg 
it was Odenstein who ...

304
00:46:21,880 --> 00:46:26,160
 Then Odenstein fell in my bed asleep ...

305
00:46:26,320 --> 00:46:32,360
 ... he struck a nail that went-
deeply into Odenstein's head. 

306
00:46:32,520 --> 00:46:38,600
 This is written down in truth.
Ekers farm, September 28, 1790. 

307
00:46:38,760 --> 00:46:41,760
 Cathrin Sällberg. 

308
00:47:03,120 --> 00:47:06,960
Did you find her?

309
00:47:07,120 --> 00:47:12,600
-When do we go to Stockholm.
-We stay here overnight.

310
00:47:39,000 --> 00:47:43,120
-Where were you doing this?
-On Ekers farm.

311
00:47:43,280 --> 00:47:48,080
They managed to leave the farm
when I got there.

312
00:47:48,240 --> 00:47:52,880
-Opened?
-I thought it would lead to them.

313
00:47:53,040 --> 00:48:00,000
According to Cathrin's statement 
the culprit Timberg was already be dead.

314
00:48:00,160 --> 00:48:02,160
Yes.

315
00:48:03,240 --> 00:48:07,120
-What do you think about it?
-I saw the grave.

316
00:48:07,280 --> 00:48:15,560
And how do you know Timberg was there?
-I can show you the location.

317
00:48:15,720 --> 00:48:20,920
May I remind you
Stahre is to be released?

318
00:48:23,720 --> 00:48:30,040
We must find Cathrin Sällberg
despite the confession. Close the door.

319
00:48:30,200 --> 00:48:34,160
She must be considered 
as an accomplice.

320
00:48:35,920 --> 00:48:41,000
You were looking for 
vindication, Dåådh. You earned it.

321
00:48:41,160 --> 00:48:47,720
Odenstein could be too witty
in his assessments.

322
00:48:47,880 --> 00:48:53,880
Nordin is an obvious successor,
but I'm doubtful. No finesse.

323
00:48:54,040 --> 00:48:57,080
No reflection.

324
00:48:58,240 --> 00:49:01,800
You have the qualifications, Dåådh.

325
00:49:03,960 --> 00:49:07,640
I don't think I am the right man.

326
00:49:07,800 --> 00:49:12,280
My inclination
is toward science and surgery.

327
00:49:12,440 --> 00:49:14,440
Well.

328
00:49:23,400 --> 00:49:26,640
Now it's time for me to say goodbye.

329
00:49:26,800 --> 00:49:30,320
-Come.
-Mrs. Wåhlstedt ...

330
00:49:38,080 --> 00:49:43,240
People like you and me
make the world a little better.

331
00:49:43,400 --> 00:49:50,640
Without you, Stahre would have hanged 
although he was innocent. Such happens here.

332
00:49:50,800 --> 00:49:55,760
Those without money
get no care or justice.

333
00:49:55,920 --> 00:49:58,920
Accept my husband's offer.

334
00:50:00,040 --> 00:50:07,320
Freund can be your assistant.
Odenstein's story holds you both.

335
00:50:07,480 --> 00:50:13,000
Madame, This isn't something 
I'm considering.

336
00:50:13,160 --> 00:50:19,160
What can happen to a man
with Nordin on Odenstein's place?

337
00:50:20,440 --> 00:50:24,160
You can get your husband to choose ...

338
00:50:24,320 --> 00:50:30,320
I don't have that power. A man
of Odenstein's type isn't needed here.

339
00:50:30,480 --> 00:50:33,800
You will agree with that.

340
00:50:38,000 --> 00:50:43,040
I hope for a positive response
on your part.

341
00:50:56,520 --> 00:51:02,520
"King Haakon conspirator Claes von Graz
and his mistress Cathrin Sällberg "-

342
00:51:02,680 --> 00:51:10,160
- "Were arrested outside the farm Wallstabruk.
They planned violence against kingdom."

343
00:51:10,320 --> 00:51:16,200
"Society's trolley
fell in Wallstaforsen during the hunt."

344
00:51:16,360 --> 00:51:21,360
"The woman survived,
but was shot when she tried to escape."

345
00:51:21,520 --> 00:51:26,480
"The rest of the party
all perished in the water. "

346
00:51:26,640 --> 00:51:30,600
May God be merciful on their souls.

347
00:52:06,640 --> 00:52:13,280
-Can you come here? What's your name?
-Freund.

348
00:52:16,240 --> 00:52:21,000
Swear for me here 
by the Holy Scriptures.

349
00:52:25,680 --> 00:52:27,680
Freund.

350
00:52:29,360 --> 00:52:31,760
Freund!

351
00:52:31,920 --> 00:52:36,600
I intend to be Wåhlstedt's
new district commissar.

352
00:52:36,760 --> 00:52:40,440
District commissar? You?

353
00:52:55,200 --> 00:53:01,200
And you must help me, Freund, but
I need you as my confidant.

354
00:53:01,360 --> 00:53:04,920
Not like a drunkard.

355
00:53:05,080 --> 00:53:07,760
Help!

356
00:53:11,440 --> 00:53:16,920
Want to be my sidekick?
Do you accept your new role?

357
00:53:38,160 --> 00:53:41,160
Nordin was added.

358
00:53:41,320 --> 00:53:45,800
Johan Gustav Dåådh
is our new district commissar.

359
00:53:45,960 --> 00:53:53,080
He is responsible for reporting
and monitoring in Odenstein's place.

360
00:53:53,240 --> 00:53:56,400
You say nothing.

361
00:53:56,560 --> 00:54:00,200
I would like to wish you good luck.

362
00:54:00,360 --> 00:54:06,360
You won't go penniless,
Nordin. You will be the new prison director.

363
00:54:06,520 --> 00:54:10,640
If you agree, of course.

364
00:54:10,800 --> 00:54:15,680
I thank the Chief Constable
for your great generosity.

365
00:54:15,840 --> 00:54:20,120
All right, gentlemen. "C'est tout."

366
00:55:12,960 --> 00:55:20,040
I have a confession. I met
Cathrin Sällberg at Ekers farm.

367
00:55:20,200 --> 00:55:26,320
I didn't know if I could trust you. 
You know my views on the monarchy.

368
00:55:26,480 --> 00:55:28,560
Yes.

369
00:55:28,720 --> 00:55:34,200
Also you aren't exempted.
You may not exercise your faith.

370
00:55:34,360 --> 00:55:37,520
Not without retribution from the church.

371
00:55:37,680 --> 00:55:41,680
God's trial
makes me who I am.

372
00:55:41,840 --> 00:55:46,720
Have you no pride?
No self-will?

373
00:55:48,080 --> 00:55:54,480
We needn't agree on everything,
but we must fight for the same thing.

374
00:55:54,640 --> 00:55:56,640
Thing?

375
00:55:56,800 --> 00:56:01,840
Justice, in all the ways
it can manifest itself.

376
00:56:02,840 --> 00:56:07,320
-Can I trust you?
-I can't understand you.

377
00:56:07,480 --> 00:56:12,440
-You are a godless person, but ...
-Fair?

378
00:56:19,000 --> 00:56:23,880
It is you,
on your own, quirky way.

