1
00:00:03,375 --> 00:00:05,109
<i>Previously on "Once Upon A Time"...</i>

2
00:00:05,144 --> 00:00:06,610
Daniel's grave.
He died because of you.

3
00:00:06,645 --> 00:00:08,479
I was very young, and your mother...

4
00:00:08,514 --> 00:00:10,281
She ripped his heart out.

5
00:00:10,315 --> 00:00:11,482
Henry, you're gonna go home with David.

6
00:00:11,517 --> 00:00:14,052
I want you to be here
because you want to be here,

7
00:00:14,086 --> 00:00:15,153
not because of magic.

8
00:00:15,187 --> 00:00:17,422
I want to redeem myself.

9
00:00:17,456 --> 00:00:20,190
Magic can set you free. Let me guide you.

10
00:00:20,224 --> 00:00:21,525
And I won't become like her?

11
00:00:21,559 --> 00:00:24,661
That, dearie, is entirely up to you.

12
00:00:24,695 --> 00:00:26,863
It's not safe here.
Cora's still out there.

13
00:00:26,897 --> 00:00:28,665
We found a safe haven.
We must go there now.

14
00:00:28,699 --> 00:00:30,500
Hello, Hook.

15
00:00:30,535 --> 00:00:32,001
I don't know if I can do this.

16
00:00:32,036 --> 00:00:33,403
I'm not a very good liar.

17
00:00:33,438 --> 00:00:35,304
Oh, it's not really a lie, Aurora.

18
00:00:35,338 --> 00:00:37,139
Lancelot <i>did</i> die an honorable death

19
00:00:37,174 --> 00:00:39,508
and Cora <i>did</i> escape. All true.

20
00:00:39,543 --> 00:00:42,378
Just leave the particulars to us.

21
00:00:42,412 --> 00:00:44,547
There's no reason to cause
unnecessary panic

22
00:00:44,581 --> 00:00:46,949
- amongst your people.
- I'm not so sure it's unnecessary...

23
00:00:46,983 --> 00:00:48,317
<i>Wait.</i>

24
00:00:48,351 --> 00:00:51,719
The tower. We always have
sentries guarding the entrance.

25
00:00:53,389 --> 00:00:55,290
Stay close.

26
00:01:04,700 --> 00:01:05,967
Oh, my God.

27
00:01:14,842 --> 00:01:17,311
This can't be.

28
00:01:17,345 --> 00:01:18,979
Our land... we were protected here, hidden.

29
00:01:19,013 --> 00:01:20,714
How did the ogres find us?

30
00:01:21,882 --> 00:01:24,183
Ogres didn't do this.

31
00:01:24,218 --> 00:01:25,184
What?

32
00:01:25,219 --> 00:01:27,820
Cora did. Their hearts...

33
00:01:27,854 --> 00:01:32,191
they were ripped out. This was
her magic... twisted and evil.

34
00:01:32,226 --> 00:01:33,392
We have to stop her.

35
00:01:33,427 --> 00:01:34,927
Too late.

36
00:01:34,961 --> 00:01:36,262
She killed them. She killed them all.

37
00:01:36,296 --> 00:01:38,431
No, we have to stop her
before she hurts anyone else.

38
00:01:38,465 --> 00:01:39,731
Hey.

39
00:01:39,765 --> 00:01:42,033
Hey. Look.

40
00:01:42,067 --> 00:01:43,701
There's someone under there.

41
00:01:43,736 --> 00:01:45,504
- He's alive.
-  - Please.

42
00:01:45,538 --> 00:01:46,738
It's okay.

43
00:01:46,772 --> 00:01:48,206
Please help me.

44
00:01:48,241 --> 00:01:49,407
It's okay.

45
00:01:49,442 --> 00:01:50,842
You're safe now. We won't hurt you.

46
00:01:50,876 --> 00:01:52,477
Thank you.

47
00:01:52,512 --> 00:01:55,246
Thank you.

48
00:01:57,615 --> 00:02:02,615
Once Upon A Time 2x05 - The Doctor
Original air date October 28, 2012

49
00:02:02,618 --> 00:02:07,618
Sync and corrections by atrn97g
for www.addic7ed.com

50
00:02:09,093 --> 00:02:11,761
Thank you very much for caring. See you.

51
00:02:13,330 --> 00:02:15,865
You.

52
00:02:15,899 --> 00:02:17,900
We need to talk.

53
00:02:19,270 --> 00:02:20,570
Oh!

54
00:02:20,604 --> 00:02:22,605
What the hell was that for?

55
00:02:22,640 --> 00:02:24,974
Sleeping with my wife.

56
00:02:25,008 --> 00:02:27,109
- Kathryn?
- Snow.

57
00:02:27,144 --> 00:02:29,311
Look, I didn't know.
All right? I was cursed.

58
00:02:29,345 --> 00:02:32,648
Yeah, I got it. What do you want?

59
00:02:34,217 --> 00:02:37,686
So... is it true?

60
00:02:37,720 --> 00:02:40,021
People are saying that
you're trying to find a way

61
00:02:40,056 --> 00:02:41,557
to build a portal back to your land

62
00:02:41,591 --> 00:02:43,924
because that's where you think
Emma and Mary Margaret are,

63
00:02:43,958 --> 00:02:45,059
that they're alive.

64
00:02:45,093 --> 00:02:46,994
Well, the whispers can stop.

65
00:02:47,028 --> 00:02:49,330
I have no secrets from this town.

66
00:02:49,364 --> 00:02:51,699
That's exactly what I'm doing.

67
00:02:51,733 --> 00:02:54,802
But the land... it's... it's gone,
destroyed by the curse.

68
00:02:54,836 --> 00:02:56,304
Apparently not.

69
00:02:56,338 --> 00:02:58,739
Well, you're having any luck?

70
00:02:58,773 --> 00:03:00,240
Not yet.

71
00:03:00,274 --> 00:03:01,708
We're working on it.

72
00:03:01,742 --> 00:03:05,044
Does that mean that
<i>all</i> the lands still exist?

73
00:03:08,082 --> 00:03:09,382
Possibly.

74
00:03:09,417 --> 00:03:10,917
So the Queen lied to us.

75
00:03:10,951 --> 00:03:12,485
Again.

76
00:03:12,520 --> 00:03:13,520
Are you sure?

77
00:03:13,554 --> 00:03:16,288
Remember who we're talking about.

78
00:03:17,624 --> 00:03:18,790
Regina.

79
00:03:20,460 --> 00:03:22,127
Are you here to see me?

80
00:03:22,161 --> 00:03:23,495
I've been trying to keep
my promise to Henry,

81
00:03:23,530 --> 00:03:24,663
but it's been difficult.

82
00:03:24,698 --> 00:03:25,931
To not use magic.

83
00:03:25,965 --> 00:03:27,099
It's been two days.

84
00:03:27,133 --> 00:03:28,567
That's an excellent start.

85
00:03:30,737 --> 00:03:32,203
Come on in.

86
00:03:35,073 --> 00:03:37,041
It's just that

87
00:03:37,075 --> 00:03:40,278
magic is the way I've always
gotten everything.

88
00:03:40,312 --> 00:03:43,281
Sounds like it's also the way
you've lost everything.

89
00:03:43,315 --> 00:03:45,650
Regina, this is your chance to start over,

90
00:03:45,684 --> 00:03:47,284
to <i>earn</i> Henry.

91
00:03:50,521 --> 00:03:52,289
Dr. Whale, this is highly inappropriate.

92
00:03:52,323 --> 00:03:53,923
Send me back.

93
00:03:53,958 --> 00:03:55,792
Excuse me?

94
00:03:55,826 --> 00:03:58,362
To my land. Send me back to my brother.

95
00:03:58,396 --> 00:03:59,496
Why don't you check the "Missing" board

96
00:03:59,530 --> 00:04:00,830
like everyone else?

97
00:04:00,865 --> 00:04:02,966
Your curse only brought the living.

98
00:04:03,000 --> 00:04:06,769
Well, then I'm sorry for your loss.

99
00:04:06,803 --> 00:04:08,671
But I'm afraid
I can't send anyone anywhere.

100
00:04:08,705 --> 00:04:10,239
Can't or won't?

101
00:04:10,274 --> 00:04:12,841
Dr. Whale, I have to insist. Please.

102
00:04:12,876 --> 00:04:14,477
<i>Go.</i>

103
00:04:27,423 --> 00:04:28,690
Sorry.

104
00:04:34,029 --> 00:04:37,331
What you said isn't entirely true, is it?

105
00:04:37,365 --> 00:04:38,465
I'm sorry?

106
00:04:38,500 --> 00:04:40,934
About the curse only taking the living.

107
00:04:40,968 --> 00:04:42,536
The grave of your father's here, right?

108
00:04:42,570 --> 00:04:44,305
I don't care about Whale or his brother.

109
00:04:44,339 --> 00:04:46,340
I brought who I wanted.

110
00:04:46,374 --> 00:04:48,742
Anyone else?

111
00:04:50,044 --> 00:04:53,212
If you want help,
you have to try and trust me.

112
00:04:53,246 --> 00:04:57,283
Stopping magic is
a lot harder than starting.

113
00:04:58,786 --> 00:05:00,787
Now show me what you've learned.

114
00:05:00,821 --> 00:05:02,388
Immobilize it.

115
00:05:07,393 --> 00:05:08,727
There. I did it.

116
00:05:08,761 --> 00:05:10,462
Excellent work, my apprentice.

117
00:05:10,496 --> 00:05:14,065
Now there's just one last, tiny,
tiny, teeny, little detail.

118
00:05:14,099 --> 00:05:15,400
Take its heart.

119
00:05:15,435 --> 00:05:17,969
Like what my mother did to...

120
00:05:18,003 --> 00:05:20,238
Oh, to your true love. Indeed.

121
00:05:20,272 --> 00:05:22,441
Then you already know how it's done.

122
00:05:29,948 --> 00:05:32,216
Gentle.

123
00:05:32,250 --> 00:05:34,585
If you do it right,

124
00:05:34,619 --> 00:05:36,920
no harm will befall it,

125
00:05:36,955 --> 00:05:39,622
unless of course, you will it.

126
00:05:48,332 --> 00:05:49,632
I can't.

127
00:05:51,101 --> 00:05:52,435
It's innocent.

128
00:05:52,470 --> 00:05:54,604
Nothing is innocent.

129
00:06:05,281 --> 00:06:08,851
Now it belongs to me.

130
00:06:08,885 --> 00:06:11,619
You see, when you take a heart,

131
00:06:11,653 --> 00:06:12,953
it becomes enchanted.

132
00:06:12,988 --> 00:06:15,122
Stronger than a normal heart.

133
00:06:15,156 --> 00:06:16,924
You're not hurting the beast.

134
00:06:16,958 --> 00:06:18,993
You're controlling it.

135
00:06:19,027 --> 00:06:23,464
Now show me you know
what to do with that power.

136
00:06:23,499 --> 00:06:24,699
Kill it.

137
00:06:24,733 --> 00:06:26,267
What?

138
00:06:26,301 --> 00:06:27,601
You've seen it done. Now do it yourself.

139
00:06:27,635 --> 00:06:32,038
Show me you can take
the next step in your training.

140
00:06:32,072 --> 00:06:33,607
Crush it.

141
00:06:45,084 --> 00:06:47,653
Dearie, dearie, dearie.

142
00:06:47,687 --> 00:06:50,723
And I had such high hopes.

143
00:06:50,757 --> 00:06:52,357
And I didn't sign up to kill unicorns.

144
00:06:52,392 --> 00:06:54,460
Magic is power.

145
00:06:54,494 --> 00:06:56,128
Until you can take power,

146
00:06:56,162 --> 00:06:57,863
you're not learning anything.

147
00:06:57,898 --> 00:07:00,197
Do you want me to teach you or not?

148
00:07:00,232 --> 00:07:01,232
Yes.

149
00:07:01,266 --> 00:07:02,467
Then there's one simple question

150
00:07:02,501 --> 00:07:03,802
for you to ponder.

151
00:07:03,836 --> 00:07:06,037
I'll tell you anything.

152
00:07:06,071 --> 00:07:08,840
I don't need the answer. You do.

153
00:07:10,242 --> 00:07:12,944
What's holding you back?

154
00:07:32,629 --> 00:07:34,831
His name was Daniel.

155
00:07:34,865 --> 00:07:38,435
I preserved his body
with an enchantment spell.

156
00:07:38,469 --> 00:07:41,871
He's dead, but frozen,

157
00:07:41,905 --> 00:07:44,607
and I've kept him in my family mausoleum.

158
00:07:44,641 --> 00:07:46,375
Because you couldn't let go of him.

159
00:07:48,812 --> 00:07:53,349
If you can't let go of the past, Regina,

160
00:07:53,383 --> 00:07:55,785
it's doomed to haunt you.

161
00:07:56,820 --> 00:07:59,588
You know what?

162
00:07:59,622 --> 00:08:01,255
I think this has been quite enough.

163
00:08:03,058 --> 00:08:05,026
Regina, wait. I... I can help you.

164
00:08:05,060 --> 00:08:06,728
I doubt it.

165
00:08:25,647 --> 00:08:27,147
Daniel?

166
00:08:49,900 --> 00:08:51,634
All right.

167
00:08:56,073 --> 00:08:57,272
Come on.

168
00:08:57,306 --> 00:08:59,475
What's with the yawn?

169
00:08:59,509 --> 00:09:01,343
This isn't school. It should be fun.

170
00:09:01,377 --> 00:09:03,912
I couldn't sleep.

171
00:09:05,147 --> 00:09:07,549
Hey.

172
00:09:07,584 --> 00:09:09,551
I know.

173
00:09:09,586 --> 00:09:11,019
I miss 'em, too.

174
00:09:13,088 --> 00:09:16,691
Now just think how happy
Emma and Snow will be

175
00:09:16,725 --> 00:09:21,028
when they come home to find that
you've become a proper knight.

176
00:09:23,565 --> 00:09:26,066
Say hello to your steed.

177
00:09:26,101 --> 00:09:27,201
Is he mine?

178
00:09:29,336 --> 00:09:30,804
This one's yours.

179
00:09:32,607 --> 00:09:33,673
Really?

180
00:09:35,009 --> 00:09:36,710
So... how do I get on him?

181
00:09:36,744 --> 00:09:38,444
Oh, you're not riding today.

182
00:09:38,479 --> 00:09:41,347
- I'm not? - No. There's much
to learn before you hop in the saddle.

183
00:09:41,382 --> 00:09:42,348
Like what?

184
00:09:42,383 --> 00:09:44,283
Well, every morning,

185
00:09:44,318 --> 00:09:45,751
you'll have to muck out his stall.

186
00:09:45,785 --> 00:09:48,921
Then you'll brush him and feed him.

187
00:09:48,955 --> 00:09:50,689
After school, you'll do it again.

188
00:09:50,724 --> 00:09:52,124
Every day, twice a day.

189
00:09:52,158 --> 00:09:54,259
That's not riding. That's babysitting.

190
00:09:54,293 --> 00:09:56,261
Ah. Horsesitting.

191
00:09:56,295 --> 00:09:58,764
It builds an essential bond...

192
00:09:58,798 --> 00:10:02,199
the trust between knight and steed.

193
00:10:02,234 --> 00:10:04,836
Okay. But when <i>will</i> I ride him?

194
00:10:04,870 --> 00:10:06,103
When the horse tells you.

195
00:10:07,806 --> 00:10:08,907
I'm gonna go check in on the dwarves,

196
00:10:08,941 --> 00:10:10,542
see how the mining's coming.

197
00:10:10,576 --> 00:10:12,944
I'll pick you up later.

198
00:10:12,978 --> 00:10:15,880
So...

199
00:10:15,915 --> 00:10:17,247
anything you wanna tell me?

200
00:11:01,757 --> 00:11:03,558
Are you ready to begin?

201
00:11:03,593 --> 00:11:04,892
Oh, I've been ready.

202
00:11:04,926 --> 00:11:08,696
The question is, are you?

203
00:11:08,730 --> 00:11:10,397
Yes, I am.

204
00:11:12,533 --> 00:11:14,367
Tell me why you're really here.

205
00:11:14,402 --> 00:11:15,368
For power...

206
00:11:15,403 --> 00:11:16,770
Stop wasting my time!

207
00:11:16,805 --> 00:11:19,640
What is it you want? Come on.

208
00:11:19,674 --> 00:11:22,942
You've done all your soul-searching.

209
00:11:22,977 --> 00:11:25,912
Now tell me.

210
00:11:25,946 --> 00:11:28,781
Can you teach me

211
00:11:28,816 --> 00:11:31,217
how to use magic to bring back the dead?

212
00:11:31,251 --> 00:11:34,253
That's what this is about? The stable boy?

213
00:11:34,287 --> 00:11:36,089
I want true happiness.

214
00:11:36,123 --> 00:11:37,756
Then find it elsewhere, dearie.

215
00:11:37,790 --> 00:11:40,258
Magic can do much, but not that.

216
00:11:40,292 --> 00:11:42,360
Dead is dead.

217
00:11:47,033 --> 00:11:48,800
Then I am lost.

218
00:11:48,835 --> 00:11:50,902
And I've had my time wasted.

219
00:11:50,937 --> 00:11:55,006
I'm sorry, but, uh,
transcending death is beyond

220
00:11:55,040 --> 00:11:56,607
even my reach.

221
00:11:56,642 --> 00:11:59,677
I thought nothing was beyond your reach.

222
00:11:59,711 --> 00:12:00,678
Ah.

223
00:12:00,712 --> 00:12:02,813
- Busy. Should I...
- No. No.

224
00:12:02,848 --> 00:12:04,481
Nothing important going on here.

225
00:12:05,784 --> 00:12:06,984
Rumplestiltskin...

226
00:12:07,019 --> 00:12:09,218
Ignore her.

227
00:12:09,253 --> 00:12:11,821
I got what you wanted.

228
00:12:13,958 --> 00:12:15,992
What about the slippers?

229
00:12:16,027 --> 00:12:18,128
Oh. Couldn't find 'em.

230
00:12:18,162 --> 00:12:20,263
Heard talk they've already been
moved to another land.

231
00:12:20,297 --> 00:12:24,034
<i>That's</i> what I needed to get
to that other land.

232
00:12:26,136 --> 00:12:28,504
Well, come with me in my hat.

233
00:12:28,539 --> 00:12:29,872
I'm sure we can work something out.

234
00:12:29,906 --> 00:12:33,342
No, no. Your hat only transports
between magical realms.

235
00:12:33,377 --> 00:12:36,179
I need to get to a land without magic.

236
00:12:36,213 --> 00:12:38,013
Why would anyone want <i>that?</i>

237
00:12:38,048 --> 00:12:39,448
My business.

238
00:12:39,483 --> 00:12:42,016
You want the ball or not?

239
00:12:42,051 --> 00:12:43,117
Mm...

240
00:12:43,152 --> 00:12:44,553
yes.

241
00:12:44,587 --> 00:12:48,056
Help yourself to as much gold
as you deem appropriate.

242
00:12:50,459 --> 00:12:52,194
Oh, and, you.

243
00:12:53,396 --> 00:12:56,364
You can let yourself out.
Our work is done.

244
00:12:56,399 --> 00:12:58,832
Wait. So that's it?

245
00:12:58,866 --> 00:13:00,534
You're not going to teach me anymore?

246
00:13:00,569 --> 00:13:02,403
So long as you harbor foolish notions

247
00:13:02,437 --> 00:13:04,971
of bringing back the dead,

248
00:13:05,006 --> 00:13:07,575
so long as you live in the past,

249
00:13:07,609 --> 00:13:09,910
you'll never find your future.

250
00:13:09,944 --> 00:13:12,179
Teaching you is a waste of time.

251
00:13:17,984 --> 00:13:19,118
Pardon me...

252
00:13:19,152 --> 00:13:20,486
for eavesdropping,

253
00:13:20,521 --> 00:13:24,890
but I think you need to look
elsewhere for assistance.

254
00:13:24,925 --> 00:13:26,492
What do <i>you</i> know about it?

255
00:13:26,527 --> 00:13:29,362
I hear things.

256
00:13:29,396 --> 00:13:30,629
Jefferson's the name,

257
00:13:30,663 --> 00:13:32,832
and I'm a man who travels and sees much,

258
00:13:32,866 --> 00:13:36,668
and I know the man
who can do what you want...

259
00:13:36,703 --> 00:13:38,738
bring back the dead.

260
00:13:38,772 --> 00:13:41,040
He's, um, you might say...

261
00:13:41,074 --> 00:13:42,174
a wizard.

262
00:13:42,209 --> 00:13:46,211
I can bring him to you.

263
00:13:47,312 --> 00:13:48,847
At what price?

264
00:13:48,881 --> 00:13:50,815
Always a price indeed. So here's mine.

265
00:13:50,850 --> 00:13:52,483
Like I said, I'm a man of travels,

266
00:13:52,517 --> 00:13:54,853
and I've made many enemies along the way,

267
00:13:54,887 --> 00:13:57,956
and I'd like a royal passport

268
00:13:57,990 --> 00:14:00,925
so I can have free reign
to traverse your kingdom.

269
00:14:00,960 --> 00:14:02,926
How would I do that?

270
00:14:04,629 --> 00:14:07,765
Well, you're the queen... aren't you?

271
00:14:09,300 --> 00:14:10,600
That's right. I am.

272
00:14:14,205 --> 00:14:15,605
And this wizard...

273
00:14:17,008 --> 00:14:21,043
can he really bring someone
back from the dead?

274
00:14:21,078 --> 00:14:23,246
Well...

275
00:14:23,280 --> 00:14:26,047
If he can't, no one can.

276
00:14:42,770 --> 00:14:44,405
Have you seen him before?

277
00:14:44,430 --> 00:14:46,230
Yes, I've seen him around.
He's a blacksmith.

278
00:14:46,239 --> 00:14:48,440
Came to our camp a couple months ago.

279
00:14:48,474 --> 00:14:50,542
Said he lost his hand in an ogre attack.

280
00:14:50,576 --> 00:14:52,912
Why would Cora leave a survivor?

281
00:14:52,946 --> 00:14:55,113
It's messy. Doesn't make sense.

282
00:14:55,147 --> 00:14:56,714
You think he's lying?

283
00:14:56,748 --> 00:14:58,616
I think Cora's tricked us before.

284
00:14:58,650 --> 00:15:00,551
I don't want that to happen again.

285
00:15:00,585 --> 00:15:02,053
Here you go.

286
00:15:03,488 --> 00:15:06,657
I can't thank you enough
for your kindness.

287
00:15:06,691 --> 00:15:09,760
Fortune, it seems, has seen fit
to show me favor.

288
00:15:11,262 --> 00:15:14,697
An island full of corpses.
You're the only one to escape.

289
00:15:14,732 --> 00:15:16,433
How exactly did that happen?

290
00:15:16,467 --> 00:15:19,369
She attacked at night,

291
00:15:19,404 --> 00:15:22,472
slaughtered everyone in one fell swoop.

292
00:15:22,506 --> 00:15:24,007
When she started ripping out
people's hearts,

293
00:15:24,042 --> 00:15:27,810
I hid under the bodies of those
who had already been killed.

294
00:15:27,844 --> 00:15:29,946
Pretended to be dead myself.

295
00:15:29,980 --> 00:15:32,181
Mercifully, the ruse worked.

296
00:15:32,215 --> 00:15:34,283
So much for fortune favoring the brave.

297
00:15:34,318 --> 00:15:36,018
It was all I could do to survive.

298
00:15:40,523 --> 00:15:43,291
I'm gonna let you in on a little secret.

299
00:15:43,326 --> 00:15:48,229
I'm pretty good at knowing
when someone is lying to me.

300
00:15:48,264 --> 00:15:50,631
I'm telling you the truth.

301
00:15:52,234 --> 00:15:53,801
We should leave here

302
00:15:53,836 --> 00:15:56,338
in case Cora decides to come back.

303
00:15:56,372 --> 00:15:57,672
We should start searching

304
00:15:57,706 --> 00:15:59,440
for a new portal back to Storybrooke.

305
00:15:59,474 --> 00:16:01,741
I only got about five minutes
with my husband.

306
00:16:01,776 --> 00:16:03,110
Not to mention, my grandson.

307
00:16:03,144 --> 00:16:04,611
You have a grandson?

308
00:16:04,645 --> 00:16:06,180
Long story.

309
00:16:06,214 --> 00:16:08,449
Well, I know this land well.
I can guide you.

310
00:16:08,483 --> 00:16:10,650
You're not gonna guide us anywhere

311
00:16:10,685 --> 00:16:12,686
until you tell us who you really are.

312
00:16:34,674 --> 00:16:36,609
Dr. Whale?

313
00:16:38,545 --> 00:16:40,212
Where are you?

314
00:16:42,983 --> 00:16:45,283
Where is he... this wizard?

315
00:16:45,318 --> 00:16:46,918
You promised to bring him to <i>me.</i>

316
00:16:46,952 --> 00:16:49,320
Indeed, and off we shall go to see him,

317
00:16:49,354 --> 00:16:51,623
but I warn you, be cautious.

318
00:16:51,657 --> 00:16:53,525
Why?

319
00:16:53,559 --> 00:16:55,092
Is he dangerous?

320
00:16:56,762 --> 00:16:58,262
Not to us.

321
00:16:58,296 --> 00:16:59,531
But bear in mind,

322
00:16:59,565 --> 00:17:01,566
he's never been
to a world like this before.

323
00:17:01,600 --> 00:17:04,167
He's unfamiliar with our ways,

324
00:17:04,201 --> 00:17:05,736
with our magic.

325
00:17:05,770 --> 00:17:07,804
All I care about are <i>his</i> ways,

326
00:17:07,839 --> 00:17:09,706
and if they will do what <i>I</i> require.

327
00:17:09,741 --> 00:17:12,609
Well, there's only one way to find out.

328
00:17:12,644 --> 00:17:14,912
May I present to you...

329
00:17:14,946 --> 00:17:16,880
your salvation?

330
00:17:33,096 --> 00:17:34,863
You're the wizard?

331
00:17:38,968 --> 00:17:41,770
I prefer "doctor,"

332
00:17:41,804 --> 00:17:44,238
but you're welcome to call me
whatever makes you comfortable.

333
00:17:44,273 --> 00:17:46,641
Very well...

334
00:17:46,676 --> 00:17:48,543
<i>doctor.</i>

335
00:17:50,312 --> 00:17:52,512
You understand why
you've been brought here?

336
00:17:52,547 --> 00:17:54,114
Of course.

337
00:17:54,148 --> 00:17:56,316
Now...

338
00:17:57,752 --> 00:17:59,820
show me the patient.

339
00:18:03,825 --> 00:18:05,492
It's remarkable.

340
00:18:05,526 --> 00:18:09,428
It's as if his last breath
was drawn just moments ago.

341
00:18:09,463 --> 00:18:10,863
A preservation spell.

342
00:18:12,633 --> 00:18:15,434
Can you bring him back?

343
00:18:15,469 --> 00:18:16,869
Perhaps.

344
00:18:16,904 --> 00:18:18,071
Let's take a look.

345
00:18:36,623 --> 00:18:38,423
It's wonderful.

346
00:18:38,457 --> 00:18:40,825
His condition is ideal...

347
00:18:40,859 --> 00:18:44,662
apart from being dead, that is.

348
00:18:44,696 --> 00:18:47,131
Just how many times
<i>have</i> you done this, doctor?

349
00:18:47,165 --> 00:18:49,000
You didn't tell her?

350
00:18:49,034 --> 00:18:50,467
Tell...

351
00:18:50,502 --> 00:18:52,003
tell me? Tell me what?

352
00:18:52,037 --> 00:18:55,338
The procedure is experimental.

353
00:18:55,372 --> 00:18:56,773
Success is yet to occur.

354
00:18:56,807 --> 00:19:00,443
But if certain conditions
are met, I'm optimistic.

355
00:19:00,477 --> 00:19:01,678
Optimistic?

356
00:19:01,712 --> 00:19:03,113
Just hear him out.

357
00:19:03,147 --> 00:19:04,580
What kind of charlatan are you?

358
00:19:04,615 --> 00:19:06,850
I am no such thing.

359
00:19:06,884 --> 00:19:08,652
I was told the last crucial piece

360
00:19:08,686 --> 00:19:10,919
of the puzzle exists in this land.

361
00:19:13,023 --> 00:19:14,322
What else do you need?

362
00:19:14,357 --> 00:19:15,557
A heart.

363
00:19:15,591 --> 00:19:17,592
It's a fragile organ,

364
00:19:17,627 --> 00:19:19,427
and I need a strong one.

365
00:19:19,462 --> 00:19:20,996
I've searched the far reaches of my realm

366
00:19:21,031 --> 00:19:23,431
for one with the fortitude to
stand the shock of my procedure.

367
00:19:23,466 --> 00:19:25,500
None have survived.

368
00:19:25,535 --> 00:19:27,635
But they say in your land,

369
00:19:27,670 --> 00:19:30,705
there are hearts transformed by magic.

370
00:19:30,739 --> 00:19:33,641
Hearts made so powerful, they glow.

371
00:19:35,410 --> 00:19:37,045
That's why you've come here?

372
00:19:37,079 --> 00:19:38,345
I need this for my work.

373
00:19:38,380 --> 00:19:42,050
So tell me... how do
you change these hearts?

374
00:19:42,084 --> 00:19:44,851
How do you enchant them?

375
00:19:44,886 --> 00:19:47,654
Those who practice the dark arts
do it by ripping the organ

376
00:19:47,689 --> 00:19:49,322
out of the living while it still beats.

377
00:19:49,356 --> 00:19:51,357
Mm-hmm.

378
00:19:51,392 --> 00:19:53,026
And you can do this?

379
00:19:53,061 --> 00:19:55,729
- No.
- Huh.

380
00:19:55,763 --> 00:19:57,297
You assured me that

381
00:19:57,331 --> 00:19:59,166
this queen was some powerful sorceress.

382
00:19:59,200 --> 00:20:02,302
I will not use magic for evil.

383
00:20:02,336 --> 00:20:04,904
Well, if you want your fiance back,

384
00:20:04,938 --> 00:20:07,473
then you're gonna have to
find someone who will.

385
00:20:07,508 --> 00:20:09,475
Have I wasted my time here?

386
00:20:09,510 --> 00:20:10,910
No.

387
00:20:10,944 --> 00:20:13,779
I know exactly who can help us.

388
00:20:15,448 --> 00:20:17,482
I know where to get a heart.

389
00:20:20,920 --> 00:20:22,588
Dr. Whale?

390
00:20:39,404 --> 00:20:41,105
Oh!

391
00:20:44,443 --> 00:20:46,310
Oh.

392
00:20:46,345 --> 00:20:49,346
Whale.

393
00:20:49,380 --> 00:20:50,447
Whale.

394
00:20:51,616 --> 00:20:54,651
I know you took Daniel's body,

395
00:20:54,685 --> 00:20:57,054
and you took one of my hearts.

396
00:20:57,088 --> 00:20:58,922
Why?

397
00:20:58,957 --> 00:21:00,190
Why?!

398
00:21:02,160 --> 00:21:04,093
Did you bring him back?

399
00:21:06,363 --> 00:21:07,463
I did it.

400
00:21:07,497 --> 00:21:09,298
He's alive.

401
00:21:09,332 --> 00:21:10,366
Yes.

402
00:21:10,400 --> 00:21:13,402
I brought him back, but...

403
00:21:13,436 --> 00:21:15,070
he's not Daniel.

404
00:21:15,104 --> 00:21:16,438
What?

405
00:21:16,473 --> 00:21:19,408
He's... he's a monster.

406
00:21:29,092 --> 00:21:30,625
This...

407
00:21:30,659 --> 00:21:33,461
was my mother's.

408
00:21:33,496 --> 00:21:34,796
How sweet,

409
00:21:34,830 --> 00:21:37,164
but I'm not interested in heirlooms.

410
00:21:37,199 --> 00:21:38,800
Oh, I believe you will be.

411
00:21:38,834 --> 00:21:39,968
Listen.

412
00:21:43,405 --> 00:21:44,706
To a fireplace?

413
00:21:44,740 --> 00:21:46,907
Just listen.

414
00:21:54,015 --> 00:21:55,516
Where is that coming from?

415
00:21:57,819 --> 00:21:59,319
Her vault.

416
00:22:22,575 --> 00:22:24,876
Take your pick.

417
00:22:24,911 --> 00:22:27,646
These are all...

418
00:22:27,680 --> 00:22:29,213
hearts?

419
00:22:30,850 --> 00:22:33,151
My mother was a collector.

420
00:22:34,753 --> 00:22:38,121
Whose hearts are these?

421
00:22:38,156 --> 00:22:40,223
I have no idea.

422
00:22:40,258 --> 00:22:43,126
She took so many,

423
00:22:43,161 --> 00:22:44,895
caused so much pain.

424
00:22:44,930 --> 00:22:47,230
It was impossible to keep track.

425
00:22:48,633 --> 00:22:51,001
She was a monster.

426
00:23:09,486 --> 00:23:10,586
Finally.

427
00:23:10,620 --> 00:23:13,922
After all this time.

428
00:23:13,957 --> 00:23:15,924
It's perfect.

429
00:23:21,265 --> 00:23:22,498
What's going on?

430
00:23:22,532 --> 00:23:23,799
I just got a call
that Dr. Whale was attacked.

431
00:23:23,824 --> 00:23:25,924
You'll have to ask his doctors.

432
00:23:26,001 --> 00:23:28,269
No. I am asking you.

433
00:23:28,304 --> 00:23:33,241
I came here to speak with him
and discovered he was hurt.

434
00:23:33,275 --> 00:23:35,076
- It's the truth.
- What else?

435
00:23:35,111 --> 00:23:37,878
What did you come here
to speak with him about?

436
00:23:39,147 --> 00:23:42,015
Someone from my past.

437
00:23:43,518 --> 00:23:45,619
I believe he's come back.

438
00:23:45,653 --> 00:23:46,720
Daniel.

439
00:23:46,754 --> 00:23:48,989
His name is Daniel.

440
00:23:49,023 --> 00:23:52,259
The man you were supposed to marry.

441
00:23:52,293 --> 00:23:54,728
Snow told me what happened, and...

442
00:23:54,762 --> 00:23:56,763
how it was her fault that he <i>died.</i>

443
00:23:56,797 --> 00:23:58,498
Yes.

444
00:23:58,532 --> 00:23:59,766
He did.

445
00:23:59,800 --> 00:24:01,467
Well, then how could he be back?

446
00:24:01,502 --> 00:24:03,236
<i>Whale.</i>

447
00:24:03,270 --> 00:24:06,773
He believed he could bring him
back from the grave,

448
00:24:06,807 --> 00:24:10,010
and... I don't know how...

449
00:24:10,044 --> 00:24:11,511
but he has.

450
00:24:11,545 --> 00:24:13,145
You don't know how?

451
00:24:13,179 --> 00:24:14,212
Guess.

452
00:24:15,481 --> 00:24:18,651
He practices something
more powerful than magic...

453
00:24:18,685 --> 00:24:21,654
or so I was told.

454
00:24:21,688 --> 00:24:25,457
All he needed was a heart,
and he took one of mine.

455
00:24:27,393 --> 00:24:29,260
You have <i>hearts</i> here?

456
00:24:29,294 --> 00:24:31,328
In my vault.

457
00:24:31,363 --> 00:24:32,630
From our land.

458
00:24:33,799 --> 00:24:35,833
Whose heart did he take?

459
00:24:35,868 --> 00:24:37,601
I have no idea.

460
00:24:39,271 --> 00:24:41,572
I took so many. It was
impossible to keep track.

461
00:24:43,542 --> 00:24:45,542
I need to go.

462
00:24:45,576 --> 00:24:47,110
I have to help him.

463
00:24:47,145 --> 00:24:48,478
No. Where is he?

464
00:24:48,512 --> 00:24:50,013
Look what he did. He's dangerous.

465
00:24:50,048 --> 00:24:51,481
Not to me.

466
00:24:51,515 --> 00:24:55,018
He won't hurt anyone else,
David, I promise.

467
00:24:55,053 --> 00:24:58,421
You know I can't take that chance.

468
00:24:58,455 --> 00:25:00,289
You have two choices, Regina...

469
00:25:00,323 --> 00:25:03,092
tell me where he is, or jail.

470
00:25:04,928 --> 00:25:08,731
I think it's like when...
you awoke from your coma.

471
00:25:08,765 --> 00:25:10,299
He's following

472
00:25:10,333 --> 00:25:13,836
his final thoughts
to where he last met me...

473
00:25:13,870 --> 00:25:15,704
the stables.

474
00:25:15,738 --> 00:25:18,006
No.

475
00:25:18,040 --> 00:25:19,240
Henry.

476
00:25:19,274 --> 00:25:21,009
Henry's at the stables.

477
00:25:24,814 --> 00:25:29,684
Gramps says that you'll tell me
when I'm ready to ride you.

478
00:25:29,719 --> 00:25:32,052
So... anytime.

479
00:25:32,087 --> 00:25:34,321
Like, soon?

480
00:25:41,596 --> 00:25:43,063
Aah!

481
00:26:00,864 --> 00:26:02,664
I already told you. I'm just a blacksmith.

482
00:26:02,698 --> 00:26:03,797
Sure you are.

483
00:26:06,201 --> 00:26:08,135
You don't want to talk to us?

484
00:26:08,170 --> 00:26:09,503
Maybe you'll talk to the ogres

485
00:26:09,537 --> 00:26:11,372
while they rip you limb from limb.

486
00:26:13,608 --> 00:26:15,476
- Come on.
- What?

487
00:26:15,510 --> 00:26:18,879
You... you can't just leave me
here like this!

488
00:26:18,913 --> 00:26:20,180
What if he's telling the truth?

489
00:26:20,214 --> 00:26:22,315
He's <i>not.</i>

490
00:26:22,350 --> 00:26:25,018
Good for you!

491
00:26:25,052 --> 00:26:26,519
You bested me.

492
00:26:26,553 --> 00:26:29,189
I can count the amount of people
who've done that on one hand.

493
00:26:29,223 --> 00:26:32,092
That supposed to be funny?

494
00:26:33,327 --> 00:26:35,361
Who are you?

495
00:26:35,395 --> 00:26:37,196
Killian Jones,

496
00:26:37,230 --> 00:26:38,663
but most people have taken to call me

497
00:26:38,698 --> 00:26:41,267
by my more colorful moniker...

498
00:26:41,301 --> 00:26:42,368
Hook.

499
00:26:42,402 --> 00:26:43,568
Hook.

500
00:26:43,603 --> 00:26:44,836
Check my satchel.

501
00:26:44,871 --> 00:26:46,906
As in Captain Hook?

502
00:26:46,940 --> 00:26:48,340
Ah, so you've heard of me.

503
00:26:52,644 --> 00:26:54,913
You better hurry up.
They're getting closer.

504
00:26:54,947 --> 00:26:57,181
So unless you wanna be dinner,
you better start talking.

505
00:26:58,850 --> 00:27:00,518
Cora wanted me to gain your trust

506
00:27:00,552 --> 00:27:02,720
so I could learn everything
there is to know

507
00:27:02,754 --> 00:27:05,189
about your Storybrooke.

508
00:27:05,224 --> 00:27:07,857
She didn't want any surprises
when she finally got over there.

509
00:27:07,892 --> 00:27:09,559
She can't get there.
We destroyed the wardrobe.

510
00:27:09,593 --> 00:27:12,562
Ah, but the enchantment remains.

511
00:27:12,596 --> 00:27:13,931
Cora gathered the ashes.

512
00:27:13,965 --> 00:27:16,533
She's gonna use them to open up a portal.

513
00:27:18,803 --> 00:27:20,603
Now if you'll kindly cut me loose.

514
00:27:20,638 --> 00:27:22,639
No. We should leave him here to die

515
00:27:22,673 --> 00:27:24,907
to pay for all the lives that he took.

516
00:27:24,942 --> 00:27:25,975
That was Cora, not me.

517
00:27:26,009 --> 00:27:27,443
Let's go.

518
00:27:27,477 --> 00:27:29,378
Wait. Wait!

519
00:27:30,613 --> 00:27:32,214
You need me alive.

520
00:27:32,249 --> 00:27:33,882
Why?

521
00:27:33,917 --> 00:27:35,584
Because we both want the same thing...

522
00:27:35,618 --> 00:27:38,220
to get back to your land.

523
00:27:38,255 --> 00:27:39,654
You would say anything to save yourself.

524
00:27:39,688 --> 00:27:41,222
Why are we supposed to believe you now?

525
00:27:41,257 --> 00:27:43,425
I arranged for transport with Cora,

526
00:27:43,459 --> 00:27:45,660
but seeing how resourceful <i>you</i> are,

527
00:27:45,694 --> 00:27:47,595
I'll offer you the same deal...

528
00:27:47,629 --> 00:27:49,564
I'll help you

529
00:27:49,598 --> 00:27:51,299
if you promise to take me along.

530
00:27:51,334 --> 00:27:53,335
How are <i>you</i> going to help us get home?

531
00:27:53,369 --> 00:27:55,402
The ashes will open a portal,

532
00:27:55,437 --> 00:27:59,006
but to find your land, she needs more.

533
00:27:59,040 --> 00:28:02,142
There's an enchanted compass.
Cora seeks it.

534
00:28:02,177 --> 00:28:04,644
I'll help you obtain it before she does.

535
00:28:04,679 --> 00:28:06,447
So Cora won't make it to Storybrooke,

536
00:28:06,481 --> 00:28:09,183
and we'll be one step closer
to getting home.

537
00:28:09,217 --> 00:28:10,684
Sounds too good to be true.

538
00:28:10,718 --> 00:28:12,986
There's only one way to find out.

539
00:28:20,227 --> 00:28:21,995
You tell me one thing...

540
00:28:22,029 --> 00:28:24,663
and whatever you say,
I better believe it...

541
00:28:24,698 --> 00:28:26,532
why does Captain Hook want
to go to Storybrooke?

542
00:28:28,534 --> 00:28:32,104
To exact revenge on the man
who took my hand...

543
00:28:32,138 --> 00:28:33,938
Rumplestiltskin.

544
00:28:40,746 --> 00:28:43,147
You... you gotta stop. You're...
you're scaring the horses.

545
00:28:48,720 --> 00:28:50,454
Are... are... are you hurt?

546
00:28:50,489 --> 00:28:51,989
Can I help you?

547
00:28:57,095 --> 00:28:59,029
Let me help you.

548
00:29:02,733 --> 00:29:04,067
Daniel!

549
00:29:04,101 --> 00:29:06,469
Let him go!

550
00:29:11,975 --> 00:29:13,176
Are you okay?

551
00:29:13,210 --> 00:29:14,177
Yeah.

552
00:29:14,211 --> 00:29:15,610
Go. Go!

553
00:29:17,447 --> 00:29:19,515
It's true.

554
00:29:19,549 --> 00:29:21,517
You're really here.

555
00:29:25,855 --> 00:29:27,156
It won't hold for long.

556
00:29:27,190 --> 00:29:28,990
Can you cast a spell to subdue him?

557
00:29:29,025 --> 00:29:30,792
No. I won't use magic on him.

558
00:29:32,294 --> 00:29:33,928
What do you think you're doing?

559
00:29:33,962 --> 00:29:36,030
He's a monster, Regina! If you
won't put him down, I will!

560
00:29:36,065 --> 00:29:37,365
David, please!

561
00:29:37,399 --> 00:29:39,567
Just let me talk to him.

562
00:29:39,601 --> 00:29:41,436
It's too big of a risk. There's
no telling what he'll do.

563
00:29:41,470 --> 00:29:44,105
- You have to at least give me a chance!
- Out of the way, Regina! Now!

564
00:29:44,139 --> 00:29:47,174
No! I won't let you hurt him!

565
00:29:47,208 --> 00:29:48,942
He'll listen to me!

566
00:29:48,976 --> 00:29:50,843
Please!

567
00:29:53,814 --> 00:29:57,850
Let me talk to my fiance.

568
00:30:05,258 --> 00:30:07,693
The heart, your majesty.

569
00:30:15,768 --> 00:30:17,603
Thank you.

570
00:30:17,637 --> 00:30:19,738
Now please, wait here.

571
00:30:19,772 --> 00:30:21,707
The procedure is one I must perform alone.

572
00:30:24,811 --> 00:30:27,613
What's he doing back there? Magic?

573
00:30:27,647 --> 00:30:30,816
He says he wields power
greater than magic.

574
00:30:30,850 --> 00:30:32,751
Really?

575
00:30:36,588 --> 00:30:37,989
Why won't he let us see?

576
00:30:38,023 --> 00:30:41,092
In his land, there's much
we don't understand,

577
00:30:41,093 --> 00:30:44,795
or can't.

578
00:30:44,830 --> 00:30:48,899
If he can't achieve what you seek,

579
00:30:48,934 --> 00:30:52,002
Rumplestiltskin was right.
It can't be done.

580
00:31:18,561 --> 00:31:19,762
Well?

581
00:31:21,264 --> 00:31:23,831
I'm sorry.

582
00:31:23,866 --> 00:31:25,599
I failed.

583
00:31:27,469 --> 00:31:29,637
The heart wasn't strong enough.

584
00:31:30,873 --> 00:31:33,775
It couldn't withstand the procedure.

585
00:32:33,664 --> 00:32:35,465
Daniel.

586
00:32:35,499 --> 00:32:36,700
Stop.

587
00:32:38,436 --> 00:32:40,704
It's me.

588
00:32:40,739 --> 00:32:43,040
I love you.

589
00:32:55,185 --> 00:32:57,586
Regina.

590
00:32:57,621 --> 00:32:59,688
Daniel.

591
00:32:59,723 --> 00:33:00,722
Oh.

592
00:33:03,960 --> 00:33:07,829
I can't believe it's really you.

593
00:33:07,864 --> 00:33:09,831
Oh!

594
00:33:09,866 --> 00:33:11,199
Daniel?

595
00:33:12,701 --> 00:33:14,069
Stop.

596
00:33:14,103 --> 00:33:15,903
Just stop the pain.

597
00:33:15,937 --> 00:33:18,505
How?

598
00:33:18,539 --> 00:33:19,673
Just...

599
00:33:19,707 --> 00:33:21,175
let me go.

600
00:33:21,209 --> 00:33:22,476
No.

601
00:33:23,879 --> 00:33:28,415
No, I won't lose you again.

602
00:33:28,449 --> 00:33:30,450
Without you, I'm lost.

603
00:33:33,220 --> 00:33:35,321
Daniel.

604
00:33:35,355 --> 00:33:38,291
Daniel, come back to me.

605
00:33:38,325 --> 00:33:39,993
Can't. Can't.

606
00:33:41,295 --> 00:33:43,863
But I love you.

607
00:33:48,268 --> 00:33:50,269
Then love again.

608
00:33:53,206 --> 00:33:54,439
Oh.

609
00:34:23,868 --> 00:34:25,802
Good-bye, Daniel.

610
00:34:35,336 --> 00:34:36,569
Up ahead.

611
00:34:36,603 --> 00:34:39,939
We'll find the compass
just over the ridge.

612
00:34:39,973 --> 00:34:41,741
Do you get the feeling he's leading us

613
00:34:41,775 --> 00:34:44,276
exactly where Cora wants us,
that this whole thing's a trap?

614
00:34:44,311 --> 00:34:46,378
It's definitely a trap.

615
00:34:46,413 --> 00:34:48,948
As long as <i>we</i> know they're
trying to play us, we can...

616
00:34:48,982 --> 00:34:50,983
Stay one step ahead of them.

617
00:34:51,017 --> 00:34:52,418
Exactly.

618
00:34:56,055 --> 00:34:58,056
Let me guess.

619
00:34:58,090 --> 00:35:00,592
The compass is up there?

620
00:35:00,626 --> 00:35:02,594
Oh, yeah.

621
00:35:02,628 --> 00:35:05,497
So how do we...

622
00:35:05,531 --> 00:35:08,299
get to it?

623
00:35:08,334 --> 00:35:11,234
It's not the climb
you need to worry about.

624
00:35:11,269 --> 00:35:14,004
It's the giant at the top.

625
00:35:41,998 --> 00:35:43,999
Who's this?

626
00:35:44,033 --> 00:35:45,266
Ah, your replacement, of course.

627
00:35:45,301 --> 00:35:47,970
I needed someone more dedicated.

628
00:35:48,004 --> 00:35:49,905
Dedicated?

629
00:36:10,826 --> 00:36:12,292
Now...

630
00:36:12,327 --> 00:36:15,729
where were we?

631
00:36:21,702 --> 00:36:23,236
You're back.

632
00:36:24,672 --> 00:36:27,206
I used magic.

633
00:36:27,241 --> 00:36:31,010
Why don't you come in
and tell me what happened?

634
00:36:38,084 --> 00:36:39,818
Enough.

635
00:36:39,853 --> 00:36:41,987
I need to be taken home.

636
00:36:42,022 --> 00:36:45,289
Now I have work to do,
and I believe our deal is done.

637
00:36:45,323 --> 00:36:48,325
The deal isn't done
until <i>he</i> says it's done.

638
00:36:48,360 --> 00:36:49,827
Now, now.

639
00:36:49,862 --> 00:36:53,031
Patience, please. Our transaction is, uh,

640
00:36:53,065 --> 00:36:54,198
nearly complete.

641
00:36:54,232 --> 00:36:56,400
And are you satisfied with the results?

642
00:36:56,435 --> 00:37:00,071
She did seem rather... heartbroken.

643
00:37:00,105 --> 00:37:01,572
She is.

644
00:37:03,741 --> 00:37:06,309
- She bought my failure.
- You should've seen her tears.

645
00:37:06,343 --> 00:37:08,344
I've seen the aftermath.

646
00:37:08,379 --> 00:37:10,814
Impressive.

647
00:37:10,848 --> 00:37:12,382
Now... my property.

648
00:37:12,416 --> 00:37:13,984
Yeah, here it is.

649
00:37:14,018 --> 00:37:15,619
You'll excuse me if I check.

650
00:37:24,494 --> 00:37:26,195
It's been a pleasure
doing business with you.

651
00:37:26,229 --> 00:37:28,230
Oh, the pleasure was mine.

652
00:37:28,264 --> 00:37:31,500
Thanks to your efforts,
I've made my monster.

653
00:37:31,534 --> 00:37:33,534
Now I do hope

654
00:37:33,569 --> 00:37:34,769
you'll be able to make yours.

655
00:37:34,804 --> 00:37:38,206
I'm not making a monster.

656
00:37:38,240 --> 00:37:40,108
Sure you're not. Good luck.

657
00:37:40,142 --> 00:37:42,577
If these hearts are as strong
as you say, I won't need luck.

658
00:37:42,612 --> 00:37:44,178
Oh, just magic.

659
00:37:44,213 --> 00:37:47,616
No. What I'm going to accomplish
goes far beyond magic.

660
00:37:47,650 --> 00:37:51,284
And yet you need a magical heart to do it.

661
00:37:51,319 --> 00:37:52,920
So small-minded.

662
00:37:52,954 --> 00:37:57,390
I need my powers to transcend
the limitations of your magic.

663
00:37:57,425 --> 00:37:59,459
This must be quite a land you hail from

664
00:37:59,494 --> 00:38:01,695
if you think your abilities
are more powerful.

665
00:38:01,730 --> 00:38:03,097
They are.

666
00:38:03,131 --> 00:38:04,865
Care to wager?

667
00:38:04,899 --> 00:38:07,967
I suspect someday you'll see it my way.

668
00:38:08,002 --> 00:38:09,603
I doubt it.

669
00:38:09,637 --> 00:38:11,505
Now may we go?

670
00:38:14,175 --> 00:38:16,543
Careful, dearie.

671
00:38:16,577 --> 00:38:18,311
Just remember,

672
00:38:18,346 --> 00:38:23,115
whatever it is you traffic in,
it comes with a price.

673
00:38:24,484 --> 00:38:26,519
We'll see.

674
00:39:10,427 --> 00:39:13,529
When they say I charge an arm and a leg,

675
00:39:13,564 --> 00:39:15,431
that's meant as a figure of speech.

676
00:39:15,465 --> 00:39:17,166
Put it back.

677
00:39:17,201 --> 00:39:19,602
You want me to reattach your arm?

678
00:39:19,636 --> 00:39:20,936
Can you do it?

679
00:39:20,970 --> 00:39:22,171
Of course.

680
00:39:22,206 --> 00:39:23,573
But first,

681
00:39:23,607 --> 00:39:24,740
tell me why.

682
00:39:24,774 --> 00:39:27,175
Because I want to use it again.

683
00:39:27,210 --> 00:39:28,410
Obviously.

684
00:39:28,444 --> 00:39:30,912
I meant why bring that stable boy

685
00:39:30,946 --> 00:39:32,447
back from the dead? Why now?

686
00:39:33,982 --> 00:39:35,617
I thought...

687
00:39:37,453 --> 00:39:40,388
I thought that if I helped her,

688
00:39:40,423 --> 00:39:43,657
she would return me to my world.

689
00:39:43,692 --> 00:39:45,459
I want to see my brother,

690
00:39:45,493 --> 00:39:46,927
to try to bring him back again.

691
00:39:46,961 --> 00:39:48,095
Again?

692
00:39:48,129 --> 00:39:50,464
The first time ended badly.

693
00:39:50,498 --> 00:39:53,400
I need to return and try it once more.

694
00:39:53,435 --> 00:39:56,470
Well, it seems that's rather
beyond her abilities.

695
00:39:56,504 --> 00:39:58,003
My condolences.

696
00:39:58,038 --> 00:40:01,441
Now my arm.

697
00:40:01,475 --> 00:40:02,709
You said you can do it.

698
00:40:02,743 --> 00:40:04,076
Oh, yes.

699
00:40:04,111 --> 00:40:07,046
But there's a difference
between "can" and "will."

700
00:40:07,080 --> 00:40:08,948
Name your price.

701
00:40:08,982 --> 00:40:10,116
Say it.

702
00:40:10,150 --> 00:40:11,183
Say what?

703
00:40:11,218 --> 00:40:12,184
You know what.

704
00:40:12,219 --> 00:40:14,919
You came here, not the hospital.

705
00:40:14,954 --> 00:40:16,187
So say it.

706
00:40:26,899 --> 00:40:28,367
I need magic.

707
00:40:28,401 --> 00:40:31,335
That's all I needed to hear.

708
00:40:36,941 --> 00:40:40,878
Always a pleasure doing business
with you, uh, Victor.

709
00:40:59,830 --> 00:41:00,930
Doctor.

710
00:41:00,964 --> 00:41:03,432
You've returned.

711
00:41:03,466 --> 00:41:04,933
Did you find what you were looking for?

712
00:41:04,967 --> 00:41:06,635
Yes.

713
00:41:10,306 --> 00:41:13,508
Look at it.

714
00:41:13,542 --> 00:41:15,410
It's remarkable, isn't it?

715
00:41:15,444 --> 00:41:17,011
The final piece to the puzzle.

716
00:41:17,045 --> 00:41:18,646
I believe so.

717
00:41:24,085 --> 00:41:25,485
Let's begin.

718
00:42:16,969 --> 00:42:18,469
It's alive.

719
00:42:18,503 --> 00:42:21,538
You did it.

720
00:42:21,573 --> 00:42:23,074
Victor, you did it.

721
00:42:23,108 --> 00:42:24,175
Yes.

722
00:42:24,209 --> 00:42:27,245
I believe I have.

723
00:42:29,247 --> 00:42:30,713
Welcome back, brother.

724
00:42:30,748 --> 00:42:33,149
It's magic, Dr. Frankenstein.

725
00:42:33,184 --> 00:42:35,252
No.

726
00:42:35,286 --> 00:42:38,021
Not magic.

727
00:42:38,055 --> 00:42:39,655
Science.

728
00:42:40,180 --> 00:42:55,180
Sync and corrections by atrn97g
for www.addic7ed.com

