1
00:00:00,175 --> 00:00:02,309
<i>Previously on</i>
Once Upon A Time...

2
00:00:02,444 --> 00:00:04,910
Daniel's grave.
He died because of you.

3
00:00:04,945 --> 00:00:06,779
I was very young,
and your mother...

4
00:00:06,814 --> 00:00:08,581
She ripped his heart out.

5
00:00:08,615 --> 00:00:09,782
Henry, you're gonna
go home with David.

6
00:00:09,817 --> 00:00:12,352
I want you to be here
because you want to be here,

7
00:00:12,386 --> 00:00:13,453
not because of magic.

8
00:00:13,487 --> 00:00:15,722
I want to redeem myself.

9
00:00:15,756 --> 00:00:18,490
Magic can set you free.
Let me guide you.

10
00:00:18,524 --> 00:00:19,825
And I won't become like her?

11
00:00:19,859 --> 00:00:22,961
That, dearie, is entirely up to you.

12
00:00:22,995 --> 00:00:25,163
It's not safe here.
Cora's still out there.

13
00:00:25,197 --> 00:00:27,751
We found a safe haven.
We must go there now.

14
00:00:27,752 --> 00:00:28,853
Hello, Hook.

15
00:00:29,535 --> 00:00:30,701
I don't know if I can do this.

16
00:00:30,736 --> 00:00:32,103
I'm not a very good liar.

17
00:00:32,138 --> 00:00:34,004
Oh, it's not really a lie, Aurora.

18
00:00:34,038 --> 00:00:35,839
Lancelot <i>did</i> die an honorable death

19
00:00:35,874 --> 00:00:38,208
and Cora <i>did</i> escape. All true.

20
00:00:38,343 --> 00:00:41,078
Just leave the particulars to us.

21
00:00:41,112 --> 00:00:43,247
There's no reason to cause
unnecessary panic

22
00:00:43,281 --> 00:00:45,649
- amongst your people.
- I'm not so sure it's unnecessary...

23
00:00:45,683 --> 00:00:47,017
<i>Wait.</i>

24
00:00:47,051 --> 00:00:50,419
The tower. We always have
sentries guarding the entrance.

25
00:00:52,089 --> 00:00:53,990
Stay close.

26
00:01:03,400 --> 00:01:04,667
Oh, my God.

27
00:01:13,542 --> 00:01:16,011
This can't be.

28
00:01:16,045 --> 00:01:17,679
Our land... we were protected here, hidden.

29
00:01:17,713 --> 00:01:19,414
How did the ogres find us?

30
00:01:20,582 --> 00:01:22,883
Ogres didn't do this.

31
00:01:22,918 --> 00:01:23,884
What?

32
00:01:23,919 --> 00:01:26,520
Cora did. Their hearts...

33
00:01:26,554 --> 00:01:30,891
they were ripped out. This was
her magic... twisted and evil.

34
00:01:30,926 --> 00:01:32,092
We have to stop her.

35
00:01:32,127 --> 00:01:33,627
Too late.

36
00:01:33,661 --> 00:01:34,962
She killed them. She killed them all.

37
00:01:34,996 --> 00:01:37,131
No, we have to stop her
before she hurts anyone else.

38
00:01:37,165 --> 00:01:38,431
Hey.

39
00:01:38,465 --> 00:01:40,733
Hey. Look.

40
00:01:40,767 --> 00:01:42,401
There's someone under there.

41
00:01:42,436 --> 00:01:44,204
- He's alive.
- Please.

42
00:01:44,238 --> 00:01:45,438
It's okay.

43
00:01:45,472 --> 00:01:46,906
Please help me.

44
00:01:46,941 --> 00:01:48,107
It's okay.

45
00:01:48,142 --> 00:01:49,542
You're safe now. We won't hurt you.

46
00:01:49,576 --> 00:01:51,177
Thank you.

47
00:01:51,212 --> 00:01:53,946
Thank you.

48
00:01:56,315 --> 00:02:01,315
<font color="#ffffff">Once Upon A Time 2x05 - The Doctor</font>
<font color="#ffffff">Original air date October 28, 2012</font>

49
00:02:01,318 --> 00:02:06,318
Sync and corrections by atrn97g
for www.addic7ed.com

50
00:02:07,793 --> 00:02:10,461
Thank you very much for caring.
See you.

51
00:02:12,030 --> 00:02:14,565
You.

52
00:02:14,599 --> 00:02:16,600
We need to talk.

53
00:02:17,970 --> 00:02:19,270
Oh!

54
00:02:19,304 --> 00:02:21,305
What the hell was that for?

55
00:02:21,340 --> 00:02:23,674
Sleeping with my wife.

56
00:02:23,708 --> 00:02:25,809
- Kathryn?
- Snow.

57
00:02:25,844 --> 00:02:28,011
Look, I didn't know.
All right? I was cursed.

58
00:02:28,045 --> 00:02:31,348
Yeah, I got it. What do you want?

59
00:02:32,917 --> 00:02:36,386
So... is it true?

60
00:02:36,420 --> 00:02:38,721
People are saying that
you're trying to find a way

61
00:02:38,756 --> 00:02:40,257
to build a portal back to your land

62
00:02:40,291 --> 00:02:42,624
because that's where you think
Emma and Mary Margaret are,

63
00:02:42,658 --> 00:02:43,759
that they're alive.

64
00:02:43,793 --> 00:02:45,694
Well, the whispers can stop.

65
00:02:45,728 --> 00:02:48,030
I have no secrets from this town.

66
00:02:48,064 --> 00:02:50,399
That's exactly what I'm doing.

67
00:02:50,433 --> 00:02:53,502
But the land... it's... it's gone,
destroyed by the curse.

68
00:02:53,536 --> 00:02:55,004
Apparently not.

69
00:02:55,038 --> 00:02:57,439
Well, you're having any luck?

70
00:02:57,473 --> 00:02:58,940
Not yet.

71
00:02:58,974 --> 00:03:00,408
We're working on it.

72
00:03:00,442 --> 00:03:03,744
Does that mean that
<i>all</i> the lands still exist?

73
00:03:06,782 --> 00:03:08,082
Possibly.

74
00:03:08,117 --> 00:03:09,617
So the Queen lied to us.

75
00:03:09,651 --> 00:03:11,185
Again.

76
00:03:11,220 --> 00:03:12,220
Are you sure?

77
00:03:12,254 --> 00:03:14,988
Remember who we're talking about.

78
00:03:16,324 --> 00:03:17,490
Regina.

79
00:03:19,160 --> 00:03:20,827
Are you here to see me?

80
00:03:20,861 --> 00:03:22,195
I've been trying to keep
my promise to Henry,

81
00:03:22,230 --> 00:03:23,363
but it's been difficult.

82
00:03:23,398 --> 00:03:24,631
To not use magic.

83
00:03:24,665 --> 00:03:25,799
It's been two days.

84
00:03:25,833 --> 00:03:27,267
That's an excellent start.

85
00:03:29,437 --> 00:03:30,903
Come on in.

86
00:03:33,773 --> 00:03:35,741
It's just that

87
00:03:35,775 --> 00:03:38,978
magic is the way I've always
gotten everything.

88
00:03:39,012 --> 00:03:41,981
Sounds like it's also the way
you've lost everything.

89
00:03:42,015 --> 00:03:44,350
Regina, this is your chance to start over,

90
00:03:44,384 --> 00:03:45,984
to <i>earn</i> Henry.

91
00:03:49,221 --> 00:03:50,989
Dr. Whale, this is highly inappropriate.

92
00:03:51,023 --> 00:03:52,623
Send me back.

93
00:03:52,658 --> 00:03:54,492
Excuse me?

94
00:03:54,526 --> 00:03:57,062
To my land. Send me back to my brother.

95
00:03:57,096 --> 00:03:58,196
Why don't you check the "Missing" board

96
00:03:58,230 --> 00:03:59,530
like everyone else?

97
00:03:59,565 --> 00:04:01,666
Your curse only brought the living.

98
00:04:01,700 --> 00:04:05,469
Well, then I'm sorry for your loss.

99
00:04:05,503 --> 00:04:07,371
But I'm afraid
I can't send anyone anywhere.

100
00:04:07,405 --> 00:04:08,939
Can't or won't?

101
00:04:08,974 --> 00:04:11,541
Dr. Whale, I have to insist. Please.

102
00:04:11,576 --> 00:04:13,177
<i>Go.</i>

103
00:04:26,123 --> 00:04:27,390
Sorry.

104
00:04:32,729 --> 00:04:36,031
What you said isn't entirely true, is it?

105
00:04:36,065 --> 00:04:37,165
I'm sorry?

106
00:04:37,200 --> 00:04:39,634
About the curse only taking the living.

107
00:04:39,668 --> 00:04:41,236
The grave of your father's here, right?

108
00:04:41,270 --> 00:04:43,005
I don't care about Whale or his brother.

109
00:04:43,039 --> 00:04:45,040
I brought who I wanted.

110
00:04:45,074 --> 00:04:47,442
Anyone else?

111
00:04:48,744 --> 00:04:51,912
If you want help,
you have to try and trust me.

112
00:04:51,946 --> 00:04:55,983
Stopping magic is
a lot harder than starting.

113
00:04:57,486 --> 00:04:59,487
Now show me what you've learned.

114
00:04:59,521 --> 00:05:01,088
Immobilize it.

115
00:05:06,093 --> 00:05:07,427
There. I did it.

116
00:05:07,461 --> 00:05:09,162
Excellent work, my apprentice.

117
00:05:09,196 --> 00:05:12,765
Now there's just one last, tiny,
tiny, teeny, little detail.

118
00:05:12,799 --> 00:05:14,100
Take its heart.

119
00:05:14,135 --> 00:05:16,669
Like what my mother did to...

120
00:05:16,703 --> 00:05:18,938
Oh, to your true love. Indeed.

121
00:05:18,972 --> 00:05:21,141
Then you already know how it's done.

122
00:05:28,648 --> 00:05:30,916
Gentle.

123
00:05:30,950 --> 00:05:33,285
If you do it right,

124
00:05:33,319 --> 00:05:35,620
no harm will befall it,

125
00:05:35,655 --> 00:05:38,322
unless of course, you will it.

126
00:05:47,032 --> 00:05:48,332
I can't.

127
00:05:49,801 --> 00:05:51,135
It's innocent.

128
00:05:51,170 --> 00:05:53,304
Nothing is innocent.

129
00:06:03,981 --> 00:06:07,551
Now it belongs to me.

130
00:06:07,585 --> 00:06:10,319
You see, when you take a heart,

131
00:06:10,353 --> 00:06:11,653
it becomes enchanted.

132
00:06:11,688 --> 00:06:13,822
Stronger than a normal heart.

133
00:06:13,856 --> 00:06:15,624
You're not hurting the beast.

134
00:06:15,658 --> 00:06:17,693
You're controlling it.

135
00:06:17,727 --> 00:06:22,164
Now show me you know
what to do with that power.

136
00:06:22,199 --> 00:06:23,399
Kill it.

137
00:06:23,433 --> 00:06:24,967
What?

138
00:06:25,001 --> 00:06:26,301
You've seen it done. Now do it yourself.

139
00:06:26,335 --> 00:06:30,738
Show me you can take
the next step in your training.

140
00:06:30,772 --> 00:06:32,307
Crush it.

141
00:06:43,784 --> 00:06:46,353
Dearie, dearie, dearie.

142
00:06:46,387 --> 00:06:49,423
And I had such high hopes.

143
00:06:49,457 --> 00:06:51,057
And I didn't sign up to kill unicorns.

144
00:06:51,092 --> 00:06:53,160
Magic is power.

145
00:06:53,194 --> 00:06:54,828
Until you can take power,

146
00:06:54,862 --> 00:06:56,563
you're not learning anything.

147
00:06:56,598 --> 00:06:58,897
Do you want me to teach you or not?

148
00:06:58,932 --> 00:06:59,932
Yes.

149
00:06:59,966 --> 00:07:01,167
Then there's one simple question

150
00:07:01,201 --> 00:07:02,502
for you to ponder.

151
00:07:02,536 --> 00:07:04,737
I'll tell you anything.

152
00:07:04,771 --> 00:07:07,540
I don't need the answer. You do.

153
00:07:08,942 --> 00:07:11,644
What's holding you back?

154
00:07:31,329 --> 00:07:33,531
His name was Daniel.

155
00:07:33,565 --> 00:07:37,135
I preserved his body
with an enchantment spell.

156
00:07:37,169 --> 00:07:40,571
He's dead, but frozen,

157
00:07:40,605 --> 00:07:43,307
and I've kept him in my family mausoleum.

158
00:07:43,341 --> 00:07:45,075
Because you couldn't let go of him.

159
00:07:47,512 --> 00:07:52,049
If you can't let go of the past, Regina,

160
00:07:52,083 --> 00:07:54,485
it's doomed to haunt you.

161
00:07:55,520 --> 00:07:58,288
You know what?

162
00:07:58,322 --> 00:07:59,955
I think this has been quite enough.

163
00:08:01,758 --> 00:08:03,726
Regina, wait. I... I can help you.

164
00:08:03,760 --> 00:08:05,428
I doubt it.

165
00:08:24,347 --> 00:08:25,847
Daniel?

166
00:08:46,600 --> 00:08:48,334
All right.

167
00:08:52,773 --> 00:08:53,972
Come on.

168
00:08:54,006 --> 00:08:56,175
What's with the yawn?

169
00:08:56,209 --> 00:08:58,043
This isn't school. It should be fun.

170
00:08:58,077 --> 00:09:00,612
I couldn't sleep.

171
00:09:01,847 --> 00:09:04,249
Hey.

172
00:09:04,284 --> 00:09:06,251
I know.

173
00:09:06,286 --> 00:09:07,719
I miss 'em, too.

174
00:09:09,788 --> 00:09:13,391
Now just think how happy
Emma and Snow will be

175
00:09:13,425 --> 00:09:17,728
when they come home to find that
you've become a proper knight.

176
00:09:20,265 --> 00:09:22,766
Say hello to your steed.

177
00:09:22,801 --> 00:09:23,901
Is he mine?

178
00:09:26,036 --> 00:09:27,504
This one's yours.

179
00:09:29,307 --> 00:09:30,373
Really?

180
00:09:31,709 --> 00:09:33,410
So... how do I get on him?

181
00:09:33,444 --> 00:09:35,144
Oh, you're not riding today.

182
00:09:35,179 --> 00:09:38,047
- I'm not? - No. There's much
to learn before you hop in the saddle.

183
00:09:38,082 --> 00:09:39,048
Like what?

184
00:09:39,083 --> 00:09:40,983
Well, every morning,

185
00:09:41,018 --> 00:09:42,451
you'll have to muck out his stall.

186
00:09:42,485 --> 00:09:45,621
Then you'll brush him and feed him.

187
00:09:45,655 --> 00:09:47,389
After school, you'll do it again.

188
00:09:47,424 --> 00:09:48,824
Every day, twice a day.

189
00:09:48,858 --> 00:09:50,959
That's not riding. That's babysitting.

190
00:09:50,993 --> 00:09:52,961
Ah. Horsesitting.

191
00:09:52,995 --> 00:09:55,464
It builds an essential bond...

192
00:09:55,498 --> 00:09:58,899
the trust between knight and steed.

193
00:09:58,934 --> 00:10:01,536
Okay. But when <i>will</i> I ride him?

194
00:10:01,570 --> 00:10:02,803
When the horse tells you.

195
00:10:04,506 --> 00:10:05,607
I'm gonna go check in on the dwarves,

196
00:10:05,641 --> 00:10:07,242
see how the mining's coming.

197
00:10:07,276 --> 00:10:09,644
I'll pick you up later.

198
00:10:09,678 --> 00:10:12,580
So...

199
00:10:12,615 --> 00:10:13,947
anything you wanna tell me?

200
00:10:58,457 --> 00:11:00,258
Are you ready to begin?

201
00:11:00,293 --> 00:11:01,592
Oh, I've been ready.

202
00:11:01,626 --> 00:11:05,396
The question is, are you?

203
00:11:05,430 --> 00:11:07,097
Yes, I am.

204
00:11:09,233 --> 00:11:11,067
Tell me why you're really here.

205
00:11:11,102 --> 00:11:12,068
For power...

206
00:11:12,103 --> 00:11:13,470
Stop wasting my time!

207
00:11:13,505 --> 00:11:16,340
What is it you want? Come on.

208
00:11:16,374 --> 00:11:19,642
You've done all your soul-searching.

209
00:11:19,677 --> 00:11:22,612
Now tell me.

210
00:11:22,646 --> 00:11:25,481
Can you teach me

211
00:11:25,516 --> 00:11:27,917
how to use magic to bring back the dead?

212
00:11:27,951 --> 00:11:30,953
That's what this is about? The stable boy?

213
00:11:30,987 --> 00:11:32,789
I want true happiness.

214
00:11:32,823 --> 00:11:34,456
Then find it elsewhere, dearie.

215
00:11:34,490 --> 00:11:36,958
Magic can do much, but not that.

216
00:11:36,992 --> 00:11:39,060
Dead is dead.

217
00:11:43,733 --> 00:11:45,500
Then I am lost.

218
00:11:45,535 --> 00:11:47,602
And I've had my time wasted.

219
00:11:47,637 --> 00:11:51,706
I'm sorry, but, uh,
transcending death is beyond

220
00:11:51,740 --> 00:11:53,307
even my reach.

221
00:11:53,342 --> 00:11:56,377
I thought nothing was beyond your reach.

222
00:11:56,411 --> 00:11:57,378
Ah.

223
00:11:57,412 --> 00:11:59,513
- Busy. Should I...
- No. No.

224
00:11:59,548 --> 00:12:01,181
Nothing important going on here.

225
00:12:02,484 --> 00:12:03,684
Rumplestiltskin...

226
00:12:03,719 --> 00:12:05,918
Ignore her.

227
00:12:05,953 --> 00:12:08,521
I got what you wanted.

228
00:12:10,658 --> 00:12:12,692
What about the slippers?

229
00:12:12,727 --> 00:12:14,828
Oh. Couldn't find 'em.

230
00:12:14,862 --> 00:12:16,963
Heard talk they've already been
moved to another land.

231
00:12:16,997 --> 00:12:20,734
<i>That's</i> what I needed to get
to that other land.

232
00:12:22,836 --> 00:12:25,204
Well, come with me in my hat.

233
00:12:25,239 --> 00:12:26,572
I'm sure we can work something out.

234
00:12:26,606 --> 00:12:30,042
No, no. Your hat only transports
between magical realms.

235
00:12:30,077 --> 00:12:32,879
I need to get to a land without magic.

236
00:12:32,913 --> 00:12:34,713
Why would anyone want <i>that?</i>

237
00:12:34,748 --> 00:12:36,148
My business.

238
00:12:36,183 --> 00:12:38,716
You want the ball or not?

239
00:12:38,751 --> 00:12:39,817
Mm...

240
00:12:39,852 --> 00:12:41,253
yes.

241
00:12:41,287 --> 00:12:44,756
Help yourself to as much gold
as you deem appropriate.

242
00:12:47,159 --> 00:12:48,894
Oh, and, you.

243
00:12:50,096 --> 00:12:53,064
You can let yourself out.
Our work is done.

244
00:12:53,099 --> 00:12:55,532
Wait. So that's it?

245
00:12:55,566 --> 00:12:57,234
You're not going to teach me anymore?

246
00:12:57,269 --> 00:12:59,103
So long as you harbor foolish notions

247
00:12:59,137 --> 00:13:01,671
of bringing back the dead,

248
00:13:01,706 --> 00:13:04,275
so long as you live in the past,

249
00:13:04,309 --> 00:13:06,610
you'll never find your future.

250
00:13:06,644 --> 00:13:08,879
Teaching you is a waste of time.

251
00:13:14,684 --> 00:13:15,818
Pardon me...

252
00:13:15,852 --> 00:13:17,186
for eavesdropping,

253
00:13:17,221 --> 00:13:21,590
but I think you need to look
elsewhere for assistance.

254
00:13:21,625 --> 00:13:23,192
What do <i>you</i> know about it?

255
00:13:23,227 --> 00:13:26,062
I hear things.

256
00:13:26,096 --> 00:13:27,329
Jefferson's the name,

257
00:13:27,363 --> 00:13:29,532
and I'm a man who travels and sees much,

258
00:13:29,566 --> 00:13:33,368
and I know the man
who can do what you want...

259
00:13:33,403 --> 00:13:35,438
bring back the dead.

260
00:13:35,472 --> 00:13:37,740
He's, um, you might say...

261
00:13:37,774 --> 00:13:38,874
a wizard.

262
00:13:38,909 --> 00:13:42,911
I can bring him to you.

263
00:13:44,012 --> 00:13:45,547
At what price?

264
00:13:45,581 --> 00:13:47,515
Always a price indeed. So here's mine.

265
00:13:47,550 --> 00:13:49,183
Like I said, I'm a man of travels,

266
00:13:49,217 --> 00:13:51,553
and I've made many enemies along the way,

267
00:13:51,587 --> 00:13:54,656
and I'd like a royal passport

268
00:13:54,690 --> 00:13:57,625
so I can have free reign
to traverse your kingdom.

269
00:13:57,660 --> 00:13:59,626
How would I do that?

270
00:14:01,329 --> 00:14:04,465
Well, you're the queen... aren't you?

271
00:14:06,000 --> 00:14:07,300
That's right. I am.

272
00:14:10,905 --> 00:14:12,305
And this wizard...

273
00:14:13,708 --> 00:14:17,743
can he really bring someone
back from the dead?

274
00:14:17,778 --> 00:14:19,946
Well...

275
00:14:19,980 --> 00:14:22,747
If he can't, no one can.

276
00:14:38,470 --> 00:14:40,105
Have you seen him before?

277
00:14:40,130 --> 00:14:41,930
Yes, I've seen him around.
He's a blacksmith.

278
00:14:41,939 --> 00:14:44,140
Came to our camp a couple months ago.

279
00:14:44,174 --> 00:14:46,242
Said he lost his hand in an ogre attack.

280
00:14:46,276 --> 00:14:48,612
Why would Cora leave a survivor?

281
00:14:48,646 --> 00:14:50,813
It's messy. Doesn't make sense.

282
00:14:50,847 --> 00:14:52,414
You think he's lying?

283
00:14:52,448 --> 00:14:54,316
I think Cora's tricked us before.

284
00:14:54,350 --> 00:14:56,251
I don't want that to happen again.

285
00:14:56,285 --> 00:14:57,753
Here you go.

286
00:14:59,188 --> 00:15:02,357
I can't thank you enough
for your kindness.

287
00:15:02,391 --> 00:15:05,460
Fortune, it seems, has seen fit
to show me favor.

288
00:15:06,962 --> 00:15:10,397
An island full of corpses.
You're the only one to escape.

289
00:15:10,432 --> 00:15:12,133
How exactly did that happen?

290
00:15:12,167 --> 00:15:15,069
She attacked at night,

291
00:15:15,104 --> 00:15:18,172
slaughtered everyone in one fell swoop.

292
00:15:18,206 --> 00:15:19,707
When she started ripping out
people's hearts,

293
00:15:19,742 --> 00:15:23,510
I hid under the bodies of those
who had already been killed.

294
00:15:23,544 --> 00:15:25,646
Pretended to be dead myself.

295
00:15:25,680 --> 00:15:27,881
Mercifully, the ruse worked.

296
00:15:27,915 --> 00:15:29,983
So much for fortune favoring the brave.

297
00:15:30,018 --> 00:15:31,718
It was all I could do to survive.

298
00:15:36,223 --> 00:15:38,991
I'm gonna let you in on a little secret.

299
00:15:39,026 --> 00:15:43,929
I'm pretty good at knowing
when someone is lying to me.

300
00:15:43,964 --> 00:15:46,331
I'm telling you the truth.

301
00:15:47,934 --> 00:15:49,501
We should leave here

302
00:15:49,536 --> 00:15:52,038
in case Cora decides to come back.

303
00:15:52,072 --> 00:15:53,372
We should start searching

304
00:15:53,406 --> 00:15:55,140
for a new portal back to Storybrooke.

305
00:15:55,174 --> 00:15:57,441
I only got about five minutes
with my husband.

306
00:15:57,476 --> 00:15:58,810
Not to mention, my grandson.

307
00:15:58,844 --> 00:16:00,311
You have a grandson?

308
00:16:00,345 --> 00:16:01,880
Long story.

309
00:16:01,914 --> 00:16:04,149
Well, I know this land well.
I can guide you.

310
00:16:04,183 --> 00:16:06,350
You're not gonna guide us anywhere

311
00:16:06,385 --> 00:16:08,386
until you tell us who you really are.

312
00:16:30,374 --> 00:16:32,309
Dr. Whale?

313
00:16:34,245 --> 00:16:35,912
Where are you?

314
00:16:38,683 --> 00:16:40,983
Where is he... this wizard?

315
00:16:41,018 --> 00:16:42,618
You promised to bring him to <i>me.</i>

316
00:16:42,652 --> 00:16:45,020
Indeed, and off we shall go to see him,

317
00:16:45,054 --> 00:16:47,323
but I warn you, be cautious.

318
00:16:47,357 --> 00:16:49,225
Why?

319
00:16:49,259 --> 00:16:50,792
Is he dangerous?

320
00:16:52,462 --> 00:16:53,962
Not to us.

321
00:16:53,996 --> 00:16:55,231
But bear in mind,

322
00:16:55,265 --> 00:16:57,266
he's never been
to a world like this before.

323
00:16:57,300 --> 00:16:59,867
He's unfamiliar with our ways,

324
00:16:59,901 --> 00:17:01,436
with our magic.

325
00:17:01,470 --> 00:17:03,504
All I care about are <i>his</i> ways,

326
00:17:03,539 --> 00:17:05,406
and if they will do what <i>I</i> require.

327
00:17:05,441 --> 00:17:08,309
Well, there's only one way to find out.

328
00:17:08,344 --> 00:17:10,612
May I present to you...

329
00:17:10,646 --> 00:17:12,580
your salvation?

330
00:17:28,796 --> 00:17:30,563
You're the wizard?

331
00:17:34,668 --> 00:17:37,470
I prefer "doctor,"

332
00:17:37,504 --> 00:17:39,938
but you're welcome to call me
whatever makes you comfortable.

333
00:17:39,973 --> 00:17:42,341
Very well...

334
00:17:42,376 --> 00:17:44,243
<i>doctor.</i>

335
00:17:46,012 --> 00:17:48,212
You understand why
you've been brought here?

336
00:17:48,247 --> 00:17:49,814
Of course.

337
00:17:49,848 --> 00:17:52,016
Now...

338
00:17:53,452 --> 00:17:55,520
show me the patient.

339
00:17:59,525 --> 00:18:01,192
It's remarkable.

340
00:18:01,226 --> 00:18:05,128
It's as if his last breath
was drawn just moments ago.

341
00:18:05,163 --> 00:18:06,563
A preservation spell.

342
00:18:08,333 --> 00:18:11,134
Can you bring him back?

343
00:18:11,169 --> 00:18:12,569
Perhaps.

344
00:18:12,604 --> 00:18:13,771
Let's take a look.

345
00:18:32,323 --> 00:18:34,123
It's wonderful.

346
00:18:34,157 --> 00:18:36,525
His condition is ideal...

347
00:18:36,559 --> 00:18:40,362
apart from being dead, that is.

348
00:18:40,396 --> 00:18:42,831
Just how many times
<i>have</i> you done this, doctor?

349
00:18:42,865 --> 00:18:44,700
You didn't tell her?

350
00:18:44,734 --> 00:18:46,167
Tell...

351
00:18:46,202 --> 00:18:47,703
tell me? Tell me what?

352
00:18:47,737 --> 00:18:51,038
The procedure is experimental.

353
00:18:51,072 --> 00:18:52,473
Success is yet to occur.

354
00:18:52,507 --> 00:18:56,143
But if certain conditions
are met, I'm optimistic.

355
00:18:56,177 --> 00:18:57,378
Optimistic?

356
00:18:57,412 --> 00:18:58,813
Just hear him out.

357
00:18:58,847 --> 00:19:00,280
What kind of charlatan are you?

358
00:19:00,315 --> 00:19:02,550
I am no such thing.

359
00:19:02,584 --> 00:19:04,352
I was told the last crucial piece

360
00:19:04,386 --> 00:19:06,619
of the puzzle exists in this land.

361
00:19:08,723 --> 00:19:10,022
What else do you need?

362
00:19:10,057 --> 00:19:11,257
A heart.

363
00:19:11,291 --> 00:19:13,292
It's a fragile organ,

364
00:19:13,327 --> 00:19:15,127
and I need a strong one.

365
00:19:15,162 --> 00:19:16,696
I've searched the far reaches of my realm

366
00:19:16,731 --> 00:19:19,131
for one with the fortitude to
stand the shock of my procedure.

367
00:19:19,166 --> 00:19:21,200
None have survived.

368
00:19:21,235 --> 00:19:23,335
But they say in your land,

369
00:19:23,370 --> 00:19:26,405
there are hearts transformed by magic.

370
00:19:26,439 --> 00:19:29,341
Hearts made so powerful, they glow.

371
00:19:31,110 --> 00:19:32,745
That's why you've come here?

372
00:19:32,779 --> 00:19:34,045
I need this for my work.

373
00:19:34,080 --> 00:19:37,750
So tell me... how do
you change these hearts?

374
00:19:37,784 --> 00:19:40,551
How do you enchant them?

375
00:19:40,586 --> 00:19:43,354
Those who practice the dark arts
do it by ripping the organ

376
00:19:43,389 --> 00:19:45,022
out of the living while it still beats.

377
00:19:45,056 --> 00:19:47,057
Mm-hmm.

378
00:19:47,092 --> 00:19:48,726
And you can do this?

379
00:19:48,761 --> 00:19:51,429
- No.
- Huh.

380
00:19:51,463 --> 00:19:52,997
You assured me that

381
00:19:53,031 --> 00:19:54,866
this queen was some powerful sorceress.

382
00:19:54,900 --> 00:19:58,002
I will not use magic for evil.

383
00:19:58,036 --> 00:20:00,604
Well, if you want your fiance back,

384
00:20:00,638 --> 00:20:03,173
then you're gonna have to
find someone who will.

385
00:20:03,208 --> 00:20:05,175
Have I wasted my time here?

386
00:20:05,210 --> 00:20:06,610
No.

387
00:20:06,644 --> 00:20:09,479
I know exactly who can help us.

388
00:20:11,148 --> 00:20:13,182
I know where to get a heart.

389
00:20:16,620 --> 00:20:18,288
Dr. Whale?

390
00:20:35,104 --> 00:20:36,805
Oh!

391
00:20:40,143 --> 00:20:42,010
Oh.

392
00:20:42,045 --> 00:20:45,046
Whale.

393
00:20:45,080 --> 00:20:46,147
Whale.

394
00:20:47,316 --> 00:20:50,351
I know you took Daniel's body,

395
00:20:50,385 --> 00:20:52,754
and you took one of my hearts.

396
00:20:52,788 --> 00:20:54,622
Why?

397
00:20:54,657 --> 00:20:55,890
Why?!

398
00:20:57,860 --> 00:20:59,793
Did you bring him back?

399
00:21:02,063 --> 00:21:03,163
I did it.

400
00:21:03,197 --> 00:21:04,998
He's alive.

401
00:21:05,032 --> 00:21:06,066
Yes.

402
00:21:06,100 --> 00:21:09,102
I brought him back, but...

403
00:21:09,136 --> 00:21:10,770
he's not Daniel.

404
00:21:10,804 --> 00:21:12,138
What?

405
00:21:12,173 --> 00:21:15,108
He's... he's a monster.

406
00:21:23,292 --> 00:21:24,825
This...

407
00:21:24,859 --> 00:21:27,661
was my mother's.

408
00:21:27,696 --> 00:21:28,996
How sweet,

409
00:21:29,030 --> 00:21:31,364
but I'm not interested in heirlooms.

410
00:21:31,399 --> 00:21:33,000
Oh, I believe you will be.

411
00:21:33,034 --> 00:21:34,168
Listen.

412
00:21:37,605 --> 00:21:38,906
To a fireplace?

413
00:21:38,940 --> 00:21:41,107
Just listen.

414
00:21:48,215 --> 00:21:49,716
Where is that coming from?

415
00:21:52,019 --> 00:21:53,519
Her vault.

416
00:22:16,775 --> 00:22:19,076
Take your pick.

417
00:22:19,111 --> 00:22:21,846
These are all...

418
00:22:21,880 --> 00:22:23,413
hearts?

419
00:22:25,050 --> 00:22:27,351
My mother was a collector.

420
00:22:28,953 --> 00:22:32,321
Whose hearts are these?

421
00:22:32,356 --> 00:22:34,423
I have no idea.

422
00:22:34,458 --> 00:22:37,326
She took so many,

423
00:22:37,361 --> 00:22:39,095
caused so much pain.

424
00:22:39,130 --> 00:22:41,430
It was impossible to keep track.

425
00:22:42,833 --> 00:22:45,201
She was a monster.

426
00:23:03,686 --> 00:23:04,786
Finally.

427
00:23:04,820 --> 00:23:08,122
After all this time.

428
00:23:08,157 --> 00:23:10,124
It's perfect.

429
00:23:15,465 --> 00:23:16,698
What's going on?

430
00:23:16,732 --> 00:23:17,999
I just got a call
that Dr. Whale was attacked.

431
00:23:18,024 --> 00:23:20,124
You'll have to ask his doctors.

432
00:23:20,201 --> 00:23:22,469
No. I am asking you.

433
00:23:22,504 --> 00:23:27,441
I came here to speak with him
and discovered he was hurt.

434
00:23:27,475 --> 00:23:29,276
- It's the truth.
- What else?

435
00:23:29,311 --> 00:23:32,078
What did you come here
to speak with him about?

436
00:23:33,347 --> 00:23:36,215
Someone from my past.

437
00:23:37,718 --> 00:23:39,819
I believe he's come back.

438
00:23:39,853 --> 00:23:40,920
Daniel.

439
00:23:40,954 --> 00:23:43,189
His name is Daniel.

440
00:23:43,223 --> 00:23:46,459
The man you were supposed to marry.

441
00:23:46,493 --> 00:23:48,928
Snow told me what happened, and...

442
00:23:48,962 --> 00:23:50,963
how it was her fault that he <i>died.</i>

443
00:23:50,997 --> 00:23:52,698
Yes.

444
00:23:52,732 --> 00:23:53,966
He did.

445
00:23:54,000 --> 00:23:55,667
Well, then how could he be back?

446
00:23:55,702 --> 00:23:57,436
<i>Whale.</i>

447
00:23:57,470 --> 00:24:00,973
He believed he could bring him
back from the grave,

448
00:24:01,007 --> 00:24:04,210
and... I don't know how...

449
00:24:04,244 --> 00:24:05,711
but he has.

450
00:24:05,745 --> 00:24:07,345
You don't know how?

451
00:24:07,379 --> 00:24:08,412
Guess.

452
00:24:09,681 --> 00:24:12,851
He practices something
more powerful than magic...

453
00:24:12,885 --> 00:24:15,854
or so I was told.

454
00:24:15,888 --> 00:24:19,657
All he needed was a heart,
and he took one of mine.

455
00:24:21,593 --> 00:24:23,460
You have <i>hearts</i> here?

456
00:24:23,494 --> 00:24:25,528
In my vault.

457
00:24:25,563 --> 00:24:26,830
From our land.

458
00:24:27,999 --> 00:24:30,033
Whose heart did he take?

459
00:24:30,068 --> 00:24:31,801
I have no idea.

460
00:24:33,471 --> 00:24:35,772
I took so many. It was
impossible to keep track.

461
00:24:37,742 --> 00:24:39,742
I need to go.

462
00:24:39,776 --> 00:24:41,310
I have to help him.

463
00:24:41,345 --> 00:24:42,678
No. Where is he?

464
00:24:42,712 --> 00:24:44,213
Look what he did. He's dangerous.

465
00:24:44,248 --> 00:24:45,681
Not to me.

466
00:24:45,715 --> 00:24:49,218
He won't hurt anyone else,
David, I promise.

467
00:24:49,253 --> 00:24:52,621
You know I can't take that chance.

468
00:24:52,655 --> 00:24:54,489
You have two choices, Regina...

469
00:24:54,523 --> 00:24:57,292
tell me where he is, or jail.

470
00:24:59,128 --> 00:25:02,931
I think it's like when...
you awoke from your coma.

471
00:25:02,965 --> 00:25:04,499
He's following

472
00:25:04,533 --> 00:25:08,036
his final thoughts
to where he last met me...

473
00:25:08,070 --> 00:25:09,904
the stables.

474
00:25:09,938 --> 00:25:12,206
No.

475
00:25:12,240 --> 00:25:13,440
Henry.

476
00:25:13,474 --> 00:25:15,209
Henry's at the stables.

477
00:25:19,014 --> 00:25:23,884
Gramps says that you'll tell me
when I'm ready to ride you.

478
00:25:23,919 --> 00:25:26,252
So... anytime.

479
00:25:26,287 --> 00:25:28,521
Like, soon?

480
00:25:35,796 --> 00:25:37,263
Aah!

481
00:25:54,064 --> 00:25:55,864
I already told you. I'm just a blacksmith.

482
00:25:55,898 --> 00:25:56,997
Sure you are.

483
00:25:59,401 --> 00:26:01,335
You don't want to talk to us?

484
00:26:01,370 --> 00:26:02,703
Maybe you'll talk to the ogres

485
00:26:02,737 --> 00:26:04,572
while they rip you limb from limb.

486
00:26:06,808 --> 00:26:08,676
- Come on.
- What?

487
00:26:08,710 --> 00:26:12,079
You... you can't just leave me
here like this!

488
00:26:12,113 --> 00:26:13,380
What if he's telling the truth?

489
00:26:13,414 --> 00:26:15,515
He's <i>not.</i>

490
00:26:15,550 --> 00:26:18,218
Good for you!

491
00:26:18,252 --> 00:26:19,719
You bested me.

492
00:26:19,753 --> 00:26:22,389
I can count the amount of people
who've done that on one hand.

493
00:26:22,423 --> 00:26:25,292
That supposed to be funny?

494
00:26:26,527 --> 00:26:28,561
Who are you?

495
00:26:28,595 --> 00:26:30,396
Killian Jones,

496
00:26:30,430 --> 00:26:31,863
but most people have taken to call me

497
00:26:31,898 --> 00:26:34,467
by my more colorful moniker...

498
00:26:34,501 --> 00:26:35,568
Hook.

499
00:26:35,602 --> 00:26:36,768
Hook.

500
00:26:36,803 --> 00:26:38,036
Check my satchel.

501
00:26:38,071 --> 00:26:40,106
As in Captain Hook?

502
00:26:40,140 --> 00:26:41,540
Ah, so you've heard of me.

503
00:26:45,844 --> 00:26:48,113
You better hurry up.
They're getting closer.

504
00:26:48,147 --> 00:26:50,381
So unless you wanna be dinner,
you better start talking.

505
00:26:52,050 --> 00:26:53,718
Cora wanted me to gain your trust

506
00:26:53,752 --> 00:26:55,920
so I could learn everything
there is to know

507
00:26:55,954 --> 00:26:58,389
about your Storybrooke.

508
00:26:58,424 --> 00:27:01,057
She didn't want any surprises
when she finally got over there.

509
00:27:01,092 --> 00:27:02,759
She can't get there.
We destroyed the wardrobe.

510
00:27:02,793 --> 00:27:05,762
Ah, but the enchantment remains.

511
00:27:05,796 --> 00:27:07,131
Cora gathered the ashes.

512
00:27:07,165 --> 00:27:09,733
She's gonna use them to open up a portal.

513
00:27:12,003 --> 00:27:13,803
Now if you'll kindly cut me loose.

514
00:27:13,838 --> 00:27:15,839
No. We should leave him here to die

515
00:27:15,873 --> 00:27:18,107
to pay for all the lives that he took.

516
00:27:18,142 --> 00:27:19,175
That was Cora, not me.

517
00:27:19,209 --> 00:27:20,643
Let's go.

518
00:27:20,677 --> 00:27:22,578
Wait. Wait!

519
00:27:23,813 --> 00:27:25,414
You need me alive.

520
00:27:25,449 --> 00:27:27,082
Why?

521
00:27:27,117 --> 00:27:28,784
Because we both want the same thing...

522
00:27:28,818 --> 00:27:31,420
to get back to your land.

523
00:27:31,455 --> 00:27:32,854
You would say anything to save yourself.

524
00:27:32,888 --> 00:27:34,422
Why are we supposed to believe you now?

525
00:27:34,457 --> 00:27:36,625
I arranged for transport with Cora,

526
00:27:36,659 --> 00:27:38,860
but seeing how resourceful <i>you</i> are,

527
00:27:38,894 --> 00:27:40,795
I'll offer you the same deal...

528
00:27:40,829 --> 00:27:42,764
I'll help you

529
00:27:42,798 --> 00:27:44,499
if you promise to take me along.

530
00:27:44,534 --> 00:27:46,535
How are <i>you</i> going to help us get home?

531
00:27:46,569 --> 00:27:48,602
The ashes will open a portal,

532
00:27:48,637 --> 00:27:52,206
but to find your land, she needs more.

533
00:27:52,240 --> 00:27:55,342
There's an enchanted compass.
Cora seeks it.

534
00:27:55,377 --> 00:27:57,844
I'll help you obtain it before she does.

535
00:27:57,879 --> 00:27:59,647
So Cora won't make it to Storybrooke,

536
00:27:59,681 --> 00:28:02,383
and we'll be one step closer
to getting home.

537
00:28:02,417 --> 00:28:03,884
Sounds too good to be true.

538
00:28:03,918 --> 00:28:06,186
There's only one way to find out.

539
00:28:13,427 --> 00:28:15,195
You tell me one thing...

540
00:28:15,229 --> 00:28:17,863
and whatever you say,
I better believe it...

541
00:28:17,898 --> 00:28:19,732
why does Captain Hook want
to go to Storybrooke?

542
00:28:21,734 --> 00:28:25,304
To exact revenge on the man
who took my hand...

543
00:28:25,338 --> 00:28:27,138
Rumplestiltskin.

544
00:28:33,946 --> 00:28:36,347
You... you gotta stop. You're...
you're scaring the horses.

545
00:28:41,920 --> 00:28:43,654
Are... are... are you hurt?

546
00:28:43,689 --> 00:28:45,189
Can I help you?

547
00:28:50,295 --> 00:28:52,229
Let me help you.

548
00:28:55,933 --> 00:28:57,267
Daniel!

549
00:28:57,301 --> 00:28:59,669
Let him go!

550
00:29:05,175 --> 00:29:06,376
Are you okay?

551
00:29:06,410 --> 00:29:07,377
Yeah.

552
00:29:07,411 --> 00:29:08,810
Go. Go!

553
00:29:10,647 --> 00:29:12,715
It's true.

554
00:29:12,749 --> 00:29:14,717
You're really here.

555
00:29:19,055 --> 00:29:20,356
It won't hold for long.

556
00:29:20,390 --> 00:29:22,190
Can you cast a spell to subdue him?

557
00:29:22,225 --> 00:29:23,992
No. I won't use magic on him.

558
00:29:25,494 --> 00:29:27,128
What do you think you're doing?

559
00:29:27,162 --> 00:29:29,230
He's a monster, Regina! If you
won't put him down, I will!

560
00:29:29,265 --> 00:29:30,565
David, please!

561
00:29:30,599 --> 00:29:32,767
Just let me talk to him.

562
00:29:32,801 --> 00:29:34,636
It's too big of a risk. There's
no telling what he'll do.

563
00:29:34,670 --> 00:29:37,305
- You have to at least give me a chance!
- Out of the way, Regina! Now!

564
00:29:37,339 --> 00:29:40,374
No! I won't let you hurt him!

565
00:29:40,408 --> 00:29:42,142
He'll listen to me!

566
00:29:42,176 --> 00:29:44,043
Please!

567
00:29:47,014 --> 00:29:51,050
Let me talk to my fiance.

568
00:29:58,458 --> 00:30:00,893
The heart, your majesty.

569
00:30:08,968 --> 00:30:10,803
Thank you.

570
00:30:10,837 --> 00:30:12,938
Now please, wait here.

571
00:30:12,972 --> 00:30:14,907
The procedure is one I must perform alone.

572
00:30:18,011 --> 00:30:20,813
What's he doing back there? Magic?

573
00:30:20,847 --> 00:30:24,016
He says he wields power
greater than magic.

574
00:30:24,050 --> 00:30:25,951
Really?

575
00:30:29,788 --> 00:30:31,189
Why won't he let us see?

576
00:30:31,223 --> 00:30:34,292
In his land, there's much
we don't understand,

577
00:30:34,293 --> 00:30:37,995
or can't.

578
00:30:38,030 --> 00:30:42,099
If he can't achieve what you seek,

579
00:30:42,134 --> 00:30:45,202
Rumplestiltskin was right.
It can't be done.

580
00:31:11,761 --> 00:31:12,962
Well?

581
00:31:14,464 --> 00:31:17,031
I'm sorry.

582
00:31:17,066 --> 00:31:18,799
I failed.

583
00:31:20,669 --> 00:31:22,837
The heart wasn't strong enough.

584
00:31:24,073 --> 00:31:26,975
It couldn't withstand the procedure.

585
00:32:26,864 --> 00:32:28,665
Daniel.

586
00:32:28,699 --> 00:32:29,900
Stop.

587
00:32:31,636 --> 00:32:33,904
It's me.

588
00:32:33,939 --> 00:32:36,240
I love you.

589
00:32:48,385 --> 00:32:50,786
Regina.

590
00:32:50,821 --> 00:32:52,888
Daniel.

591
00:32:52,923 --> 00:32:53,922
Oh.

592
00:32:57,160 --> 00:33:01,029
I can't believe it's really you.

593
00:33:01,064 --> 00:33:03,031
Oh!

594
00:33:03,066 --> 00:33:04,399
Daniel?

595
00:33:05,901 --> 00:33:07,269
Stop.

596
00:33:07,303 --> 00:33:09,103
Just stop the pain.

597
00:33:09,137 --> 00:33:11,705
How?

598
00:33:11,739 --> 00:33:12,873
Just...

599
00:33:12,907 --> 00:33:14,375
let me go.

600
00:33:14,409 --> 00:33:15,676
No.

601
00:33:17,079 --> 00:33:21,615
No, I won't lose you again.

602
00:33:21,649 --> 00:33:23,650
Without you, I'm lost.

603
00:33:26,420 --> 00:33:28,521
Daniel.

604
00:33:28,555 --> 00:33:31,491
Daniel, come back to me.

605
00:33:31,525 --> 00:33:33,193
Can't. Can't.

606
00:33:34,495 --> 00:33:37,063
But I love you.

607
00:33:41,468 --> 00:33:43,469
Then love again.

608
00:33:46,406 --> 00:33:47,639
Oh.

609
00:34:17,068 --> 00:34:19,002
Good-bye, Daniel.

610
00:34:25,236 --> 00:34:26,469
Up ahead.

611
00:34:26,503 --> 00:34:29,839
We'll find the compass
just over the ridge.

612
00:34:29,873 --> 00:34:31,641
Do you get the feeling
he's leading us

613
00:34:31,675 --> 00:34:34,176
exactly where Cora wants us,
that this whole thing's a trap?

614
00:34:34,211 --> 00:34:36,278
It's definitely a trap.

615
00:34:36,313 --> 00:34:38,848
As long as <i>we</i> know they're
trying to play us, we can...

616
00:34:38,882 --> 00:34:40,883
Stay one step ahead of them.

617
00:34:40,917 --> 00:34:42,318
Exactly.

618
00:34:45,955 --> 00:34:47,956
Let me guess.

619
00:34:47,990 --> 00:34:50,492
The compass is up there?

620
00:34:50,526 --> 00:34:52,494
Oh, yeah.

621
00:34:52,528 --> 00:34:55,397
So how do we...

622
00:34:55,431 --> 00:34:58,199
get to it?

623
00:34:58,234 --> 00:35:01,134
It's not the climb
you need to worry about.

624
00:35:01,169 --> 00:35:03,904
It's the giant at the top.

625
00:35:31,898 --> 00:35:33,899
Who's this?

626
00:35:33,933 --> 00:35:35,166
Ah, your replacement, of course.

627
00:35:35,201 --> 00:35:37,870
I needed someone more dedicated.

628
00:35:37,904 --> 00:35:39,805
Dedicated?

629
00:36:00,726 --> 00:36:02,192
Now...

630
00:36:02,227 --> 00:36:05,629
where were we?

631
00:36:11,602 --> 00:36:13,136
You're back.

632
00:36:14,572 --> 00:36:17,106
I used magic.

633
00:36:17,141 --> 00:36:20,910
Why don't you come in
and tell me what happened?

634
00:36:27,984 --> 00:36:29,718
Enough.

635
00:36:29,753 --> 00:36:31,887
I need to be taken home.

636
00:36:31,922 --> 00:36:35,189
Now I have work to do,
and I believe our deal is done.

637
00:36:35,223 --> 00:36:38,225
The deal isn't done
until <i>he</i> says it's done.

638
00:36:38,260 --> 00:36:39,727
Now, now.

639
00:36:39,762 --> 00:36:42,931
Patience, please. Our transaction is, uh,

640
00:36:42,965 --> 00:36:44,098
nearly complete.

641
00:36:44,132 --> 00:36:46,300
And are you satisfied with the results?

642
00:36:46,335 --> 00:36:49,971
She did seem rather... heartbroken.

643
00:36:50,005 --> 00:36:51,472
She is.

644
00:36:53,641 --> 00:36:56,209
- She bought my failure.
- You should've seen her tears.

645
00:36:56,243 --> 00:36:58,244
I've seen the aftermath.

646
00:36:58,279 --> 00:37:00,714
Impressive.

647
00:37:00,748 --> 00:37:02,282
Now... my property.

648
00:37:02,316 --> 00:37:03,884
Yeah, here it is.

649
00:37:03,918 --> 00:37:05,519
You'll excuse me if I check.

650
00:37:14,394 --> 00:37:16,095
It's been a pleasure
doing business with you.

651
00:37:16,129 --> 00:37:18,130
Oh, the pleasure was mine.

652
00:37:18,164 --> 00:37:21,400
Thanks to your efforts,
I've made my monster.

653
00:37:21,434 --> 00:37:23,434
Now I do hope

654
00:37:23,469 --> 00:37:24,669
you'll be able to make yours.

655
00:37:24,704 --> 00:37:28,106
I'm not making a monster.

656
00:37:28,140 --> 00:37:30,008
Sure you're not. Good luck.

657
00:37:30,042 --> 00:37:32,477
If these hearts are as strong
as you say, I won't need luck.

658
00:37:32,512 --> 00:37:34,078
Oh, just magic.

659
00:37:34,113 --> 00:37:37,516
No. What I'm going to accomplish
goes far beyond magic.

660
00:37:37,550 --> 00:37:41,184
And yet you need a magical heart to do it.

661
00:37:41,219 --> 00:37:42,820
So small-minded.

662
00:37:42,854 --> 00:37:47,290
I need my powers to transcend
the limitations of your magic.

663
00:37:47,325 --> 00:37:49,359
This must be quite a land you hail from

664
00:37:49,394 --> 00:37:51,595
if you think your abilities
are more powerful.

665
00:37:51,630 --> 00:37:52,997
They are.

666
00:37:53,031 --> 00:37:54,765
Care to wager?

667
00:37:54,799 --> 00:37:57,867
I suspect someday you'll see it my way.

668
00:37:57,902 --> 00:37:59,503
I doubt it.

669
00:37:59,537 --> 00:38:01,405
Now may we go?

670
00:38:04,075 --> 00:38:06,443
Careful, dearie.

671
00:38:06,477 --> 00:38:08,211
Just remember,

672
00:38:08,246 --> 00:38:13,015
whatever it is you traffic in,
it comes with a price.

673
00:38:14,384 --> 00:38:16,419
We'll see.

674
00:39:00,327 --> 00:39:03,429
When they say I charge an arm and a leg,

675
00:39:03,464 --> 00:39:05,331
that's meant as a figure of speech.

676
00:39:05,365 --> 00:39:07,066
Put it back.

677
00:39:07,101 --> 00:39:09,502
You want me to reattach your arm?

678
00:39:09,536 --> 00:39:10,836
Can you do it?

679
00:39:10,870 --> 00:39:12,071
Of course.

680
00:39:12,106 --> 00:39:13,473
But first,

681
00:39:13,507 --> 00:39:14,640
tell me why.

682
00:39:14,674 --> 00:39:17,075
Because I want to use it again.

683
00:39:17,110 --> 00:39:18,310
Obviously.

684
00:39:18,344 --> 00:39:20,812
I meant why bring that stable boy

685
00:39:20,846 --> 00:39:22,347
back from the dead? Why now?

686
00:39:23,882 --> 00:39:25,517
I thought...

687
00:39:27,353 --> 00:39:30,288
I thought that if I helped her,

688
00:39:30,323 --> 00:39:33,557
she would return me to my world.

689
00:39:33,592 --> 00:39:35,359
I want to see my brother,

690
00:39:35,393 --> 00:39:36,827
to try to bring him back again.

691
00:39:36,861 --> 00:39:37,995
Again?

692
00:39:38,029 --> 00:39:40,364
The first time ended badly.

693
00:39:40,398 --> 00:39:43,300
I need to return and try it once more.

694
00:39:43,335 --> 00:39:46,370
Well, it seems that's rather
beyond her abilities.

695
00:39:46,404 --> 00:39:47,903
My condolences.

696
00:39:47,938 --> 00:39:51,341
Now my arm.

697
00:39:51,375 --> 00:39:52,609
You said you can do it.

698
00:39:52,643 --> 00:39:53,976
Oh, yes.

699
00:39:54,011 --> 00:39:56,946
But there's a difference
between "can" and "will."

700
00:39:56,980 --> 00:39:58,848
Name your price.

701
00:39:58,882 --> 00:40:00,016
Say it.

702
00:40:00,050 --> 00:40:01,083
Say what?

703
00:40:01,118 --> 00:40:02,084
You know what.

704
00:40:02,119 --> 00:40:04,819
You came here, not the hospital.

705
00:40:04,854 --> 00:40:06,087
So say it.

706
00:40:16,799 --> 00:40:18,267
I need magic.

707
00:40:18,301 --> 00:40:21,235
That's all I needed to hear.

708
00:40:26,841 --> 00:40:30,778
Always a pleasure doing business
with you, uh, Victor.

709
00:40:49,730 --> 00:40:50,830
Doctor.

710
00:40:50,864 --> 00:40:53,332
You've returned.

711
00:40:53,366 --> 00:40:54,833
Did you find what you were looking for?

712
00:40:54,867 --> 00:40:56,535
Yes.

713
00:41:00,206 --> 00:41:03,408
Look at it.

714
00:41:03,442 --> 00:41:05,310
It's remarkable, isn't it?

715
00:41:05,344 --> 00:41:06,911
The final piece to the puzzle.

716
00:41:06,945 --> 00:41:08,546
I believe so.

717
00:41:13,985 --> 00:41:15,385
Let's begin.

718
00:42:06,869 --> 00:42:08,369
It's alive.

719
00:42:08,403 --> 00:42:11,438
You did it.

720
00:42:11,473 --> 00:42:12,974
Victor, you did it.

721
00:42:13,008 --> 00:42:14,075
Yes.

722
00:42:14,109 --> 00:42:17,145
I believe I have.

723
00:42:19,147 --> 00:42:20,613
Welcome back, brother.

724
00:42:20,648 --> 00:42:23,049
It's magic, Dr. Frankenstein.

725
00:42:23,084 --> 00:42:25,152
No.

726
00:42:25,186 --> 00:42:27,921
Not magic.

727
00:42:27,955 --> 00:42:29,555
Science.

728
00:42:30,080 --> 00:42:45,080
Sync and corrections by atrn97g
for www.addic7ed.com

