﻿1
00:00:08,720 --> 00:00:11,600
<b>"Harvest"</b>

2
00:00:25,760 --> 00:00:28,200
[ tires screeching ]

3
00:00:43,360 --> 00:00:47,240
[ gunfire ]

4
00:00:53,120 --> 00:00:57,080
This is Drago. Where
is my fucking package?

5
00:00:57,120 --> 00:00:58,920
I don't give a fuck
about his fucking rules!

6
00:00:58,960 --> 00:01:01,880
My rule is: I'll make the
delivery that I fucking paid for!

7
00:01:09,480 --> 00:01:12,360
You know what? I'm cutting
out the middle man, Kagan.

8
00:01:12,440 --> 00:01:15,520
Yes, I mean you.
Give me the contact number.

9
00:01:32,320 --> 00:01:35,440
Make me ask you again, and
I'll cut your throat out.

10
00:01:39,680 --> 00:01:41,600
[ phone beeping ]

11
00:01:52,120 --> 00:01:53,800
[ beep! beep! ]
Yes?

12
00:01:53,840 --> 00:01:56,520
- Where is the driver?
- I'm sorry?

13
00:01:56,560 --> 00:01:58,840
<i>That piece of shit Kagan set
up this deal that's gone bad.</i>

14
00:01:58,875 --> 00:02:01,880
- I want you to make it good.
- We only deal with Kagan.

15
00:02:01,915 --> 00:02:03,800
Kagan's no longer part of this deal.

16
00:02:03,835 --> 00:02:06,960
I'm the client.
Where is the package?

17
00:02:07,000 --> 00:02:09,480
I'm sorry, sir. The delivery
might be behind schedule.

18
00:02:09,520 --> 00:02:12,600
<i>- The delivery was due now!
- Excuse me, sir,</i>

19
00:02:12,635 --> 00:02:14,680
but I'm doing my best to
locate your package now.

20
00:02:14,715 --> 00:02:18,120
Well, do better than
your best. Find it.

21
00:02:18,160 --> 00:02:21,240
<i>Don't bother tracing the call.
My name is Drago Sujic.</i>

22
00:02:21,275 --> 00:02:23,120
<i>Ask around! My reputation</i>

23
00:02:23,160 --> 00:02:25,880
should encourage your
driver to finish this deal.

24
00:02:25,920 --> 00:02:29,720
Transporter.
And I'm locating him, Mr. Sujic.

25
00:02:29,760 --> 00:02:33,040
For his sake, I hope
you locate him before I do.

26
00:02:37,280 --> 00:02:39,160
Come on, Frank, pick up.

27
00:02:39,200 --> 00:02:42,240
[ phone ringing ]
[ gunfire ]

28
00:03:02,710 --> 00:03:05,590
<i>♪ I get up at seven, yeah ♪</i>

29
00:03:05,630 --> 00:03:08,670
<i>♪ Then I go to work at nine ♪</i>

30
00:03:08,710 --> 00:03:11,110
<i>♪ I got no time for living, yeah ♪</i>

31
00:03:11,190 --> 00:03:14,110
<i>♪ I'm working all the time ♪</i>

32
00:03:14,150 --> 00:03:17,630
<i>♪ Seems to me I could live my life ♪</i>

33
00:03:17,710 --> 00:03:21,350
<i>♪ A lot better than I think I am ♪</i>

34
00:03:21,430 --> 00:03:24,270
<i>♪ I guess that's why they call me ♪</i>

35
00:03:24,350 --> 00:03:27,350
<i>♪ They call me the working man ♪</i>

36
00:03:32,000 --> 00:03:35,200
<i>♪ They call me the working man ♪</i>

37
00:03:35,235 --> 00:03:38,240
<i>♪ I guess that's what I am ♪</i>

38
00:03:39,250 --> 00:03:42,130
<i><font color="cyan"> sync & correction by f1nc0
~ addic7ed.com ~ </font></i>

39
00:03:47,323 --> 00:03:50,396
<i>4 hours before</i>

40
00:03:55,530 --> 00:03:57,490
[ door closing ]

41
00:04:00,490 --> 00:04:02,930
I'm sorry, but the news is not good.

42
00:04:02,970 --> 00:04:07,250
Richard's heart has rejected
the third ventricle implant.

43
00:04:07,290 --> 00:04:10,930
- And cardiomyopathy is worsening.
- What does that mean?

44
00:04:10,965 --> 00:04:15,850
At this point, the only chance your
son has for survival is a full transplant.

45
00:04:15,890 --> 00:04:20,090
- Oh, my god. - I should tell you
there are many hurdles, Monsieur Albeniz.

46
00:04:20,130 --> 00:04:22,930
A compatible heart is not
automatically available.

47
00:04:22,970 --> 00:04:25,890
- We are very high on the waiting list.
- Of course. Bring Richard

48
00:04:25,925 --> 00:04:28,810
back to the hospital
tomorrow morning for observation.

49
00:04:28,850 --> 00:04:31,090
When and if a suitable
heart becomes available,

50
00:04:31,130 --> 00:04:34,290
we will be ready to go
into surgery immediately.

51
00:04:34,325 --> 00:04:38,410
- Do you think a heart...
- I can't promise anything.

52
00:04:44,570 --> 00:04:48,570
- Uh... do you want books?
- Yes. I'll finish Animal Farm.

53
00:04:48,610 --> 00:04:51,330
They make you read
Animal Farm at school?

54
00:04:51,370 --> 00:04:53,690
It's extra. I finished
the other ones already.

55
00:04:53,730 --> 00:04:56,810
I have to be ready for exams
if I'm going to Sciences Pro.

56
00:05:01,850 --> 00:05:05,610
Dad, we have to keep going...
for Mama. She's having a tough time.

57
00:05:05,650 --> 00:05:08,970
[ Father sighs. ]
She's so afraid, Richard,

58
00:05:09,005 --> 00:05:13,050
- to lose you.
- No one's losing anyone, Papa.

59
00:05:18,730 --> 00:05:21,690
<i>Allez. Maman va flipper. {*fra}</i>

60
00:05:34,130 --> 00:05:36,810
Do you ever think of hiring
someone to help you with that?

61
00:05:36,845 --> 00:05:38,690
You know, someone could get hurt.

62
00:05:38,730 --> 00:05:41,010
Look, Frank, when
you've used this equipment

63
00:05:41,090 --> 00:05:43,970
for as long as I have,
it is an instinct.

64
00:05:44,010 --> 00:05:46,130
[ drill buzzing ]

65
00:05:46,165 --> 00:05:47,210
Why?

66
00:05:47,250 --> 00:05:48,490
[ drill buzzing ]

67
00:05:48,525 --> 00:05:49,730
Do I make you nervous?

68
00:05:49,770 --> 00:05:51,930
I'd just hate to
see you damage the car.

69
00:05:52,010 --> 00:05:54,410
You take care of the driving,
I take care of the cars.

70
00:05:54,490 --> 00:05:58,890
- OK.
- So...

71
00:06:07,890 --> 00:06:09,650
Maybe you didn't get all the nuts.

72
00:06:09,690 --> 00:06:12,330
Of course I got all the nuts.
Why do you do this?

73
00:06:12,370 --> 00:06:13,850
Safety first, Dieter.

74
00:06:13,930 --> 00:06:16,810
Oh, look who's talking
to me about safety.

75
00:06:21,290 --> 00:06:25,450
- Ow! Oh! Shit.
- Everything all right?

76
00:06:25,530 --> 00:06:27,850
Uh, yeah, yeah,
everything's all right.

77
00:06:27,885 --> 00:06:29,290
Uh...

78
00:06:29,330 --> 00:06:33,810
Um...
can you pass me this, um, dolly?

79
00:06:33,850 --> 00:06:35,730
- That one?
- Yeah.

80
00:06:35,810 --> 00:06:39,170
- That one there?
- Yes, yes. Uh, yeah.

81
00:06:44,810 --> 00:06:48,050
<i>[ quietly ] Thanks.
Oh, my god.</i>

82
00:06:48,085 --> 00:06:50,730
Are you sure everything's all right?

83
00:06:50,810 --> 00:06:54,010
Yeah, yeah. Fine, fine.
I'll just check the manifold.

84
00:06:54,050 --> 00:06:56,170
Ow... oh!

85
00:06:56,210 --> 00:06:59,170
[ breathing in discomfort ]

86
00:06:59,250 --> 00:07:02,410
Oh... uh, could you
give me a little push?

87
00:07:08,530 --> 00:07:12,450
Just a little bit more...
under the car, please.

88
00:07:12,490 --> 00:07:13,930
Yeah, that's great.

89
00:07:14,010 --> 00:07:16,850
- I gotta go.
- Sure, sure. See you later.

90
00:07:16,890 --> 00:07:18,770
Don't get up on my account.

91
00:07:18,850 --> 00:07:21,730
Yeah. Like I said,
I'll just check the linkage.

92
00:07:21,770 --> 00:07:24,130
- Not the manifold?
- Yes, the manifold.

93
00:07:26,010 --> 00:07:28,810
I was thinking maybe...
maybe later today

94
00:07:28,850 --> 00:07:30,850
I could get a massage,
ease the aches and pains, yeah?

95
00:07:30,890 --> 00:07:33,370
Oh, that sounds like
a very good idea for you.

96
00:07:33,410 --> 00:07:36,010
I gotta push off.
Thanks for the coffee.

97
00:07:36,050 --> 00:07:38,330
- Welcome.
- Good luck with the, uh...

98
00:07:38,370 --> 00:07:40,610
- ...linkage.
- Yeah.

99
00:07:42,930 --> 00:07:44,930
<i>[ quietly ]: Fuck you.</i>

100
00:07:47,370 --> 00:07:49,930
[ birds singing ]

101
00:07:49,970 --> 00:07:55,010
If I was a bank,
you'd be bankrupt and in jail.

102
00:07:55,045 --> 00:07:58,050
But since I am just an individual person

103
00:07:58,090 --> 00:08:02,370
and I have no rights,
you are allowed to walk free,

104
00:08:02,405 --> 00:08:06,530
so I have to take care of
my business however I can,

105
00:08:06,565 --> 00:08:09,570
which, in your case, means...
[ knocking on door ]

106
00:08:11,410 --> 00:08:13,250
Wait outside.

107
00:08:23,210 --> 00:08:27,010
I'm sorry. I tried.

108
00:08:27,050 --> 00:08:29,530
I tried everything, but I...
I just didn't get better.

109
00:08:29,570 --> 00:08:35,490
No, no, no, don't blame yourself. It's...
you're just sick. It's OK.

110
00:08:35,525 --> 00:08:39,010
There are other treatments,
other doctors. You'll see.

111
00:08:39,050 --> 00:08:41,810
I just wanted to
come home all this time.

112
00:08:41,890 --> 00:08:47,050
I know. Anna will take you home. I'll
be there shortly. I just have some

113
00:08:47,130 --> 00:08:49,130
- business to finish.
- You're not angry?

114
00:08:49,170 --> 00:08:56,890
- Angry? How could I be angry?
- I just need a minute.

115
00:08:58,890 --> 00:09:03,050
Oh, Filip, my boy.
My precious boy.

116
00:09:03,130 --> 00:09:08,730
I will not let you die.
I promise you that.

117
00:09:08,810 --> 00:09:11,970
I'll do anything. OK?

118
00:09:28,730 --> 00:09:33,210
So, in conclusion, to
quote Friedrich Schiller,

119
00:09:33,250 --> 00:09:40,610
"It is not flesh and blood, but
heart that makes us fathers and sons".

120
00:09:45,130 --> 00:09:48,130
[ phone beeping ]

121
00:09:48,170 --> 00:09:50,050
- Sophie?
<i>- Cheri.</i>

122
00:09:50,090 --> 00:09:51,970
- What?
<i>- They have one.</i>

123
00:09:52,050 --> 00:09:54,010
- What?
<i>- They have a heart.</i>

124
00:09:54,090 --> 00:09:57,810
<i> C'est pas vrai. {*fra}
Oh, my god.</i>

125
00:09:57,850 --> 00:09:59,250
Incroyable! {*fra}

126
00:09:59,290 --> 00:10:01,970
<i>Settle down, please.
I need to see you.</i>

127
00:10:02,010 --> 00:10:04,410
- Oh, thank God. I'm on my way.
- OK.

128
00:10:06,370 --> 00:10:08,370
I used to love to box,

129
00:10:08,410 --> 00:10:10,850
but I don't bother with
a gym membership anymore.

130
00:10:10,890 --> 00:10:13,370
I make do with what I have.

131
00:10:16,970 --> 00:10:20,530
It saves me money,
and it's such a good workout.

132
00:10:20,570 --> 00:10:25,570
- I'll pay! I've got your money!
- At this point, I don't care.

133
00:10:25,610 --> 00:10:28,410
[ phone ringing ]

134
00:10:31,050 --> 00:10:32,930
It's happened?

135
00:10:32,970 --> 00:10:35,570
There is a donor.
The heart is on its way.

136
00:10:35,610 --> 00:10:40,090
- I'll have a driver there within the hour.
- Listen, it's going to be difficult

137
00:10:40,125 --> 00:10:43,010
for me to get the heart out.
There is constant supervision.

138
00:10:43,050 --> 00:10:47,050
It's going to be a lot
harder for you... if you fail.

139
00:11:03,570 --> 00:11:06,450
[ beeping ]

140
00:11:11,890 --> 00:11:13,850
Almost time.

141
00:12:22,930 --> 00:12:25,170
Are you the transporter?

142
00:12:25,250 --> 00:12:28,330
You've got to get this to the client as
fast as possible. There's no time to lose.

143
00:12:40,970 --> 00:12:45,490
What is going on?
Where's the heart?

144
00:12:45,525 --> 00:12:47,290
[ tires screeching ]

145
00:12:57,210 --> 00:12:59,330
<i>How could this happen?!</i>

146
00:12:59,365 --> 00:13:01,410
We don't know yet.

147
00:13:01,450 --> 00:13:04,770
We've confirmed that the heart was placed
in the ambulance at the donor hospital.

148
00:13:04,810 --> 00:13:06,770
It must have gone missing
somewhere "en route".

149
00:13:06,805 --> 00:13:08,770
Isn't someone supposed to
be with it the entire way?

150
00:13:08,805 --> 00:13:10,770
Yes. Our technicians were
there to supervise delivery.

151
00:13:10,805 --> 00:13:12,970
We're trying to figure
out what happened.

152
00:13:13,010 --> 00:13:15,370
I can assure you everything is
being done to locate the heart.

153
00:13:15,405 --> 00:13:16,530
The police are on their way.

154
00:13:16,570 --> 00:13:20,650
How long before the
heart is not usable?

155
00:13:20,690 --> 00:13:25,130
The heart can remain viable
for only four hours at the most.

156
00:13:27,610 --> 00:13:30,370
You'd better find it before then.

157
00:13:35,450 --> 00:13:37,450
[ monitor beeping ]

158
00:13:54,810 --> 00:13:59,970
Excuse me.
Uh, are you the father of the young boy?

159
00:14:00,010 --> 00:14:02,330
- Yes.
- I'm Inspector Tarconi.

160
00:14:02,370 --> 00:14:05,930
- I will be in charge of the investigation.
- Do you have any leads?

161
00:14:05,970 --> 00:14:09,930
As a matter of fact, we do.
One of the technicians

162
00:14:09,970 --> 00:14:12,530
involved in the transfer of
the heart has gone missing.

163
00:14:12,570 --> 00:14:17,490
We have set up checkpoints on all
major roads into and out of the city.

164
00:14:17,530 --> 00:14:20,450
Inspector. They found
the technician. He's here.

165
00:14:20,490 --> 00:14:22,850
Excuse me.

166
00:14:25,010 --> 00:14:27,890
<i>He collected the heart as scheduled,</i>

167
00:14:27,930 --> 00:14:30,250
<i>but it was never delivered. Apparently,</i>

168
00:14:30,330 --> 00:14:33,970
he was picked up on his way to the airport.
He claims he was going on vacation,

169
00:14:34,050 --> 00:14:36,970
but the hospital has no record
of him asking for time off.

170
00:14:39,530 --> 00:14:41,250
How much time do we have?

171
00:14:41,290 --> 00:14:44,490
- Just over three hours.
- Hmm.

172
00:14:44,570 --> 00:14:47,370
I passed some reporters on my way in.

173
00:14:47,410 --> 00:14:51,730
- Yes, the story got out quite fast.
- I need you to do me a favour.

174
00:15:09,010 --> 00:15:10,690
[ door closing ]

175
00:15:10,850 --> 00:15:14,250
- I'm Inspector Tarconi.
- Good for you.

176
00:15:14,290 --> 00:15:15,850
[ chuckling ]

177
00:15:15,930 --> 00:15:18,210
You work for this hospital, yes?

178
00:15:18,245 --> 00:15:21,810
A medical technician with access
to the transplant team?

179
00:15:21,845 --> 00:15:24,370
Look, I already told them
I had nothing to do with this.

180
00:15:24,450 --> 00:15:26,370
[ group of people talking ]
[ cameras clicking ]

181
00:15:26,450 --> 00:15:30,930
<i>- What the fuck is this?
- Reporters.</i>

182
00:15:31,010 --> 00:15:32,930
When they get a whiff
of something like this,

183
00:15:32,970 --> 00:15:35,210
it's almost impossible
to keep them away.

184
00:15:35,250 --> 00:15:37,010
I will talk to them.

185
00:15:54,890 --> 00:15:56,570
Sorry about that.

186
00:15:58,690 --> 00:16:02,210
Now...
um, where were we?

187
00:16:02,245 --> 00:16:04,690
- What did you say to them?
- I just told them

188
00:16:04,730 --> 00:16:07,490
you confessed and that you
were giving us the names

189
00:16:07,525 --> 00:16:09,890
of everyone involved in the plot.

190
00:16:09,930 --> 00:16:12,450
Are you fucking insane?
I didn't say anything like that.

191
00:16:12,490 --> 00:16:16,450
Of course not.
But if you're innocent, as you claim,

192
00:16:16,485 --> 00:16:20,770
the people responsible will know immediately
that it was just a trick on my part.

193
00:16:20,810 --> 00:16:24,610
Of course, I am in a
position to offer protection

194
00:16:24,650 --> 00:16:27,770
for anyone willing to cooperate.

195
00:16:34,210 --> 00:16:36,130
Does he know where the heart is?

196
00:16:36,165 --> 00:16:39,570
No. But he led us to
a man who may be able to help.

197
00:16:39,610 --> 00:16:44,290
- Who?
- Someone I have dealt with before.

198
00:16:56,130 --> 00:16:59,690
[ phone ringing ]
Yes, Inspector?

199
00:16:59,730 --> 00:17:01,610
<i>It's urgent, Frank.</i>

200
00:17:01,650 --> 00:17:05,250
- I'm afraid I can't really speak now.
- Perhaps you have heard on the news.

201
00:17:05,285 --> 00:17:07,810
A heart was stolen.
It was needed for a transplant.

202
00:17:07,890 --> 00:17:11,010
- No, I've not heard.
<i>- We just arrested a man who confessed</i>

203
00:17:11,050 --> 00:17:14,690
<i>to giving the heart to a driver
for transport. He gave a description</i>

204
00:17:14,730 --> 00:17:16,650
of the man and his car.

205
00:17:16,690 --> 00:17:19,810
<i>- Frank, it matched you.
- I'll let you know if I hear anything.</i>

206
00:17:19,850 --> 00:17:22,730
<i>Frank, you should know that the heart
is for a 14-year-old boy, very sick.</i>

207
00:17:22,810 --> 00:17:26,370
<i>He will die if this
surgery is not carried out</i>

208
00:17:26,410 --> 00:17:28,330
just under three hours now.

209
00:17:28,370 --> 00:17:31,690
<i>- Frank?
- Got to go, Inspector.</i>

210
00:17:31,730 --> 00:17:33,370
[ beep! beep! ]

211
00:17:33,410 --> 00:17:35,650
[ sighing ]
Yeah.

212
00:17:36,010 --> 00:17:38,650
- Where's the package?
- Trunk.

213
00:17:38,690 --> 00:17:40,210
Open it.

214
00:17:51,370 --> 00:17:53,770
<i>What the fuck?</i>

215
00:17:53,810 --> 00:17:55,970
<i>Hey.</i>

216
00:17:56,050 --> 00:17:59,970
Hey. Let's go. We don't
have time for this.

217
00:18:03,250 --> 00:18:07,010
You want the payment?
Open the trunk.

218
00:18:14,450 --> 00:18:15,930
[ Drago shouting ]

219
00:18:22,250 --> 00:18:24,210
<i>Give me my fucking phone!</i>

220
00:18:27,530 --> 00:18:30,050
You know I don't
like it when you come by

221
00:18:30,090 --> 00:18:33,410
- without calling.
- I was in the neighbourhood.

222
00:18:33,490 --> 00:18:37,410
- Kagan, what do you want.
- What?

223
00:18:37,450 --> 00:18:39,330
If you don't tell me
what you're doing here,

224
00:18:39,410 --> 00:18:41,530
I'm throwing you out those windows.

225
00:18:41,570 --> 00:18:46,170
We need to talk about your man.

226
00:18:58,890 --> 00:19:01,690
- Get to your point.
- I've been thinking.

227
00:19:01,770 --> 00:19:06,090
- That's a first.
- Lately, when it comes to these jobs,

228
00:19:06,170 --> 00:19:09,170
things have been getting
a little complicated.

229
00:19:09,210 --> 00:19:12,210
I mean, you gotta admit, the body
count has been getting a little high.

230
00:19:12,250 --> 00:19:15,690
Self-defence both times,
and they were both scumbags.

231
00:19:15,770 --> 00:19:18,090
- One of them was referred by you.
- All I'm saying

232
00:19:18,130 --> 00:19:23,210
is that your boy is starting
to get a bit of a reputation.

233
00:19:23,250 --> 00:19:25,010
For what?

234
00:19:25,045 --> 00:19:30,330
Oh, let's just call it
a flair for the dramatic.

235
00:19:30,370 --> 00:19:35,330
The guy is a bull in a China shop,
Carla, and he's making enemies.

236
00:19:37,210 --> 00:19:43,130
Find the transporter, get me
the heart, then kill that asshole.

237
00:19:43,165 --> 00:19:45,370
Go!

238
00:20:50,290 --> 00:20:54,690
This is Drago. Where
is my fucking package?

239
00:20:54,770 --> 00:20:57,330
<i>You know what? I'm cutting
out the middle man, Kagan.</i>

240
00:20:57,370 --> 00:20:59,370
Yes, I mean you.

241
00:21:00,850 --> 00:21:03,410
[ phone beeping ]

242
00:21:07,890 --> 00:21:10,930
- Now what?
- What were we just talking about?

243
00:21:10,970 --> 00:21:13,650
- What do you mean?
- Your man is at it again.

244
00:21:13,685 --> 00:21:16,930
- Aggy, what's going on?
- Don't say I didn't warn you.

245
00:21:35,370 --> 00:21:39,210
If this heart takes any more than three
hours to get here, it's not going to be viable.

246
00:21:39,250 --> 00:21:41,170
[ woman ]: Blood pressure's dropping.

247
00:21:46,370 --> 00:21:49,410
His heart's failing. We have to get
him in the OR right away. Get the door.

248
00:21:49,450 --> 00:21:51,770
Let's go, let's go, quick.

249
00:21:57,970 --> 00:22:01,130
- Let's go.
- What's happening?

250
00:22:01,170 --> 00:22:04,090
He's in congestive heart failure.
They're taking him to the OR.

251
00:22:04,130 --> 00:22:07,570
They need to put him on a cardio-pulmonary
bypass machine immediately.

252
00:22:07,610 --> 00:22:09,490
But the new heart has
not been recovered yet!

253
00:22:09,530 --> 00:22:11,530
I'm sorry.
We have no other choice.

254
00:22:42,890 --> 00:22:45,450
[ beeping ] [ sighing ]

255
00:22:45,490 --> 00:22:48,650
[ beeping ]
Hello?

256
00:22:48,685 --> 00:22:51,450
<i>- Have you found him yet?
- Yes.</i>

257
00:22:51,490 --> 00:22:54,650
- Is he on his way back here?
- Not yet.

258
00:22:54,690 --> 00:22:58,130
I told you. I promise no harm will
come to him if he brings me the package,

259
00:22:58,170 --> 00:23:00,050
but he needs to bring it to me now.

260
00:23:00,090 --> 00:23:02,970
- I understand.
<i>- Then why haven't you stopped him?</i>

261
00:23:03,010 --> 00:23:05,170
He doesn't take orders from me.

262
00:23:05,210 --> 00:23:07,810
- Let me speak to him.
<i>- I don't think that's a good idea.</i>

263
00:23:07,850 --> 00:23:11,850
I don't give a shit what you think!
Put me through to him right now.

264
00:23:11,885 --> 00:23:14,770
Let me see what I can do.

265
00:23:14,810 --> 00:23:16,650
[ phone ringing ]

266
00:23:19,010 --> 00:23:21,290
- Carla?
<i>- Frank, I just got</i>

267
00:23:21,370 --> 00:23:23,330
an angry call from the client.
You didn't deliver the package.

268
00:23:23,370 --> 00:23:25,090
<i>You know what it is?</i>

269
00:23:25,125 --> 00:23:27,890
<i>Frank, I thought that
wasn't supposed to matter.</i>

270
00:23:27,930 --> 00:23:30,410
It's a human heart,
stolen before it could be

271
00:23:30,445 --> 00:23:32,810
<i>transplanted into a dying boy.</i>

272
00:23:32,845 --> 00:23:35,010
The client is Drago Sujic.

273
00:23:35,050 --> 00:23:38,210
<i>And you know he's one of the biggest
crime bosses in Southern France.</i>

274
00:23:38,250 --> 00:23:41,090
Extremely well connected...
politicians, cops...

275
00:23:41,130 --> 00:23:43,410
I don't give a shit.
Why does he need a heart?

276
00:23:43,490 --> 00:23:46,570
- I don't know.
<i>- Well, find out!</i>

277
00:24:07,330 --> 00:24:09,250
<i>- Yes?
- Drago has a son,</i>

278
00:24:09,290 --> 00:24:12,490
<i>16 years old, born with a heart
defect. His health has been declined</i>

279
00:24:12,530 --> 00:24:14,810
for years now. He's in
desperate need of a transplant.

280
00:24:14,890 --> 00:24:16,850
So Drago cuts to
the front of the line.

281
00:24:16,930 --> 00:24:18,890
He built a state-of-the-art
operating room in his mansion

282
00:24:18,930 --> 00:24:23,370
and hired an entire team of surgeons.
He's spent millions on this, Frank.

283
00:24:23,410 --> 00:24:25,330
You expect me to feel
something for the man?

284
00:24:25,410 --> 00:24:27,410
You asked me why he needed
a heart; I'm telling you.

285
00:24:27,490 --> 00:24:29,330
Kagan referred this job, didn't he?

286
00:24:29,410 --> 00:24:31,610
<i>Let me deal with Kagan, Frank.</i>

287
00:24:31,650 --> 00:24:35,330
- Drago is on the other line.
He wants to talk to you.  - Fine.

288
00:24:35,410 --> 00:24:38,450
Mr. Sujic, you're on
with the transporter.

289
00:24:38,530 --> 00:24:41,890
- Where are you?
- I'm afraid there's been a change of plans.

290
00:24:41,930 --> 00:24:44,730
I was told you make it
a point of never changing the deal.

291
00:24:44,770 --> 00:24:48,250
- We'll return your down payment.
- Fuck the down payment!

292
00:24:48,290 --> 00:24:50,970
You have less than two hours
to bring me the package,

293
00:24:51,010 --> 00:24:54,090
or I will track you down
and I will fucking kill you!

294
00:24:59,890 --> 00:25:02,090
What is it?

295
00:25:02,170 --> 00:25:04,330
The surgeon wants to know
if we should wake him up.

296
00:25:04,410 --> 00:25:07,690
- What for?
- They can only keep him under for so long.

297
00:25:07,730 --> 00:25:09,610
The surgeon goes ahead as planned,

298
00:25:09,650 --> 00:25:12,610
because you are going to put out
a description of the driver and the

299
00:25:12,645 --> 00:25:15,530
make of the car to the whole
organization. I want eyes on the street.

300
00:25:15,570 --> 00:25:18,330
I want every pimp, every hooker,
every dealer that has ever

301
00:25:18,365 --> 00:25:21,090
been put on the payroll to be
out there looking for this guy.

302
00:25:21,125 --> 00:25:24,890
And as soon as he's found,
I want to know about it.

303
00:25:46,530 --> 00:25:48,770
You've got to be kidding me.

304
00:26:56,170 --> 00:26:58,810
Swedish or deep tissue?

305
00:26:58,850 --> 00:27:02,330
Whatever brings relief for my back.
I cannot sit or stand.

306
00:27:02,370 --> 00:27:07,130
Just relax.
I am going to fix everything.

307
00:27:09,250 --> 00:27:14,730
Wait, wait, wait, wait. Here is
a little something extra for the...

308
00:27:14,810 --> 00:27:18,290
- finishing.
- The finishing?

309
00:27:18,330 --> 00:27:20,050
The ending. Um, you know?

310
00:27:20,090 --> 00:27:22,210
To make it happy.

311
00:27:22,290 --> 00:27:26,370
[ phone ringing ]
Oh, sorry. Yes, hello?

312
00:27:26,450 --> 00:27:28,130
Dieter, I need a car.

313
00:27:28,210 --> 00:27:30,770
- When?
- Now.

314
00:27:30,810 --> 00:27:32,770
- Oh!
- What the hell was that?

315
00:27:32,850 --> 00:27:34,610
I get a massage.

316
00:27:34,650 --> 00:27:36,930
<i>I hurt my back this morning.
My back, I can hardly... ah!</i>

317
00:27:37,050 --> 00:27:39,810
[ crack! ] Listen, I don't have time to talk.
It's urgent. I need a car.

318
00:27:39,890 --> 00:27:42,330
[ crack! ]
Ah! Let go of me!

319
00:27:42,370 --> 00:27:45,010
- Just relax.
- How can I relax when you break my neck?

320
00:27:45,050 --> 00:27:46,930
<i>- Dieter!
- Yes?</i>

321
00:27:46,970 --> 00:27:49,530
- The car.
- Where is the one you drive in?

322
00:27:49,610 --> 00:27:52,890
<i>- I had a little accident.
- Ah! Enough, enough.</i>

323
00:27:52,930 --> 00:27:56,370
<i>- The car ended up in a pool of wet cement.
- Enough. Oh.</i>

324
00:27:56,410 --> 00:27:58,930
- Stop this savagery.
- Here.

325
00:27:58,970 --> 00:28:01,170
Go finish yourself!

326
00:28:01,210 --> 00:28:04,890
- Dieter!
- Frank, I'm sorry. Yes, listen,

327
00:28:04,925 --> 00:28:07,450
my back, I can barely
move, and let alone drive.

328
00:28:07,490 --> 00:28:09,370
All right, forget it.
Enjoy your massage.

329
00:28:09,405 --> 00:28:11,770
<i>Wait, did you say cement?
[ phone beeps ]</i>

330
00:28:34,250 --> 00:28:38,170
- René Dugas, one of our
dealers on the street.  - René.

331
00:28:38,210 --> 00:28:40,370
Mr. Sujic, I just spotted your man.

332
00:28:40,410 --> 00:28:43,410
<i>Follow him, don't let him out of
your sight, catch him if you can.</i>

333
00:28:43,450 --> 00:28:45,330
And stay sharp. He's an expert driver.

334
00:28:45,370 --> 00:28:50,130
- No, no, he's on foot.
- OK, does he have the package with him?

335
00:28:50,170 --> 00:28:51,730
He's carrying a bag,
if that's what you mean.

336
00:28:51,770 --> 00:28:54,050
<i>Get him, kill him if you
need to, I don't really care.</i>

337
00:28:54,090 --> 00:28:56,370
But make sure you do
not damage the package,

338
00:28:56,405 --> 00:28:59,650
- do you understand me?
- Yes, sir.

339
00:29:14,770 --> 00:29:17,570
Go, go, go! Get him!

340
00:29:29,570 --> 00:29:31,730
<i>[ woman ]: Ah! Attention!</i>

341
00:29:35,450 --> 00:29:38,610
[ bystanders shouting French ]

342
00:29:42,290 --> 00:29:44,170
[ ding! ding! ]

343
00:29:53,010 --> 00:29:55,610
[ people shouting in alarm ]

344
00:30:34,290 --> 00:30:36,450
<i>[ intercom ]: Dr. Perez, pathologie.</i>

345
00:30:36,530 --> 00:30:38,250
[ ringing on other end ]

346
00:30:38,330 --> 00:30:41,290
<i>- Yeah.
- Frank, where are you?</i>

347
00:30:41,370 --> 00:30:44,570
<i>I've been trying to call you.
There is not much time.</i>

348
00:30:44,650 --> 00:30:46,410
<i>The boy's heart has failed.</i>

349
00:30:46,490 --> 00:30:48,490
He is on the operating table as I speak,

350
00:30:48,570 --> 00:30:50,810
hooked up to a machine
that is keeping him alive.

351
00:30:50,890 --> 00:30:52,850
- I'm working on it.
<i>- What do you mean?</i>

352
00:30:52,930 --> 00:30:56,410
What are you doing?
Do you have the heart or not?!

353
00:30:56,450 --> 00:31:00,130
- I'll get back to you.
- Aw, shit!

354
00:31:15,970 --> 00:31:17,730
<i>Monsieur! {*fra}</i>

355
00:31:17,770 --> 00:31:20,970
<i>- Can I help you, mister?
- Sorry, officer, uh...</i>

356
00:31:21,010 --> 00:31:25,010
- just admiring your vehicle.
- What's in the bag?

357
00:31:25,090 --> 00:31:27,450
Actually, I do need your help.

358
00:31:27,490 --> 00:31:30,730
It's critical that the contents
of this bag get to a hospital

359
00:31:30,770 --> 00:31:35,610
- as soon as possible.
- I see. Leave it with me.

360
00:31:35,690 --> 00:31:40,490
- Thank you.
- Can you hold the fort for a few minutes?

361
00:31:40,530 --> 00:31:42,970
Someone just handed me
this. I'll take it in.

362
00:31:43,010 --> 00:31:45,410
It looks like the missing heart.

363
00:31:50,810 --> 00:31:52,810
Dispatch...

364
00:32:03,450 --> 00:32:04,930
[ phone ringing ]

365
00:32:04,970 --> 00:32:07,810
Frank, we cannot
be playing this game.

366
00:32:07,850 --> 00:32:12,010
- The police have the heart, Inspector.
- What? When did this happen?

367
00:32:12,050 --> 00:32:14,130
I just handed it over.
They must have called it in.

368
00:32:14,170 --> 00:32:15,570
That's not possible.

369
00:32:15,610 --> 00:32:18,890
My radio has an open channel
with Central Dispatch.

370
00:32:18,930 --> 00:32:20,690
I would have heard such a call.

371
00:32:20,730 --> 00:32:23,450
<i>These cops didn't call
the central station.</i>

372
00:32:27,770 --> 00:32:31,810
- Inspector, I'll get back to you.
- Frank, what are you doing?!

373
00:32:41,050 --> 00:32:43,210
[ vehicle starting ]

374
00:32:45,330 --> 00:32:47,250
[ siren ]

375
00:32:56,890 --> 00:32:59,530
[ phone ringing ]

376
00:33:02,010 --> 00:33:04,490
Inspector, with all due
respect, I really can't talk now.

377
00:33:04,570 --> 00:33:06,650
I've just confirmed with dispatch.

378
00:33:06,690 --> 00:33:08,770
<i>No officers called in.</i>

379
00:33:08,810 --> 00:33:11,250
But there is one unit not responding.

380
00:33:11,290 --> 00:33:14,690
Dirty cops. I know where they're
going. I'm going to get there first.

381
00:33:14,725 --> 00:33:17,050
- How?
- It's what I do.

382
00:33:17,090 --> 00:33:20,770
We have less than one hour before
the donated heart becomes useless.

383
00:33:20,810 --> 00:33:24,010
I'm aware of the time, Inspector.
That's why I need to hang up now.

384
00:33:29,850 --> 00:33:31,570
[ siren ]

385
00:33:37,570 --> 00:33:39,970
[ phone ringing ]
Yes?

386
00:33:40,005 --> 00:33:41,890
<i>I've got the package. I'm on my way.</i>

387
00:33:41,930 --> 00:33:44,850
All right. I'll have the
money for you when you get here.

388
00:33:55,690 --> 00:33:57,890
You said that you were
coming in a police car.

389
00:34:01,890 --> 00:34:03,970
What the fuck?

390
00:34:05,970 --> 00:34:09,650
[ defibrillator charging ]
Shit.

391
00:34:11,490 --> 00:34:14,410
[ siren approaching ]

392
00:34:18,810 --> 00:34:20,730
Where's the heart?
We don't have much time.

393
00:34:20,770 --> 00:34:22,250
Here.

394
00:34:41,690 --> 00:34:43,650
[ siren ]

395
00:34:47,170 --> 00:34:50,410
[ groaning ]

396
00:34:50,450 --> 00:34:52,570
Hey, you piece of shit.

397
00:34:52,610 --> 00:34:55,290
[ groaning ]
My chest.

398
00:34:55,330 --> 00:34:58,090
- Get in the car.
- I'm fucking hurt.

399
00:35:00,290 --> 00:35:03,530
- You want me to drive?
- You want me to shoot you in the fucking head?

400
00:35:20,890 --> 00:35:23,250
[ siren ]

401
00:35:30,370 --> 00:35:33,450
- Hello?
- Go to the Emergency Room entrance

402
00:35:33,530 --> 00:35:34,770
at the side of the hospital.

403
00:35:34,805 --> 00:35:36,650
- Do you have the heart?
- Just go now.

404
00:35:53,890 --> 00:35:58,490
Hey. Asshole.
Put down the heart.

405
00:36:26,410 --> 00:36:29,250
Stop! Drop your gun!

406
00:36:45,370 --> 00:36:47,250
Go. Take the heart.

407
00:36:47,330 --> 00:36:50,010
Get a doctor.

408
00:36:52,130 --> 00:36:54,330
Please. My son.

409
00:37:03,130 --> 00:37:04,810
[ doctor ]: He's fading.

410
00:37:04,890 --> 00:37:08,290
Filip.
Please. My son.

411
00:37:08,325 --> 00:37:11,890
- He's fading. Get him inside now.
- No, his pulse is still strong.

412
00:37:11,970 --> 00:37:13,810
If the heart was hit,
his pulse would be fading.

413
00:37:13,850 --> 00:37:16,010
If we do not get him
to surgery, he will die

414
00:37:16,050 --> 00:37:18,450
- within a half an hour.
- What about his heart?

415
00:37:18,490 --> 00:37:20,370
I agree, the heart was not hit,

416
00:37:20,450 --> 00:37:23,130
but he's losing too much
blood. He cannot survive.

417
00:37:23,210 --> 00:37:26,410
Do you know if you're
a match with your son?

418
00:37:26,450 --> 00:37:28,890
- Put him in the ambulance.
- He cannot survive.

419
00:37:28,970 --> 00:37:33,130
- Put him in the ambulance!!!
- Do as he says.

420
00:37:33,170 --> 00:37:34,650
<i>Venez. Venez! Vite! {*fra}</i>

421
00:37:34,730 --> 00:37:37,010
<i>Vite! A l'ambulance! {*fra}</i>

422
00:37:41,850 --> 00:37:44,690
- You will need help to keep him alive.
- This crate's going to be slow enough

423
00:37:44,730 --> 00:37:47,570
with just me and him. Any
extra weight, we're not going to make it.

424
00:37:47,610 --> 00:37:49,490
He has surgeons at his home, waiting.

425
00:37:49,530 --> 00:37:52,330
- The heart.
- He has one chance.

426
00:37:52,370 --> 00:37:54,450
Take one EMT for
while you are driving.

427
00:37:54,485 --> 00:37:59,050
Her.
You.  You get in.

428
00:37:59,090 --> 00:38:02,770
- No one else.
- Allez, allez, vite, vite! {*fra}

429
00:38:02,805 --> 00:38:05,530
<i>A l'ambulance.
Allez, allez! Vite! {*fra}</i>

430
00:38:14,970 --> 00:38:16,970
[ siren ]

431
00:38:39,730 --> 00:38:44,770
- Where... where are we?
- Home.

432
00:38:52,570 --> 00:38:56,810
- We're going to get you inside.
- Thank you.

433
00:39:01,810 --> 00:39:03,170
He's dying.

434
00:39:03,250 --> 00:39:06,410
His heart's still good.
Get him inside.

435
00:39:06,490 --> 00:39:08,810
<i>OK.</i>

436
00:39:08,890 --> 00:39:10,850
[ monitor beeping ]

437
00:39:23,850 --> 00:39:25,770
<i>He looks good there.</i>

438
00:39:30,250 --> 00:39:31,690
<i>Ready?</i>

439
00:39:38,570 --> 00:39:40,770
[ sighing ]

440
00:39:44,890 --> 00:39:49,610
We finished the transplant.
So far... everything looks good.

441
00:39:49,690 --> 00:39:51,370
The heart, it was all right?

442
00:39:51,410 --> 00:39:54,090
Despite the delay, it
showed no signs of damage.

443
00:39:54,170 --> 00:39:57,650
It started beating almost immediately.
Quite remarkable, actually.

444
00:39:57,690 --> 00:39:59,850
Thank God.

445
00:40:04,050 --> 00:40:07,370
Thank you, Inspector.
Our son owes you his life.

446
00:40:14,370 --> 00:40:15,330
[ coughing ]

447
00:40:15,365 --> 00:40:18,290
Jesus Christ, Carla.
This is some kinky shit.

448
00:40:18,330 --> 00:40:20,570
I'm trying to decide
whether or not to kill you.

449
00:40:20,610 --> 00:40:22,730
What? Why?

450
00:40:22,770 --> 00:40:25,690
And lately every job you
sent our way has turned to shit!

451
00:40:25,730 --> 00:40:29,930
Hey, that is not my
fault, OK? I mean...

452
00:40:30,010 --> 00:40:32,610
I don't care about screwing you!

453
00:40:32,645 --> 00:40:35,210
You'd do anything for a big payday.

454
00:40:35,290 --> 00:40:37,370
Well, you know, it is
a competitive business.

455
00:40:37,410 --> 00:40:40,770
Yes, but I can decide
who to do business with.

456
00:40:40,810 --> 00:40:44,330
We're done, Aggy. You can show
yourself out. You're fired.

457
00:41:00,450 --> 00:41:04,010
- How's the boy?
- He will be fine.

458
00:41:04,050 --> 00:41:06,170
The doctors are confident
of a full recovery.

459
00:41:06,210 --> 00:41:10,850
- That's good to hear.
- Frank... we have to talk about

460
00:41:10,890 --> 00:41:14,650
what happened downstairs...
the man I shot.

461
00:41:14,690 --> 00:41:16,410
His name is Drago Sujic.

462
00:41:16,450 --> 00:41:20,890
Ah, I thought I recognized him.
He was responsible

463
00:41:20,930 --> 00:41:23,690
- for all this?
- He was trying to save his son.

464
00:41:23,730 --> 00:41:25,610
And in the end, that's
exactly what happened.

465
00:41:25,650 --> 00:41:27,530
I took him home, and they
gave his son his heart.

466
00:41:27,570 --> 00:41:30,770
Then some good came of it after all.

467
00:41:30,810 --> 00:41:35,410
Still, such a theft... it's troubling

468
00:41:35,450 --> 00:41:38,530
how someone could be involved
in such a terrible crime.

469
00:41:38,570 --> 00:41:41,570
It's possible some of the people
involved didn't know all of the details.

470
00:41:41,610 --> 00:41:44,690
I think these people should
be more careful in the future.

471
00:41:53,410 --> 00:41:55,810
No more jobs from Kagan.

472
00:41:55,850 --> 00:41:59,650
Don't worry, you'll never hear
his name again, let alone see him.

473
00:42:02,650 --> 00:42:04,490
Nice job today, by the way.

474
00:42:04,570 --> 00:42:08,330
- An elegant solution.
- That's what we're all about.

475
00:42:08,410 --> 00:42:11,090
- Night, Carla.
<i>- Good night, Frank.</i>

476
00:42:11,170 --> 00:42:12,650
[ beep! ]

477
00:42:23,090 --> 00:42:24,930
Drago didn't make it.

478
00:42:25,010 --> 00:42:27,570
- You should be pleased.
<i>- I would be more pleased</i>

479
00:42:27,650 --> 00:42:29,570
if I could get some of
these bastards alive.

480
00:42:29,650 --> 00:42:31,570
What about Frank Martin?

481
00:42:31,650 --> 00:42:34,450
He's the connection.
I'll stay with him.

482
00:42:34,530 --> 00:42:38,210
Don't waste your energy on
this driver. He's not an asset.

483
00:42:38,290 --> 00:42:41,530
He's not just a driver;
he's a transporter.

484
00:42:47,370 --> 00:42:49,210
[ sighing ]

485
00:43:06,290 --> 00:43:09,210
- You want?
- No.

486
00:43:12,530 --> 00:43:14,290
You know what's difficult?

487
00:43:14,330 --> 00:43:17,010
- Learning Hungarian.
- No, no, no.

488
00:43:17,050 --> 00:43:19,330
Harder than learning Hungarian.

489
00:43:21,610 --> 00:43:23,490
Do you want to keep me guessing?

490
00:43:23,530 --> 00:43:26,210
Removing dry cement
from an automobile.

491
00:43:26,250 --> 00:43:30,970
You see, Frank, this is
a very long, very tiring process.

492
00:43:31,010 --> 00:43:33,610
- You want to know what's involved?
- Not really.

493
00:43:33,650 --> 00:43:37,370
You take one part of muriatic
acid and four parts of water,

494
00:43:37,405 --> 00:43:40,730
and then you use
a toothbrush to scrub it away

495
00:43:40,765 --> 00:43:43,130
at the hardened concrete.

496
00:43:48,410 --> 00:43:49,930
Yeah.

497
00:43:54,010 --> 00:43:57,010
Here, feel that.
[ Frank laughing ]

498
00:43:57,050 --> 00:43:58,810
I don't want to
feel your back, Dieter.

499
00:43:58,845 --> 00:44:00,170
Just feel.

500
00:44:01,130 --> 00:44:04,130
Oh! Yeah.
Do you feel that?

501
00:44:04,170 --> 00:44:06,490
I'm n...
I'm not a doctor, Dieter.

502
00:44:06,610 --> 00:44:09,410
If you need to see a doctor,
you should see one.

503
00:44:16,970 --> 00:44:19,210
What I need is a massage.

504
00:44:19,250 --> 00:44:22,370
- I thought you got a massage.
- It was not what I was expecting.

505
00:44:22,410 --> 00:44:25,730
What were you...
I don't want to know, do I?

506
00:44:27,890 --> 00:44:31,450
It didn't end well.
That's all you need to know.

507
00:44:35,890 --> 00:44:37,770
<i>♪ Give me the minimum,
give me the light ♪</i>

508
00:44:37,810 --> 00:44:39,770
<i>♪ Give me the minimum,
give me the right ♪</i>

509
00:44:42,690 --> 00:44:45,850
<i><font color="cyan"> sync & correction by f1nc0
~ addic7ed.com ~ </font></i>

510
00:44:49,810 --> 00:44:52,970
<i>♪ Whether you're black or white,
yellow or brown ♪</i>

511
00:44:53,010 --> 00:44:55,930
<i>♪ Picking on people put man down... ♪</i>

