﻿1
00:00:02,211 --> 00:00:03,554
(PANTING)

2
00:00:08,675 --> 00:00:09,801
(INDISTINCT SCREAMING)

3
00:00:37,871 --> 00:00:39,544
Halt! Halt!

4
00:01:04,898 --> 00:01:05,945
How far to the border?

5
00:01:06,817 --> 00:01:08,069
Not far.

6
00:01:10,070 --> 00:01:12,789
Unless, they changed it again
since I was here last.

7
00:01:14,324 --> 00:01:17,874
Round here a man can
rise from his bed in Poland,

8
00:01:17,953 --> 00:01:21,548
go down to the kitchen
and find himself in Germany.

9
00:01:32,301 --> 00:01:33,894
MERCIER: You're getting well,
they tell me.

10
00:01:35,178 --> 00:01:36,521
Back to football soon, eh?

11
00:01:36,722 --> 00:01:38,224
I hope so, sir.

12
00:01:38,807 --> 00:01:40,400
You've been over there a few times?

13
00:01:40,475 --> 00:01:43,103
- Yes.
-Did you see something...

14
00:01:43,312 --> 00:01:44,939
that made them angry enough
to shoot you?

15
00:01:46,898 --> 00:01:51,028
Soldiers with shovels and machinery.

16
00:01:51,111 --> 00:01:52,283
What kind of machinery?

17
00:01:52,362 --> 00:01:53,705
Moving the earth.

18
00:02:01,830 --> 00:02:04,583
We warned Stefan not to go over

19
00:02:04,666 --> 00:02:07,294
after they strengthened the border.

20
00:02:07,377 --> 00:02:10,472
- Are there patrols?
-Every two hours.

21
00:02:12,215 --> 00:02:14,388
We should take a closer look.

22
00:02:15,093 --> 00:02:17,266
There's a new moon in two weeks.

23
00:02:19,222 --> 00:02:20,815
I'll arrange it.

24
00:03:03,475 --> 00:03:04,522
(GRUNTS)

25
00:03:15,946 --> 00:03:17,914
Who's the man fencing
with your brother?

26
00:03:17,989 --> 00:03:20,583
Colonel Jean-Frangois Mercier.

27
00:03:20,659 --> 00:03:23,162
And what does the gallant Colonel do?

28
00:03:23,286 --> 00:03:25,630
He's the Military Attaché
at the French Embassy.

29
00:03:25,706 --> 00:03:27,504
He's only been in Warsaw six months.

30
00:03:27,958 --> 00:03:29,676
- Married?
-Widowed.

31
00:03:30,585 --> 00:03:32,383
Don't get your hopes up, Cecylia.

32
00:03:34,297 --> 00:03:36,846
I already have my eye on him.

33
00:04:25,265 --> 00:04:26,938
How did this happen?

34
00:04:27,893 --> 00:04:29,611
A bayonet.

35
00:04:32,022 --> 00:04:33,399
And this?

36
00:04:35,358 --> 00:04:36,985
A sniper's bullet.

37
00:04:39,738 --> 00:04:42,207
Where else should I look?

38
00:04:44,618 --> 00:04:47,997
The doctors say there's still
some shrapnel in my left knee.

39
00:04:49,498 --> 00:04:53,423
Most men of your generation
have scars of some sort.

40
00:04:53,752 --> 00:04:58,679
Unless, like my husband,
they spent the war at home and got rich.

41
00:04:59,132 --> 00:05:01,635
Well, if there's another,
he'll get even richer.

42
00:05:02,761 --> 00:05:05,310
Crazy talk, surely.

43
00:05:16,274 --> 00:05:21,030
Countess, I was beginning to think...

44
00:05:23,490 --> 00:05:24,867
Champagne!

45
00:05:24,950 --> 00:05:27,499
Ah! You wicked boy.

46
00:05:53,228 --> 00:05:54,275
<i>Herr Uhl.</i>

47
00:05:58,233 --> 00:05:59,280
You look pale.

48
00:05:59,860 --> 00:06:01,362
Too little sleep.

49
00:06:02,070 --> 00:06:04,118
What have you got for me?

50
00:06:04,364 --> 00:06:05,786
The first diagrams...

51
00:06:06,449 --> 00:06:07,917
for the new tank turret.

52
00:06:09,953 --> 00:06:11,375
What's different?

53
00:06:11,454 --> 00:06:14,082
Well, it's the same,
but now the plates are to be...

54
00:06:14,165 --> 00:06:15,508
WAITER: One beer for you.

55
00:06:17,961 --> 00:06:20,089
Now the plates are to be face-hardened.

56
00:06:20,171 --> 00:06:22,014
That means carbon cementation.

57
00:06:22,090 --> 00:06:23,888
But the strength is greatly increased.

58
00:06:24,009 --> 00:06:27,183
Next time I'd like to see the formula
for the face-hardening process.

59
00:06:27,262 --> 00:06:29,185
Next time?

60
00:06:29,306 --> 00:06:31,559
-I'm not sure I'll be able...
-15th November.

61
00:06:31,641 --> 00:06:33,234
There are many problems.

62
00:06:33,310 --> 00:06:35,187
There are always problems
in this sort of work,

63
00:06:35,270 --> 00:06:36,487
but I'm sure you can use the money.

64
00:06:37,564 --> 00:06:39,942
The Countess has expensive tastes.

65
00:06:41,067 --> 00:06:43,240
<i>A thousand flows.</i>

66
00:06:46,990 --> 00:06:48,162
Go on.

67
00:06:48,909 --> 00:06:51,037
Let me finish my beer.

68
00:07:10,430 --> 00:07:12,398
- Good morning.
-Good morning.

69
00:07:20,398 --> 00:07:23,493
The Embassy are holding a dinner
for our people from Renault.

70
00:07:24,194 --> 00:07:26,413
They're coming here
to sell their tanks.

71
00:07:26,488 --> 00:07:28,035
Well, that won't be easy.

72
00:07:28,114 --> 00:07:31,709
The information I've received
suggests to me that

73
00:07:31,785 --> 00:07:34,129
the Germans are preparing
for a different kind of combat.

74
00:07:34,204 --> 00:07:38,880
Is this another of your gloomy
predictions about the likelihood of war?

75
00:07:38,959 --> 00:07:41,337
Well, there are certainly indications.

76
00:07:41,419 --> 00:07:46,050
If so, try to use your influence to
persuade the Poles to buy French.

77
00:07:53,056 --> 00:07:59,234
They've paired us off for this dinner,
but I'm fighting a cold Jean-Frangois.

78
00:07:59,312 --> 00:08:01,314
If you give it to me
we could both be excused.

79
00:08:01,398 --> 00:08:03,742
Oh, you're not getting
out of it that easily.

80
00:08:03,817 --> 00:08:06,161
But I've found you a substitute.

81
00:08:06,236 --> 00:08:09,991
Anna Skarbek, a delightful girl.

82
00:08:10,615 --> 00:08:13,585
A lawyer with the League of Nations.

83
00:08:13,660 --> 00:08:16,379
And afterwards, there will be dancing.

84
00:08:16,454 --> 00:08:19,128
I'll try not to step on her toes.

85
00:08:49,696 --> 00:08:51,414
I'm looking for Madame Skarbek.

86
00:08:52,949 --> 00:08:55,043
She's almost ready. Come in.

87
00:08:59,622 --> 00:09:03,468
- Anna, your General's here!
-Coming.

88
00:09:05,170 --> 00:09:08,174
Not quite a general,
Lieutenant Colonel.

89
00:09:08,256 --> 00:09:10,350
And a brave one too
by the look of it.

90
00:09:10,425 --> 00:09:13,554
- A lucky one, I'm alive.
-As am I.

91
00:09:14,471 --> 00:09:17,315
I survived the bloody Bolsheviks.

92
00:09:17,390 --> 00:09:18,482
I'm Maxim.

93
00:09:18,558 --> 00:09:20,105
Jean-Frangois.

94
00:09:32,655 --> 00:09:34,032
Will this do?

95
00:09:34,449 --> 00:09:36,201
Splendidly.

96
00:09:37,160 --> 00:09:39,834
I don't go to many formal dinners.

97
00:09:39,913 --> 00:09:42,257
Very kind of you to do this
at such short notice.

98
00:09:42,665 --> 00:09:47,546
Madame Dupin does favours for everyone,
so how could I refuse?

99
00:09:47,670 --> 00:09:49,172
Don't bring her back too late, eh?

100
00:09:49,798 --> 00:09:51,846
Don't drink too much.

101
00:09:59,516 --> 00:10:01,109
Have you always lived in Warsaw?

102
00:10:01,184 --> 00:10:04,108
No, I've been here just over a year.

103
00:10:04,187 --> 00:10:06,110
My work means I travel a lot.

104
00:10:06,189 --> 00:10:07,486
So where's home?

105
00:10:07,565 --> 00:10:11,365
I'm Parisian by birth,
Polish by heritage.

106
00:10:11,444 --> 00:10:13,162
So we have Paris in common.

107
00:10:13,238 --> 00:10:15,787
In case we run out of conversation?

108
00:10:15,865 --> 00:10:17,708
I'm sure we won't do that,
Madame Skarbek.

109
00:10:17,784 --> 00:10:19,127
Anna, please.

110
00:10:19,202 --> 00:10:22,627
And it's mam'selle,
for a while anyhow.

111
00:10:32,298 --> 00:10:33,800
Good evening.

112
00:10:36,427 --> 00:10:37,474
Evening.

113
00:10:39,264 --> 00:10:41,392
Anna, here you are.

114
00:10:41,474 --> 00:10:43,727
Would you excuse us?
I think they want us at table.

115
00:10:43,852 --> 00:10:46,150
So nice talking to you, monsieur Blanc.

116
00:10:48,189 --> 00:10:50,863
-I'm sorry, were you trapped?
-Not at all.

117
00:10:50,942 --> 00:10:53,570
He's an engineer
specialising in treads.

118
00:10:53,653 --> 00:10:54,996
Fascinating.

119
00:10:55,530 --> 00:10:56,622
PAKULSKI: Mercier, you dog!

120
00:10:58,158 --> 00:11:00,502
Where have you been hiding
this beautiful lady?

121
00:11:00,577 --> 00:11:03,831
Anna Skarbek, this is
Colonel Antoni Pakulski.

122
00:11:03,913 --> 00:11:05,881
That does not answer my question.

123
00:11:05,957 --> 00:11:07,925
We met an hour ago.

124
00:11:08,918 --> 00:11:10,044
Really?

125
00:11:10,587 --> 00:11:11,679
We are old friends.

126
00:11:11,754 --> 00:11:14,428
I was with him when he won this.
The Virtuti Militari.

127
00:11:15,091 --> 00:11:17,685
How did a Frenchman win a Polish medal?

128
00:11:17,760 --> 00:11:20,354
He was attached to my
cavalry squadron in 1920.

129
00:11:20,430 --> 00:11:22,353
We fought off the Red Army together.

130
00:11:22,432 --> 00:11:23,524
Just the two of you?

131
00:11:23,600 --> 00:11:26,194
There may have been others,
I don't recall.

132
00:11:26,561 --> 00:11:28,859
Promise me a dance later.

133
00:11:32,692 --> 00:11:35,070
- Dancing?
-Yes.

134
00:11:35,153 --> 00:11:37,952
So I would advise against
all six courses.

135
00:11:38,406 --> 00:11:41,285
Is this something you do often?

136
00:11:41,367 --> 00:11:44,120
Unhappily, almost every night.

137
00:11:44,829 --> 00:11:49,960
I sip wine, taste the food,
find everyone fascinating.

138
00:11:50,043 --> 00:11:51,761
A good motto for diplomacy.

139
00:11:51,836 --> 00:11:53,463
It's one way to save the world.

140
00:11:56,799 --> 00:11:58,597
(PIANO PLAYING)

141
00:12:09,270 --> 00:12:12,444
You dance well, Jean-Frangois.

142
00:12:12,899 --> 00:12:15,027
My wife loved to dance.

143
00:12:15,443 --> 00:12:17,116
What happened?

144
00:12:18,112 --> 00:12:20,285
Consumption. Three years ago.

145
00:12:20,365 --> 00:12:22,333
I'm sorry.

146
00:12:25,286 --> 00:12:28,916
- You must miss your wife.
-I do.

147
00:12:29,749 --> 00:12:32,468
She made these evenings tolerable.

148
00:12:33,753 --> 00:12:35,505
As have you.

149
00:12:36,297 --> 00:12:39,551
It's been an unexpected pleasure.

150
00:12:43,429 --> 00:12:46,228
And I've learned
so much about this tank.

151
00:12:46,724 --> 00:12:48,692
I worry about the armament.

152
00:12:48,810 --> 00:12:52,314
A .37 millimetre cannon
with only one machine gun?

153
00:12:52,397 --> 00:12:54,070
You've been talking to Colonel Pakulski.

154
00:12:54,148 --> 00:12:56,822
He thinks it's not much of a machine
for Poland's money.

155
00:12:56,943 --> 00:12:59,412
Better than nothing if German tanks
roll across the border.

156
00:12:59,487 --> 00:13:03,492
But if they do, surely the
gallant French will rush to our rescue?

157
00:13:07,203 --> 00:13:10,127
- May I?
-Of course.

158
00:13:20,049 --> 00:13:25,476
Oh. Not a good idea
after scotch, claret and slivovitz.

159
00:13:25,555 --> 00:13:28,559
Not a good idea at all.

160
00:13:31,602 --> 00:13:33,149
You know everything, Antoni.

161
00:13:33,229 --> 00:13:35,982
What's the story with
this Russian she lives with?

162
00:13:38,568 --> 00:13:40,821
Maxim Mostov. White Russian.

163
00:13:41,612 --> 00:13:45,287
He's lived in many places
since he left his homeland.

164
00:13:45,366 --> 00:13:47,744
He makes a living
as a political journalist.

165
00:13:47,827 --> 00:13:49,079
Mostly attacking Stalin.

166
00:13:49,162 --> 00:13:51,415
Talks too much and drinks even more.

167
00:13:51,497 --> 00:13:54,967
- Why is she with him?
-Who knows with women?

168
00:13:55,585 --> 00:13:58,088
How long have they been together?

169
00:13:59,047 --> 00:14:01,675
Long enough,
is that what you're thinking?

170
00:14:02,342 --> 00:14:04,094
Careful, my friend.

171
00:14:13,478 --> 00:14:14,855
It's 3230.

172
00:14:14,937 --> 00:14:16,564
I was told not to bring you
back too late

173
00:14:16,647 --> 00:14:18,490
Max will be asleep.

174
00:14:18,566 --> 00:14:21,319
Don't bother to see me upstairs.

175
00:14:21,527 --> 00:14:23,746
And thank you for a memorable evening.

176
00:14:36,250 --> 00:14:37,968
(HOOTING)

177
00:15:50,408 --> 00:15:52,456
- Coffee, please.
-Yes, sir.

178
00:15:53,411 --> 00:15:55,914
- And another chocolate for Madame.
-Of course.

179
00:15:58,749 --> 00:16:01,218
Always so punctual, Colonel.

180
00:16:01,294 --> 00:16:04,218
Were you on time for your
rendezvous with <i>Herr</i> Uhl?

181
00:16:04,380 --> 00:16:07,475
For him, the Countess is always late.

182
00:16:07,758 --> 00:16:09,556
She can be difficult at times.

183
00:16:09,760 --> 00:16:11,433
I rather like her.

184
00:16:12,889 --> 00:16:15,608
Of course he thinks she's penniless.

185
00:16:15,683 --> 00:16:17,185
He loaned her
some more of your money.

186
00:16:17,268 --> 00:16:18,315
Do you want it back?

187
00:16:18,686 --> 00:16:20,233
No, keep it, Olga.

188
00:16:20,313 --> 00:16:22,657
We've made your usual deposit.

189
00:16:22,732 --> 00:16:24,405
We're appreciative of what you do.

190
00:16:24,484 --> 00:16:26,236
Perhaps, I was born to be a spy.

191
00:16:26,903 --> 00:16:29,406
We adapt to the times we live in.

192
00:16:30,364 --> 00:16:31,581
There's a French saying,

193
00:16:31,657 --> 00:16:34,911
"Wherever God has planted you,
you must know how to flower."

194
00:16:35,786 --> 00:16:40,007
It's certainly an improvement
on what came before.

195
00:16:42,043 --> 00:16:43,670
How did you find <i>Herr</i> Uhl?

196
00:16:43,753 --> 00:16:46,552
His trips to Warsaw
are the high points of his life.

197
00:16:46,631 --> 00:16:50,226
Otherwise, he labours away,
the good family man.

198
00:16:50,968 --> 00:16:53,721
He'll be back next month,
though he showed some reluctance.

199
00:16:53,804 --> 00:16:56,648
Oh, he'll come.

200
00:16:57,058 --> 00:16:59,777
He may even be in love
with the Countess.

201
00:17:00,353 --> 00:17:03,607
Am I overplaying my part?

202
00:17:48,734 --> 00:17:50,077
My scarf, I left it.

203
00:17:56,867 --> 00:17:59,746
- Fuck these people.
-Please!

204
00:18:00,162 --> 00:18:01,414
Not yet.

205
00:18:05,334 --> 00:18:06,631
Now!

206
00:18:44,290 --> 00:18:46,463
(SPEAKING GERMAN)

207
00:19:13,944 --> 00:19:16,663
They still have patrols out there.

208
00:19:16,739 --> 00:19:19,868
The next one comes through at nine 9:35.

209
00:19:19,950 --> 00:19:22,544
- They're always prompt?
-Like a clock.

210
00:19:23,329 --> 00:19:25,798
- Dogs?
-Always.

211
00:19:26,832 --> 00:19:28,630
Sure you want to do this, Colonel?

212
00:19:29,210 --> 00:19:31,087
If they see you, they'll shoot on sight.

213
00:19:31,837 --> 00:19:34,056
If we don't show up,
do something with the car.

214
00:20:14,755 --> 00:20:17,133
- You all right?
-I’m okay.

215
00:20:36,193 --> 00:20:37,661
What is it?

216
00:20:38,404 --> 00:20:40,281
It's a tank trap.

217
00:20:44,076 --> 00:20:47,080
Why they covering their tank traps?
It doesn't make sense.

218
00:21:02,094 --> 00:21:03,812
Go for the light.

219
00:21:06,307 --> 00:21:08,059
Go! Go, go, go!

220
00:21:08,142 --> 00:21:10,236
(DOGS BARKING)

221
00:21:15,441 --> 00:21:17,819
(INDISTINCT SCREAMING)

222
00:22:11,831 --> 00:22:14,175
I looked for you last night.

223
00:22:14,250 --> 00:22:17,220
Did you forget the Prince and I
were holding a soiree?

224
00:22:17,294 --> 00:22:20,093
It was impossible
to get away, princess. Paperwork...

225
00:22:20,172 --> 00:22:22,140
- Reams of it.
-Hmm.

226
00:22:22,216 --> 00:22:25,846
And what's this, a paper cut?

227
00:22:32,476 --> 00:22:35,525
I read your report.
A near miss by the sound of it.

228
00:22:35,771 --> 00:22:37,193
I was fortunate.

229
00:22:37,273 --> 00:22:39,196
Well, what if you were caught
or you'd shot someone?

230
00:22:39,275 --> 00:22:40,777
Christ, how would we
have explained that?

231
00:22:40,860 --> 00:22:42,487
I wasn't. And no one was.

232
00:22:42,570 --> 00:22:44,322
Paris will take a dim view of this.

233
00:22:44,405 --> 00:22:46,407
What were you trying to prove?

234
00:22:46,490 --> 00:22:48,868
I thought I made that clear.

235
00:22:48,951 --> 00:22:52,046
They're covering traps
so their own tanks won't be impeded.

236
00:22:52,121 --> 00:22:53,919
If they invade, you mean.

237
00:22:54,206 --> 00:22:55,253
Hitler's intent on war.

238
00:22:55,332 --> 00:22:57,255
It's only a question of
who he picks a fight with first.

239
00:22:57,334 --> 00:22:58,677
If you'll excuse me.

240
00:23:03,173 --> 00:23:07,053
Dear, Colonel!
How has life been treating you?

241
00:23:07,136 --> 00:23:09,685
Very well, Madame Rosen.
And yourselves?

242
00:23:10,431 --> 00:23:13,025
- Could be better, but we can't complain.
-(MAN LAUGHING)

243
00:23:18,022 --> 00:23:19,274
He a friend of yours?

244
00:23:19,356 --> 00:23:20,778
Not exactly.

245
00:23:20,858 --> 00:23:23,281
A compatriot, but an émigré.

246
00:23:23,444 --> 00:23:26,994
Sad how some people abandon us.
Some of the brightest.

247
00:23:27,072 --> 00:23:29,825
VIKTOR: Not everyone wants to build
socialism, my love.

248
00:23:29,909 --> 00:23:31,001
What?

249
00:23:31,076 --> 00:23:32,578
It isn't an easy life,
where we come from.

250
00:23:32,786 --> 00:23:33,833
Why not admit it?

251
00:23:34,580 --> 00:23:38,175
But Colonel, better than
what we had before.

252
00:23:38,250 --> 00:23:39,627
Excuse me.

253
00:23:47,301 --> 00:23:48,553
Anna.

254
00:23:51,388 --> 00:23:55,939
I know you find these occasions boring
but I'm beginning to enjoy them.

255
00:23:56,060 --> 00:23:57,687
Or is it the champagne?

256
00:23:57,770 --> 00:23:58,987
No, the champagne helps.

257
00:24:00,397 --> 00:24:02,024
So you know the Rosens.

258
00:24:02,107 --> 00:24:03,279
Everyone knows them.

259
00:24:03,359 --> 00:24:04,952
Do they try to recruit you?

260
00:24:05,486 --> 00:24:08,239
Max says everyone
at the Russian Embassy is a spy,

261
00:24:08,614 --> 00:24:10,161
even the janitor.

262
00:24:10,240 --> 00:24:12,914
Oh, Malka offers to cook me
borscht from time to time.

263
00:24:13,410 --> 00:24:17,210
They despise Max of course,
because of what he writes.

264
00:24:18,582 --> 00:24:20,835
Not so far from the Russian experiment.

265
00:24:21,418 --> 00:24:23,011
I'd better get him home.

266
00:24:23,629 --> 00:24:26,257
He's cornered the American ambassador.

267
00:24:27,174 --> 00:24:32,396
You, Americans, go weak at the knees
when you hear the word socialism.

268
00:24:32,805 --> 00:24:34,648
What else can you call it?

269
00:24:40,562 --> 00:24:41,859
(SIGHS)

270
00:24:48,404 --> 00:24:50,657
MAREK: Why is she with this Russian?

271
00:24:50,739 --> 00:24:53,458
You hate Russians
as much as Germans, Marek?

272
00:24:54,952 --> 00:24:56,078
Nothing to choose.

273
00:24:57,121 --> 00:24:59,294
One to the east,
one to the west.

274
00:24:59,748 --> 00:25:03,048
Both waiting to crush Poland
like a walnut.

275
00:25:04,420 --> 00:25:06,468
You wish to go on somewhere, boss?

276
00:25:06,547 --> 00:25:08,299
Restaurant? Night club?

277
00:25:09,842 --> 00:25:13,892
No, I want to go home and
get this bloody collar off.

278
00:25:19,518 --> 00:25:21,236
(SPEAKING GERMAN)

279
00:25:45,461 --> 00:25:50,888
Countess, since you introduced me
to the Frenchman,

280
00:25:50,966 --> 00:25:53,139
my life has changed.

281
00:25:53,218 --> 00:25:56,472
It has brought us closer of course,

282
00:25:58,932 --> 00:26:03,904
but I am caught up in a dangerous game
and these are dangerous times.

283
00:26:05,272 --> 00:26:07,024
You don't wish to see me again?

284
00:26:07,149 --> 00:26:09,572
Oh, no. Of course I do.

285
00:26:10,486 --> 00:26:12,363
You know how I feel about you.

286
00:26:12,446 --> 00:26:16,167
But perhaps,
we have to think of our future.

287
00:26:17,451 --> 00:26:18,748
Together?

288
00:26:20,120 --> 00:26:21,212
Why not?

289
00:26:21,371 --> 00:26:26,753
Edvard, I have already fled
the country of my birth.

290
00:26:28,003 --> 00:26:30,051
I don't know where is safe any more.

291
00:26:31,256 --> 00:26:32,553
(SIGHS)

292
00:26:34,301 --> 00:26:36,429
Safe will be with me.

293
00:27:00,452 --> 00:27:02,671
Here it is.

294
00:27:08,293 --> 00:27:11,968
And the final blueprints
should be complete by next month.

295
00:27:12,089 --> 00:27:13,386
Then that's when we'll meet next?

296
00:27:13,465 --> 00:27:16,093
Ah... That's difficult.

297
00:27:16,760 --> 00:27:18,387
On the eighth,
me and two other engineers,

298
00:27:18,470 --> 00:27:19,767
we have to go to Schramberg.

299
00:27:19,847 --> 00:27:22,566
- Schramberg in the Black Forest.
-What for?

300
00:27:22,641 --> 00:27:24,234
To observe tank exercises.

301
00:27:24,309 --> 00:27:26,186
We're being asked for
our recommendations.

302
00:27:26,270 --> 00:27:28,443
Exercises? You mean manoeuvres?

303
00:27:28,522 --> 00:27:31,025
Manoeuvres? Yes, I suppose so.

304
00:27:31,108 --> 00:27:34,908
Tanks don't go in forests, <i>Herr</i> Uhl.
There are trees in forests.

305
00:27:36,697 --> 00:27:41,544
I'm not a military man,
how would I know what they're up to?

306
00:27:44,204 --> 00:27:45,421
Let's meet a week later.

307
00:27:46,790 --> 00:27:48,758
I will do that.

308
00:27:49,376 --> 00:27:50,593
But then it ends.

309
00:27:51,295 --> 00:27:53,297
Last time, the Gestapo
were at the border.

310
00:27:53,380 --> 00:27:54,506
I had to elude them.

311
00:27:54,590 --> 00:27:56,934
Scramble down the tracks and
take a taxi to the next station.

312
00:27:57,009 --> 00:27:58,135
What were you frightened of?

313
00:27:58,218 --> 00:28:00,937
What if they asked me
what I was doing in Warsaw?

314
00:28:01,013 --> 00:28:02,640
Tell them you were seeing a lady.

315
00:28:02,973 --> 00:28:05,442
Adultery is not yet a crime.

316
00:28:26,830 --> 00:28:27,922
<i>Herr</i> Uhl?

317
00:28:29,041 --> 00:28:30,668
Yes?

318
00:28:31,335 --> 00:28:35,135
I'm Renata. The Countess' niece.

319
00:28:35,214 --> 00:28:38,218
She wanted me to catch you
before you went to the station.

320
00:28:38,300 --> 00:28:40,268
- Is she unwell?
-No.

321
00:28:40,344 --> 00:28:42,767
But she says it's very important
that she tells you something

322
00:28:42,846 --> 00:28:44,769
before you catch your train.

323
00:29:25,180 --> 00:29:28,104
- Who is the girl?
-What girl?

324
00:29:28,183 --> 00:29:30,436
The blonde who met your man.

325
00:29:30,519 --> 00:29:32,362
He went off with her.

326
00:29:32,938 --> 00:29:34,736
Hard to blame him, she was very pretty.

327
00:29:34,815 --> 00:29:36,192
Was she a prostitute?

328
00:29:36,275 --> 00:29:39,745
Why would he want a tart
after a night with his Countess?

329
00:29:40,862 --> 00:29:43,741
- Which way did they go?
-Towards Muranéw.

330
00:29:44,408 --> 00:29:46,126
Let's get after them.

331
00:30:25,866 --> 00:30:28,335
The Countess lives here?

332
00:30:28,410 --> 00:30:32,790
She tells me without your help,
it would be somewhere worse.

333
00:31:43,568 --> 00:31:45,946
I don't like this.
Something isn't right.

334
00:32:01,002 --> 00:32:02,128
What's going on?

335
00:32:02,212 --> 00:32:03,338
The man is sick.

336
00:32:03,755 --> 00:32:05,849
He's not sick, he's drugged.

337
00:32:05,924 --> 00:32:06,971
(GRUNTS)

338
00:32:27,904 --> 00:32:29,451
(TYRES SCREECHING)

339
00:32:38,081 --> 00:32:40,755
-It's chloroform.
-ls he dead?

340
00:32:41,001 --> 00:32:44,050
There's a pulse.
It's faint, but it's there.

341
00:32:46,381 --> 00:32:49,260
JOURDAIN: An abduction in public,
brawling in the streets.

342
00:32:49,342 --> 00:32:51,344
Are we to look forward to this
in the morning papers?

343
00:32:51,428 --> 00:32:54,523
No, Jourdain, I made some calls
and put the lid on it.

344
00:32:54,598 --> 00:32:56,646
- Who was this man?
-A contact.

345
00:32:56,725 --> 00:32:58,898
You mean a spy. Will he live?

346
00:32:59,144 --> 00:33:01,112
MERCIER: Yes, but he can't
go back to Germany.

347
00:33:01,188 --> 00:33:03,987
I'd like to assure him that we can help
with some kind of relocation.

348
00:33:04,065 --> 00:33:06,864
- On what grounds?
-He's earned it.

349
00:33:07,110 --> 00:33:09,704
And I intend to follow up
on what he told me.

350
00:33:09,779 --> 00:33:13,079
Try to remember, Colonel,
that your function here is covert.

351
00:33:13,158 --> 00:33:17,664
Which means we want to hear as little
as possible about what you get up to.

352
00:33:18,497 --> 00:33:20,420
You don't look well, are you all right?

353
00:33:20,749 --> 00:33:22,251
- A slight headache.
-Hmm.

354
00:33:23,043 --> 00:33:25,262
And I presume
you're in some sort of disguise.

355
00:33:25,337 --> 00:33:28,591
If not, let me get you
the name of my tailor.

356
00:33:33,803 --> 00:33:36,101
I was hoping for South Africa.

357
00:33:36,223 --> 00:33:38,601
I already applied for a visa.

358
00:33:38,683 --> 00:33:40,777
That was unwise.

359
00:33:40,852 --> 00:33:42,729
If the Gestapo found out,
that might explain

360
00:33:42,812 --> 00:33:44,439
why they tried to snatch you
when they did.

361
00:33:44,814 --> 00:33:48,739
But you can get me there? Yes?
A new life?

362
00:33:48,818 --> 00:33:50,411
No.

363
00:33:50,487 --> 00:33:51,864
German agents would be waiting for you.

364
00:33:51,947 --> 00:33:53,324
It has to be somewhere French.

365
00:33:54,366 --> 00:33:55,959
Canada perhaps.

366
00:33:56,660 --> 00:33:57,912
Canada?

367
00:33:58,954 --> 00:34:03,130
Would it be possible
for the Countess to join me there?

368
00:34:04,709 --> 00:34:08,885
<i>Herr</i> Uhl, she is not a Countess.

369
00:34:09,881 --> 00:34:11,883
Nor was she ever in love with you.

370
00:34:20,684 --> 00:34:21,981
He's awake then?

371
00:34:22,102 --> 00:34:24,025
Awake to the facts of life.

372
00:34:24,104 --> 00:34:27,859
Officially, he died of cardiac arrest,
brought on by asphyxiation.

373
00:34:28,525 --> 00:34:30,744
That should throw the Germans
off the trail.

374
00:34:30,819 --> 00:34:32,196
Thank you.

375
00:34:34,030 --> 00:34:36,124
Have you noticed
how young these nurses are?

376
00:34:36,366 --> 00:34:38,118
Or is it just that we're getting older?

377
00:34:38,201 --> 00:34:40,124
I'm afraid so, Antoni.

378
00:34:55,343 --> 00:34:57,311
(SPEAKING GERMAN)

379
00:35:40,180 --> 00:35:41,682
HELENA: Some pieces are missing.

380
00:35:42,307 --> 00:35:45,402
I can't find this one.
Can't find it anywhere.

381
00:35:48,021 --> 00:35:49,238
Are you sleeping better?

382
00:35:51,441 --> 00:35:52,533
Not really.

383
00:35:53,777 --> 00:35:56,872
They don't treat me
very well here, you know.

384
00:35:56,946 --> 00:35:59,916
The younger ones seem to forget
that this was my house once.

385
00:36:00,033 --> 00:36:02,912
And if it was, I'd dismiss most of them.

386
00:36:05,789 --> 00:36:06,836
How is Warsaw?

387
00:36:07,415 --> 00:36:10,510
- Cold and wet.
-Hmm.

388
00:36:10,794 --> 00:36:12,216
Is there a man in your life?

389
00:36:12,837 --> 00:36:14,714
I've told you about Max.

390
00:36:14,839 --> 00:36:17,183
Oh, he's still in the picture.

391
00:36:17,717 --> 00:36:19,139
Yes, mother.

392
00:36:19,594 --> 00:36:22,689
Well, I wonder why it is
you've never brought him to see me.

393
00:36:23,056 --> 00:36:24,683
Because you don't like Russians.

394
00:36:24,766 --> 00:36:26,985
Well, that's true. Or Germans.

395
00:36:28,144 --> 00:36:32,445
(SIGHS) If we'd stayed in Paris,
you'd be married to a Frenchman by now.

396
00:36:34,234 --> 00:36:36,032
I met one recently.

397
00:36:36,945 --> 00:36:38,413
He seems quite taken with me.

398
00:36:38,488 --> 00:36:40,115
Does he have land?

399
00:36:40,740 --> 00:36:42,458
I've no idea.

400
00:36:42,534 --> 00:36:45,913
Well, they often pretend they do
and then they turn out to be penniless.

401
00:36:45,995 --> 00:36:47,668
I mean, your Russian doesn't have money.

402
00:36:53,044 --> 00:36:56,844
I need a piece of blue sky
with a little bit of green.

403
00:37:08,935 --> 00:37:10,903
MERCIER: The Germans
tried to snatch <i>Herr</i> Uhl.

404
00:37:11,479 --> 00:37:13,152
It could be the Gestapo is on to him.

405
00:37:13,231 --> 00:37:15,108
They may know about you.

406
00:37:15,191 --> 00:37:19,867
If so they'll be looking for the
Countess Potocki, not Olga Musser.

407
00:37:19,946 --> 00:37:22,574
Even so, we should take precautions.

408
00:37:22,657 --> 00:37:24,284
A bodyguard perhaps?

409
00:37:24,367 --> 00:37:27,211
Tall and handsome with a soft spot
for women of a certain age?

410
00:37:27,287 --> 00:37:29,790
Olga, please treat this seriously.

411
00:37:29,873 --> 00:37:33,173
Take some things and
move to this hotel for a few days.

412
00:37:34,043 --> 00:37:36,671
It's on Sienna Street,
not far from the Cafe Cleo.

413
00:37:37,422 --> 00:37:39,766
The reservation's under your real name.

414
00:37:41,384 --> 00:37:43,227
So no more Countess?

415
00:37:44,471 --> 00:37:46,189
I shall miss her.

416
00:37:50,935 --> 00:37:52,812
(INDISTINCT TALKING)

417
00:37:58,693 --> 00:38:01,867
I haven't seen you of late, Doctor Lapp.
You've been travelling?

418
00:38:01,946 --> 00:38:06,747
Berlin, for my company's
sales conference.

419
00:38:06,826 --> 00:38:10,956
While I was there, the Duke and
Duchess of Windsor visited <i>Herr</i> Hitler.

420
00:38:11,039 --> 00:38:14,339
Smiles, handshakes and waves.

421
00:38:14,417 --> 00:38:16,886
Are the English falling
under his spell too?

422
00:38:17,086 --> 00:38:19,054
You don't approve of the present regime?

423
00:38:19,130 --> 00:38:23,476
The culture of old Europe,
civility, stability,

424
00:38:23,551 --> 00:38:26,270
was not such a bad thing for Germany.

425
00:38:27,096 --> 00:38:32,694
Some of us Germans may not be so much
the enemy of France as you might think.

426
00:38:38,483 --> 00:38:39,609
I'm sorry, you were saying?

427
00:38:39,692 --> 00:38:43,447
Don't worry. A beautiful woman
always catches my eye too.

428
00:38:43,530 --> 00:38:44,827
You know her?

429
00:38:44,906 --> 00:38:47,705
- We met recently. I should say hello.
-Of course.

430
00:38:47,784 --> 00:38:49,957
And if it goes well,
I will say good-bye.

431
00:38:50,036 --> 00:38:52,164
Always good to see you, Doctor Lapp.

432
00:38:57,001 --> 00:38:58,469
May I?

433
00:38:58,795 --> 00:39:00,263
Or is Max joining you?

434
00:39:00,880 --> 00:39:03,429
No. Max is finishing an article.

435
00:39:07,220 --> 00:39:10,645
I came here to get out of the rain.
I've been to the cinema.

436
00:39:10,932 --> 00:39:12,104
To see what?

437
00:39:12,183 --> 00:39:15,437
Laurel and Hardy <i>Babes in</i> Toy/and.

438
00:39:15,520 --> 00:39:16,737
I needed a laugh.

439
00:39:16,980 --> 00:39:18,448
What made you sad?

440
00:39:19,649 --> 00:39:21,401
My mother is unwell.

441
00:39:21,484 --> 00:39:24,158
She's never been quite right
since my father died.

442
00:39:25,488 --> 00:39:27,991
She misses the grand old days.

443
00:39:28,116 --> 00:39:30,369
She can't believe
she has a daughter who works.

444
00:39:31,077 --> 00:39:33,000
So you had a privileged childhood?

445
00:39:33,705 --> 00:39:35,548
Not compared to you.

446
00:39:37,166 --> 00:39:39,214
Doesn't this ring mean you're nobility?

447
00:39:39,460 --> 00:39:41,303
Oh, just a lowly chevalier.

448
00:39:42,297 --> 00:39:45,301
A knight in service to the king
when France had a king.

449
00:39:45,925 --> 00:39:48,178
Still, the only one I've ever known.

450
00:39:49,137 --> 00:39:51,014
You've been checking up on me.

451
00:39:55,226 --> 00:39:56,443
(CAT MEOWING)

452
00:39:56,519 --> 00:39:59,022
Yes, I'm home, my darlings.

453
00:40:09,073 --> 00:40:12,418
These letters, bills mostly,

454
00:40:12,994 --> 00:40:15,292
are addressed to Olga Musser.

455
00:40:20,668 --> 00:40:23,672
So whose idea was it
to make you a Countess?

456
00:40:25,131 --> 00:40:26,678
(SCOFFS)

457
00:40:32,639 --> 00:40:35,017
I can't believe how late it is.

458
00:40:37,226 --> 00:40:39,103
Will Max be upset?

459
00:40:40,563 --> 00:40:44,318
He might be upset that you took me
to such a fine restaurant.

460
00:40:45,026 --> 00:40:48,155
And that you ordered
some very good wine.

461
00:40:49,322 --> 00:40:51,916
Life's too short to drink bad wine.

462
00:40:53,910 --> 00:40:55,287
Thank you.

463
00:40:56,371 --> 00:40:59,716
And thank you for making me smile.

464
00:41:02,251 --> 00:41:04,345
When can I see you again?

465
00:41:08,466 --> 00:41:11,015
Maybe it's better if we don't.

466
00:41:13,262 --> 00:41:15,765
I think it might be better if we do.

467
00:41:23,731 --> 00:41:25,859
Good night, Jean-Frangois.

468
00:41:47,797 --> 00:41:49,470
(TYPEWRITER CRUNCHING)

469
00:42:04,188 --> 00:42:05,940
Did you finish it?

470
00:42:06,441 --> 00:42:08,284
For what it's worth.

471
00:42:10,361 --> 00:42:11,704
Chit-chat.

472
00:42:11,779 --> 00:42:15,329
I don't have the chance to write
anything serious any more.

473
00:42:15,408 --> 00:42:18,457
And if I did,
would I have anything to say?

474
00:42:19,954 --> 00:42:21,706
You're a brilliant writer, Max.

475
00:42:21,956 --> 00:42:23,583
Just bide your time.

476
00:42:24,584 --> 00:42:27,133
Maybe I should go to England.

477
00:42:27,336 --> 00:42:30,385
They might give me
a soap box in the park.

478
00:42:30,465 --> 00:42:35,437
On Saturdays, I can rage against Stalin,
on Sundays, Hitler.

479
00:42:37,972 --> 00:42:39,349
Who brought you home?

480
00:42:39,599 --> 00:42:41,442
I saw you from the window.

481
00:42:42,560 --> 00:42:44,187
Colonel Mercier.

482
00:42:45,188 --> 00:42:47,816
Should I be jealous of the Colonel?

483
00:42:50,526 --> 00:42:52,574
Get to bed, you old bear.

484
00:42:52,653 --> 00:42:53,745
I'll bring you some hot milk.

485
00:43:14,383 --> 00:43:16,636
- Who found her?
-A neighbour.

486
00:43:16,761 --> 00:43:20,607
She hadn't seen her for a couple of days
and the cat was making a racket.

487
00:43:20,807 --> 00:43:22,901
- How did she die?
-Strangled.

488
00:43:27,605 --> 00:43:29,607
Why did the police bring you into this?

489
00:43:30,358 --> 00:43:34,955
Another neighbour heard men leaving
and thought they were German voices.

490
00:43:35,071 --> 00:43:38,120
That makes this
an internal security matter.

491
00:43:38,199 --> 00:43:40,543
I know she was one of your
contacts, Jean-Frangois.

492
00:43:40,618 --> 00:43:42,791
That's why I called you.

493
00:43:43,579 --> 00:43:45,752
What a horrible way to die.

494
00:43:51,295 --> 00:43:52,387
(SIGHS)

495
00:43:52,463 --> 00:43:54,181
Poor bloody Olga.

496
00:43:56,050 --> 00:43:57,768
Was she tortured?

497
00:44:00,721 --> 00:44:04,601
I imagine she told them
what they wanted to know fairly quickly.

498
00:44:05,768 --> 00:44:08,897
This is the terrible part
of what we do, Antoni.

499
00:44:09,480 --> 00:44:13,735
Recruit someone, gain their trust,
use them and then one day...

500
00:44:14,527 --> 00:44:16,825
It was easier
when we were simply soldiers.

501
00:44:16,904 --> 00:44:19,032
- Hmm.
-Black and white.

502
00:44:19,115 --> 00:44:21,117
Now everything is grey.

503
00:44:21,492 --> 00:44:23,915
Shadows. Secrets.

504
00:44:27,748 --> 00:44:29,375
Do you have a file on me?

505
00:44:29,458 --> 00:44:30,630
A thin one.

506
00:44:30,710 --> 00:44:32,678
I'm sure you have more on me.

507
00:44:35,131 --> 00:44:37,133
I presume Marek reports to you.

508
00:44:37,758 --> 00:44:40,181
He's a good man to have at your back.

509
00:44:40,428 --> 00:44:42,647
You're in danger yourself now.

510
00:44:53,357 --> 00:44:57,328
I think Paris has sent everything
for your jaunt into Germany.

511
00:44:58,070 --> 00:44:59,822
Maps, weather reports.

512
00:44:59,906 --> 00:45:02,750
Oh, have you used one of these before?

513
00:45:02,825 --> 00:45:04,042
No.

514
00:45:05,870 --> 00:45:08,498
The directions for reloading
are somewhere here.

515
00:45:09,165 --> 00:45:12,840
There's a film in the camera
and ten more in this knapsack.

516
00:45:12,919 --> 00:45:16,389
You'll pick up a car in Basel,
drive over the border.

517
00:45:17,381 --> 00:45:20,100
You're Albert Ducasse, from Lausanne.

518
00:45:20,927 --> 00:45:23,225
Paris wants you to
leave your own passport here.

519
00:45:23,888 --> 00:45:26,858
Do try not to be caught because
technically speaking, you're a spy.

520
00:45:26,933 --> 00:45:30,233
And in that situation, could be shot.

521
00:45:50,164 --> 00:45:52,633
What is the purpose of your visit,
<i>Herr</i> Ducasse?

522
00:45:52,708 --> 00:45:54,130
A wedding in Freiburg.

523
00:47:00,234 --> 00:47:01,827
(ENGINE REVVING)

524
00:48:47,091 --> 00:48:48,138
(WHIRRING)

525
00:49:00,312 --> 00:49:01,734
(SPEAKING GERMAN)

526
00:49:19,915 --> 00:49:21,337
(SPEAKING GERMAN)

527
00:49:26,630 --> 00:49:27,927
(GUN CLICKING)

528
00:49:41,687 --> 00:49:43,234
(MUFFLED SCREAMING)

529
00:50:00,039 --> 00:50:03,418
The post made the motorcycles
exactly the same width as a tank.

530
00:50:03,834 --> 00:50:05,552
I watched them measure it.

531
00:50:07,046 --> 00:50:08,172
I think the officer was trying to prove

532
00:50:08,255 --> 00:50:10,223
that if that could find
a way through the trees,

533
00:50:10,299 --> 00:50:11,425
then so could a Panzer division.

534
00:50:24,063 --> 00:50:25,280
LESSARD: You were discovered?

535
00:50:25,898 --> 00:50:28,947
- Regrettably. I took care of him.
-You killed him?

536
00:50:30,402 --> 00:50:32,200
He was no more than 18 years old.

537
00:50:32,363 --> 00:50:34,616
I gagged him and tied him up
with his rifle strap.

538
00:50:35,783 --> 00:50:37,205
You're getting soft, Mercier.

539
00:50:37,493 --> 00:50:40,918
We're not at war, Colonel Lessard.
Not yet.

540
00:50:46,126 --> 00:50:50,427
Your previous report concerned
tank traps on the Polish border.

541
00:50:50,506 --> 00:50:53,100
Which as you may have noticed is flat.

542
00:50:53,551 --> 00:50:56,725
Polish steppes are tailor-made
for tank invasion.

543
00:50:56,804 --> 00:50:59,148
So why are they
holding manoeuvres in a forest?

544
00:50:59,223 --> 00:51:01,442
Possibly Poland
is not their sole objective.

545
00:51:02,685 --> 00:51:03,857
You think they'll invade us?

546
00:51:03,936 --> 00:51:05,404
They could come through
the Ardennes from Belgium.

547
00:51:05,479 --> 00:51:07,698
They'd run into the Maginot Line forts,
it would be suicide.

548
00:51:07,773 --> 00:51:09,821
I believe that's what they were trying
to refine in Schramberg.

549
00:51:09,900 --> 00:51:12,744
(SCOFFS) What information
took you there?

550
00:51:12,820 --> 00:51:14,288
My contact, <i>Herr</i> Uhl.

551
00:51:14,363 --> 00:51:18,413
Ah yes, the man we're now obliged
to relocate, at some expense.

552
00:51:19,785 --> 00:51:21,378
Of course living in Quebec is somewhat

553
00:51:21,453 --> 00:51:25,799
preferable to being dead in Warsaw,
the fate of your woman agent.

554
00:51:28,043 --> 00:51:31,138
Your other little foray over the border
ended in gunshots.

555
00:51:31,797 --> 00:51:34,801
Perhaps cloak and dagger
isn't your strong suit, Mercier.

556
00:51:34,883 --> 00:51:36,556
Would you prefer a new assignment?

557
00:51:37,636 --> 00:51:40,606
No, Colonel.
My preference is to remain in Poland.

558
00:51:41,932 --> 00:51:44,105
That is up to General Beauvilliers.

559
00:51:45,436 --> 00:51:47,905
He wants to have lunch with you.

560
00:51:59,158 --> 00:52:01,502
BEAUVILLIERS: Oh,
don't worry about Lessard.

561
00:52:01,869 --> 00:52:04,622
I want you in Warsaw
to reassure the Poles

562
00:52:04,705 --> 00:52:07,208
that we'll come to their aid
if the worst happens.

563
00:52:07,291 --> 00:52:09,464
Are you sure the politicians
will honour the treaties?

564
00:52:09,543 --> 00:52:10,635
No.

565
00:52:11,587 --> 00:52:13,681
But for God's sake don't tell them that.

566
00:52:14,298 --> 00:52:17,802
Daladier and that
English moron Chamberlain

567
00:52:17,885 --> 00:52:19,603
are keen to strike a deal with Hitler.

568
00:52:20,054 --> 00:52:23,524
To them, the Czechs and the Poles
are entirely dispensable.

569
00:52:23,599 --> 00:52:24,725
(MAN LAUGHING)

570
00:52:26,226 --> 00:52:30,026
That's Lady Angela Hope.
A pillar of Parisian society.

571
00:52:30,105 --> 00:52:34,235
General, everything
to your satisfaction?

572
00:52:34,318 --> 00:52:36,741
The oysters were excellent
as usual, Papa.

573
00:52:36,820 --> 00:52:39,448
So glad we could offer
your favourite table.

574
00:52:39,531 --> 00:52:41,625
The choucroute is on its way.

575
00:52:41,700 --> 00:52:43,702
With two glasses of your best pilsner.

576
00:52:46,372 --> 00:52:47,715
Why is this table so special?

577
00:52:47,790 --> 00:52:51,420
A Bulgarian head waiter
was assassinated here.

578
00:52:51,502 --> 00:52:53,254
Bullets all over the place.

579
00:52:53,337 --> 00:52:55,010
All the mirrors were replaced

580
00:52:55,089 --> 00:52:56,511
except this one.

581
00:52:57,966 --> 00:53:02,392
It's a good story.
Personally, I come here for the gossip.

582
00:53:05,766 --> 00:53:07,109
So...

583
00:53:07,518 --> 00:53:08,940
Poland.

584
00:53:09,019 --> 00:53:11,397
They're doing their best to buy weapons,

585
00:53:11,480 --> 00:53:13,608
but the depression
crippled their economy.

586
00:53:13,691 --> 00:53:17,412
And the Germans are
building tanks, and more tanks,

587
00:53:17,486 --> 00:53:19,454
and modifying the ones they've got.

588
00:53:19,530 --> 00:53:21,123
Invasion plans.

589
00:53:22,616 --> 00:53:25,460
Well, there are many gems
in this murky business,

590
00:53:26,120 --> 00:53:28,623
all sorts of emeralds and rubies.

591
00:53:29,373 --> 00:53:33,378
But find those plans
and you have the jewel in the crown.

592
00:53:33,460 --> 00:53:36,009
And they come from
only one mine, General.

593
00:53:36,130 --> 00:53:40,260
IN6. The planning section
of the German General Staff.

594
00:53:40,342 --> 00:53:42,060
Impossible, would you say?

595
00:53:42,469 --> 00:53:43,937
Perhaps not.

596
00:53:44,304 --> 00:53:46,102
The right person, the right moment.

597
00:53:47,224 --> 00:53:49,977
Does the name Doctor Lapp
mean anything to you?

598
00:53:50,352 --> 00:53:51,945
No. Who is he?

599
00:53:52,020 --> 00:53:54,443
He claims to represent
a German pharmaceutical company

600
00:53:54,523 --> 00:53:56,491
but I doubt he's ever sold a pill.

601
00:53:58,527 --> 00:54:01,576
He makes remarks. Hints.

602
00:54:02,740 --> 00:54:05,038
As if he wants to make
more than small talk.

603
00:54:05,659 --> 00:54:07,161
I'll check him for you.

604
00:54:10,164 --> 00:54:13,384
Oh, yes. This looks excellent.

605
00:54:14,001 --> 00:54:15,628
I definitely think we should do that.

606
00:54:15,711 --> 00:54:17,304
- Oh, open house.
-Quite soon.

607
00:54:17,379 --> 00:54:18,471
Absolutely.

608
00:54:18,547 --> 00:54:20,140
BEAUVILLIERS: Good afternoon.

609
00:54:21,175 --> 00:54:23,598
ANGELA: Arnaud,
who is this delicious man?

610
00:54:23,802 --> 00:54:27,022
Colonel Mercier, Lady Angela Hope.

611
00:54:28,557 --> 00:54:29,934
Roddy Fitzware.

612
00:54:30,184 --> 00:54:31,811
ANGELA: You can't
live in Paris, Colonel,

613
00:54:31,894 --> 00:54:33,521
or I'd have made it
my business to meet you.

614
00:54:33,604 --> 00:54:35,857
I'm flattered, but at present
I live in Warsaw.

615
00:54:36,440 --> 00:54:37,612
That sounds cold and dull.

616
00:54:38,150 --> 00:54:40,073
A party this evening
might lift your spirits.

617
00:54:40,152 --> 00:54:41,620
An exhibition of a new artist.

618
00:54:41,695 --> 00:54:43,493
RODDY: He's something
of an <i>enfant terrible,</i>

619
00:54:44,156 --> 00:54:47,535
so the evening is bound to end
in drunkenness and violence.

620
00:54:47,618 --> 00:54:49,586
It's tempting,
but I'm on a train tonight.

621
00:54:49,661 --> 00:54:52,210
I'm spending Christmas
with my sister in the country.

622
00:54:52,289 --> 00:54:53,461
What a pity.

623
00:54:53,540 --> 00:54:55,463
Then I hope we meet again next year.

624
00:54:56,335 --> 00:54:57,757
A pleasure.

625
00:55:05,385 --> 00:55:07,808
(BELLS TOLLING)

626
00:55:12,768 --> 00:55:17,023
Doesn't take a genius
to guess <i>Herr</i> Hitler's intentions.

627
00:55:18,565 --> 00:55:20,363
Do you know his favourite saying?

628
00:55:20,901 --> 00:55:25,953
The world wants to be deceived,
therefore, let it be deceived.

629
00:55:27,825 --> 00:55:29,998
And he's not wrong.

630
00:55:30,118 --> 00:55:32,041
Just read the newspapers.

631
00:55:34,414 --> 00:55:37,213
Are you listening to a word I'm saying?

632
00:55:38,001 --> 00:55:42,222
I've heard it all before, Max.
For God's sake, it's Christmas.

633
00:55:50,180 --> 00:55:54,151
Ah, good to see you.
And you, you look very well.

634
00:56:08,198 --> 00:56:10,326
How was your holiday, Colonel?

635
00:56:10,826 --> 00:56:12,419
Ah, very pleasant.

636
00:56:12,494 --> 00:56:15,247
I was with my sister
in the country, and also Paris.

637
00:56:15,330 --> 00:56:16,832
I envy you Paris.

638
00:56:16,915 --> 00:56:18,383
How are things in the motherland?

639
00:56:18,458 --> 00:56:20,586
VIKTOR: Difficult at present.

640
00:56:20,669 --> 00:56:21,921
The trials...

641
00:56:23,255 --> 00:56:25,178
We have been recalled.

642
00:56:26,383 --> 00:56:28,226
Promotion perhaps?

643
00:56:28,552 --> 00:56:29,974
More likely a bullet.

644
00:56:31,096 --> 00:56:34,145
Stalin is purging
all the old Bolsheviks.

645
00:56:34,224 --> 00:56:35,350
Can you help us?

646
00:56:36,059 --> 00:56:37,732
We like you, as you know, Colonel.

647
00:56:38,729 --> 00:56:40,481
But we always felt

648
00:56:41,440 --> 00:56:46,992
that your function here was more
clandestine than diplomatic.

649
00:56:47,070 --> 00:56:50,495
And we understand you would
expect something in return.

650
00:56:50,657 --> 00:56:52,125
For getting you out of Poland?

651
00:56:53,660 --> 00:56:55,913
Are you being watched? Here?

652
00:56:56,455 --> 00:56:57,957
We can't say.

653
00:56:58,498 --> 00:57:01,172
They're very good at it
when they don't want you to know.

654
00:57:02,461 --> 00:57:05,055
I have to go to Belgrade for a few days.
Let's talk when I return.

655
00:57:05,130 --> 00:57:06,882
Don't wait too long.

656
00:57:07,883 --> 00:57:09,385
Good evening.

657
00:57:10,469 --> 00:57:12,938
- Was this trip Jourdain's idea?
-Of course.

658
00:57:13,013 --> 00:57:14,811
He'll do anything
to get you out of the office.

659
00:57:15,974 --> 00:57:17,817
But there is one consolation.

660
00:57:17,893 --> 00:57:19,440
For Belgrade in January?

661
00:57:19,519 --> 00:57:22,739
It's a League of Nations conference.
So Anna will be there.

662
00:57:23,440 --> 00:57:25,568
May even be on your train.

663
00:58:08,735 --> 00:58:12,035
Would you prefer the first
or second seating for dinner, Colonel?

664
00:58:12,114 --> 00:58:14,537
Which seating has Madame Skarbek
down for?

665
00:58:17,160 --> 00:58:19,333
The lady's not listed, sir.

666
00:58:19,871 --> 00:58:21,544
The second then.

667
00:58:44,855 --> 00:58:46,448
You prefer something else, sir?

668
00:58:47,190 --> 00:58:48,988
Just a Remy Martin.

669
00:58:57,743 --> 00:58:58,915
Anna!

670
00:59:00,620 --> 00:59:02,247
I looked for you. Where were you?

671
00:59:02,372 --> 00:59:04,670
I got on at Krakow with some colleagues.

672
00:59:04,750 --> 00:59:07,378
Oh, and I dined alone. What a waste.

673
00:59:08,712 --> 00:59:09,964
Please.

674
00:59:15,844 --> 00:59:17,016
Where are you going?

675
00:59:17,095 --> 00:59:18,312
The same conference as you.

676
00:59:19,514 --> 00:59:21,562
I doubt it will do any good.

677
00:59:21,641 --> 00:59:23,609
Does anyone listen
to the League any more?

678
00:59:23,685 --> 00:59:26,108
Especially now,
Mussolini's pulled Italy out.

679
00:59:27,564 --> 00:59:28,816
What do you hope to learn?

680
00:59:30,108 --> 00:59:33,533
To be honest, I intended to bow out
till I heard you'd be there.

681
00:59:35,113 --> 00:59:37,286
And what did you have in mind?

682
00:59:37,365 --> 00:59:39,459
- An adventure on a train?
-No.

683
00:59:40,827 --> 00:59:41,999
More.

684
00:59:43,580 --> 00:59:46,049
I'm pursuing you, Anna.

685
00:59:48,335 --> 00:59:50,178
You know my situation.

686
00:59:50,253 --> 00:59:51,596
Yes, I do.

687
00:59:53,256 --> 00:59:54,553
It makes no difference.

688
00:59:58,887 --> 01:00:00,605
We hardly know each other.

689
01:00:12,859 --> 01:00:14,361
(MOANING)

690
01:01:02,576 --> 01:01:04,499
Where do you think we are?

691
01:01:05,328 --> 01:01:07,501
The next stop is Budapest.

692
01:01:08,999 --> 01:01:11,127
I'd rather talk about Warsaw.

693
01:01:13,503 --> 01:01:15,676
I'm in love with you, Anna.

694
01:01:17,132 --> 01:01:19,009
I'd forgotten these feelings.

695
01:01:21,219 --> 01:01:23,267
Are you sure about this?

696
01:01:24,347 --> 01:01:27,647
With the way things are in the world,
it's the only thing I am sure about.

697
01:01:31,021 --> 01:01:33,194
And I don't believe
you're in love with Max.

698
01:01:35,692 --> 01:01:39,572
You have no idea about
my feelings for Max!

699
01:01:41,364 --> 01:01:43,037
I was adrift.

700
01:01:43,992 --> 01:01:46,620
He pushed me to take this job. He...

701
01:01:48,371 --> 01:01:52,877
He made me feel useful, relevant.

702
01:01:56,046 --> 01:01:57,764
Max is my anchor.

703
01:02:00,842 --> 01:02:02,970
Then it's me who's adrift.

704
01:02:05,513 --> 01:02:07,436
You must give me time.

705
01:02:09,893 --> 01:02:11,611
To end it my way.

706
01:02:27,035 --> 01:02:29,037
PAKULSKI: You're under
surveillance, my friend.

707
01:02:30,038 --> 01:02:33,759
Not very high-grade,
we spotted them quite easily.

708
01:02:33,833 --> 01:02:35,881
- Them?
-A team of four.

709
01:02:35,961 --> 01:02:37,929
So they're taking it seriously.

710
01:02:38,630 --> 01:02:39,802
One's Ukrainian.

711
01:02:39,881 --> 01:02:42,430
The other three are Poles,
of German extraction.

712
01:02:42,884 --> 01:02:47,481
Does one of them have a pinched face,
like, a sort of, fierce weasel?

713
01:02:47,555 --> 01:02:49,728
You've seen him before?

714
01:02:49,808 --> 01:02:51,526
The day Uhl was abducted.

715
01:02:51,601 --> 01:02:52,727
That's him.

716
01:02:52,811 --> 01:02:56,031
They're watching your apartment
and tailing you when you go out.

717
01:02:57,148 --> 01:03:00,778
I suppose you know things are heating up
between Anna Skarbek and me.

718
01:03:01,611 --> 01:03:03,284
I had heard.

719
01:03:03,363 --> 01:03:05,661
Didn't she stay over twice last week?

720
01:03:08,076 --> 01:03:09,874
I want her to move in with me.

721
01:03:11,496 --> 01:03:14,170
A woman who was
formerly living in sin

722
01:03:14,249 --> 01:03:17,093
with a Russian émigré
of dubious reputation?

723
01:03:17,168 --> 01:03:20,342
That should make your superiors
piss their pantaloons.

724
01:03:20,880 --> 01:03:22,097
(LAUGHS)

725
01:03:27,929 --> 01:03:32,400
Max is fragile, can't you understand?

726
01:03:33,476 --> 01:03:36,070
He feels displaced.

727
01:03:37,105 --> 01:03:38,607
Dispossessed.

728
01:03:38,690 --> 01:03:41,034
When I leave, he'll be completely alone.

729
01:03:41,276 --> 01:03:42,949
So you still haven't told him?

730
01:03:43,278 --> 01:03:45,280
Not yet, I have to pick my moment.

731
01:03:46,740 --> 01:03:49,664
Our lives aren't as simple
as they are in your bed.

732
01:03:49,743 --> 01:03:51,745
Our lives will never be simple.

733
01:03:52,579 --> 01:03:53,922
(PANTING)

734
01:04:02,630 --> 01:04:04,348
(KNOCKING ON DOOR)

735
01:04:05,175 --> 01:04:07,394
- Who is it?
-Malka Rosen!

736
01:04:07,469 --> 01:04:09,847
Please, Colonel, let me in!

737
01:04:16,978 --> 01:04:18,730
Oh, God! He's hurt!

738
01:04:19,814 --> 01:04:22,693
Viktor. We were on our way here.

739
01:04:22,776 --> 01:04:23,993
They know!

740
01:04:24,319 --> 01:04:27,198
- He fell on the ice and hurt his ankle.
-Where?

741
01:04:27,280 --> 01:04:28,827
In the small park.

742
01:04:28,907 --> 01:04:31,877
- In the square by the church?
-Yes, yes, there's a church.

743
01:04:32,369 --> 01:04:35,464
Wlada, take Madame Rosen in the kitchen
and make her some tea.

744
01:04:40,877 --> 01:04:44,427
- Who is it? What's going on?
-There's a problem. I have to go out.

745
01:04:48,343 --> 01:04:51,517
When I leave, lock the door behind me
and don't open it for anyone.

746
01:05:49,112 --> 01:05:50,580
Where?

747
01:05:51,823 --> 01:05:53,621
It's all right.
It's all right, Viktor, it's me!

748
01:05:53,700 --> 01:05:56,044
They know, Colonel. They know.

749
01:06:00,290 --> 01:06:02,634
Don't worry. Don't worry.
I'll take care of it.

750
01:06:06,921 --> 01:06:08,298
Thank you.

751
01:06:20,059 --> 01:06:22,187
Why tonight, Viktor? What happened?

752
01:06:23,271 --> 01:06:26,366
A late meeting was called
at the Embassy.

753
01:06:27,233 --> 01:06:28,576
One of our friends,

754
01:06:30,069 --> 01:06:32,538
a good friend from the old days,

755
01:06:33,573 --> 01:06:35,826
suddenly wouldn't talk to us.

756
01:06:35,909 --> 01:06:37,661
It was in his eyes.

757
01:06:38,495 --> 01:06:40,964
He'd been questioned. We could feel it.

758
01:06:42,749 --> 01:06:43,966
We knew.

759
01:06:44,042 --> 01:06:46,295
We didn't even go home
to get our things.

760
01:06:46,836 --> 01:06:48,884
All right. Keep walking. Not far.

761
01:06:49,923 --> 01:06:51,846
You work half your life for them.

762
01:06:51,925 --> 01:06:56,146
<i>25</i> years of secrets,
faith and obedience.

763
01:06:56,221 --> 01:06:59,350
And still you're afraid of
the knock on the door at midnight.

764
01:07:02,101 --> 01:07:03,944
Why have we stopped?

765
01:07:34,551 --> 01:07:36,349
Who was he, Viktor?

766
01:07:37,095 --> 01:07:38,221
I wouldn't know.

767
01:07:44,227 --> 01:07:45,695
(KNOCKING ON DOOR)

768
01:07:46,020 --> 01:07:47,442
MERCIER: Anna, it's me.

769
01:07:52,068 --> 01:07:54,571
- Oh, Viktor! Are you all right?
-He's frozen.

770
01:07:54,654 --> 01:07:55,746
Wlada, run a hot bath.

771
01:07:55,822 --> 01:07:57,916
As hot as you can get it.
And some dry clothes.

772
01:07:58,449 --> 01:08:00,952
- What can I do? Can I help?
-Come, come.

773
01:08:01,786 --> 01:08:03,914
You must go home now, Anna.

774
01:08:03,997 --> 01:08:05,749
And you saw none of this.

775
01:08:26,728 --> 01:08:29,026
<i>JOURDAIN: For God's sake,
bring them to the Embassy!</i>

776
01:08:29,105 --> 01:08:31,403
And risk a diplomatic confrontation
with the Soviets?

777
01:08:31,608 --> 01:08:33,110
Paris will want to handle this.

778
01:08:33,192 --> 01:08:35,035
Paris will get their hands on them
soon enough.

779
01:08:35,111 --> 01:08:37,205
Find a private plane to get them there.

780
01:08:37,280 --> 01:08:40,659
We have to keep this to ourselves.
We can't risk embarrassing the Poles.

781
01:08:40,742 --> 01:08:42,244
<i>You shouldn't be
running this alone, Mercier.</i>

782
01:08:42,327 --> 01:08:44,500
They came to me. They trust me.

783
01:08:44,704 --> 01:08:46,547
So did your Countess.

784
01:08:48,458 --> 01:08:50,176
- How many are with you?
-Two.

785
01:08:50,251 --> 01:08:52,504
Put one in the back alley,
one on the stairs and you out front.

786
01:08:52,670 --> 01:08:54,547
Do you have a weapon?

787
01:08:55,840 --> 01:08:57,842
Good. Don't hesitate.

788
01:09:00,219 --> 01:09:01,937
Who are we expecting?

789
01:09:02,180 --> 01:09:03,306
Our German friends?

790
01:09:03,389 --> 01:09:05,687
No, these are Russians. NKVD.

791
01:09:05,767 --> 01:09:06,893
Oh.

792
01:09:06,976 --> 01:09:08,899
It will be a pleasure.

793
01:09:15,485 --> 01:09:16,987
(ENGINE STARTING)

794
01:09:50,978 --> 01:09:53,151
MALKA: We had little to do with France.

795
01:09:53,356 --> 01:09:56,200
Our operations were
centred on the Poles.

796
01:09:56,275 --> 01:09:59,495
Especially penetration of
the socialist parties.

797
01:09:59,570 --> 01:10:01,993
Moscow Central is obsessed with this.

798
01:10:03,866 --> 01:10:05,368
VIKTOR: We did what everyone does.

799
01:10:05,868 --> 01:10:08,542
War plans, arms production,

800
01:10:08,621 --> 01:10:11,124
political personalities,
border defences.

801
01:10:12,375 --> 01:10:15,549
I doubt it's much different
from what you do, Colonel.

802
01:10:16,379 --> 01:10:17,426
Any German networks?

803
01:10:18,214 --> 01:10:20,182
We didn't handle them.

804
01:10:20,258 --> 01:10:23,182
That was the preserve of the elite.

805
01:10:23,594 --> 01:10:24,720
Not you?

806
01:10:24,804 --> 01:10:27,853
The Jews in the service
aren't so favoured these days.

807
01:10:28,766 --> 01:10:31,235
No German information? You're sure?

808
01:10:32,770 --> 01:10:35,649
- Only gossip.
-Such as?

809
01:10:36,524 --> 01:10:40,620
A camp in Pomerania where
they train spies to work in Poland.

810
01:10:40,695 --> 01:10:42,914
- Surely you know already.
-Of course, I know!

811
01:10:42,989 --> 01:10:46,789
If I'm going to convince Paris to
save your skins, I need more than this.

812
01:10:52,790 --> 01:10:54,963
What do you know about IN6?

813
01:10:56,127 --> 01:10:57,595
IN6?

814
01:10:58,755 --> 01:11:00,598
Was that Kovak's operation?

815
01:11:01,007 --> 01:11:04,853
No, it wasn't Kovak, it was Morozov.

816
01:11:05,344 --> 01:11:07,597
She's right, it was Morozov.

817
01:11:08,389 --> 01:11:09,857
What was it?

818
01:11:10,475 --> 01:11:14,275
He had a contact
who worked in the IN6 office.

819
01:11:14,562 --> 01:11:16,109
Someone who had concealed

820
01:11:16,189 --> 01:11:19,068
his political affiliation
to the Black Front.

821
01:11:19,150 --> 01:11:20,197
- VIKTOR: They were...
-I know.

822
01:11:20,276 --> 01:11:21,528
Hitler's opponents in the Nazi Party.

823
01:11:21,611 --> 01:11:22,828
The left wing. Go on.

824
01:11:22,904 --> 01:11:26,329
This man was pressure to
become a Soviet agent.

825
01:11:26,407 --> 01:11:28,330
It worked for a while. Then...

826
01:11:28,409 --> 01:11:32,880
Morozov was purged,
so the operation stalled.

827
01:11:34,707 --> 01:11:37,506
And this man still works in the heart
of German intelligence?

828
01:11:37,585 --> 01:11:40,509
Yes. And he is no friend of Hitler.

829
01:11:44,008 --> 01:11:45,305
A name?

830
01:11:47,845 --> 01:11:49,472
I need a name.

831
01:11:50,223 --> 01:11:52,021
It was a code name.

832
01:11:53,392 --> 01:11:57,613
A bird. I think it was a bird.

833
01:11:57,688 --> 01:11:59,531
Cannery? Something like that?

834
01:11:59,607 --> 01:12:01,951
- No, it wasn't.
-VIKTOR: What then?

835
01:12:03,569 --> 01:12:05,367
It was a sea bird, dear.

836
01:12:07,782 --> 01:12:10,035
In harbours everywhere.

837
01:12:10,326 --> 01:12:12,499
Chaika, that was it.

838
01:12:13,579 --> 01:12:14,796
Seagull.

839
01:12:16,874 --> 01:12:18,717
Isn't she something?

840
01:12:25,132 --> 01:12:27,760
So, you intend to fly to Paris
with the Rosens?

841
01:12:28,010 --> 01:12:29,683
I do, yes.

842
01:12:29,846 --> 01:12:31,439
Is that really necessary?

843
01:12:31,514 --> 01:12:33,141
I'm going to have to follow up
on this information.

844
01:12:33,766 --> 01:12:36,189
This is opposition to Hitler
inside his own party.

845
01:12:36,269 --> 01:12:38,192
If we can tap into that,
it could be invaluable.

846
01:12:38,271 --> 01:12:39,318
Mmm.

847
01:12:39,730 --> 01:12:43,610
When Madame Rosen came
to your apartment, you weren't alone?

848
01:12:43,693 --> 01:12:44,990
No. My maid was there.

849
01:12:46,112 --> 01:12:47,785
And also a young lady.

850
01:12:47,905 --> 01:12:51,079
- Anna Skarbek?
-Yes. We'd been to dinner.

851
01:12:51,158 --> 01:12:52,501
Well, this was after one in the morning,

852
01:12:52,577 --> 01:12:54,750
so presumably you'd had
more than dinner.

853
01:12:55,621 --> 01:12:57,089
That any of your business?

854
01:12:57,164 --> 01:12:58,461
The Ambassador thinks it is.

855
01:12:59,000 --> 01:13:00,627
Because you're now
seriously compromised.

856
01:13:00,710 --> 01:13:03,008
The woman is Maxim Mostov's mistress.

857
01:13:03,170 --> 01:13:04,296
That relationship is at an end.

858
01:13:04,380 --> 01:13:06,633
It's also possible that she's more
than a hapless mistress

859
01:13:06,716 --> 01:13:07,842
but a willing accomplice.

860
01:13:07,925 --> 01:13:09,177
That's ridiculous!

861
01:13:09,260 --> 01:13:11,979
The Ambassador feels very strongly
that in the circumstances

862
01:13:12,054 --> 01:13:15,103
it would be best for you
to terminate this liaison.

863
01:13:16,934 --> 01:13:19,187
I'm not prepared to do that.

864
01:13:19,645 --> 01:13:21,943
Perhaps you should think
very carefully about that.

865
01:13:27,570 --> 01:13:30,323
The Rosens were defecting, presumably.

866
01:13:30,948 --> 01:13:33,076
You know I can't comment on that.

867
01:13:33,159 --> 01:13:35,253
Max feels certain that's it.

868
01:13:35,328 --> 01:13:37,456
You discussed it with him?

869
01:13:37,705 --> 01:13:40,754
He's heard about it. Who hasn't?

870
01:13:46,130 --> 01:13:48,883
Anna, this is a very tricky situation.

871
01:13:51,427 --> 01:13:54,101
The Embassy doesn't want me
to see you any more.

872
01:13:55,723 --> 01:14:00,194
Why, because they think I'm a spy?
Or a slut?

873
01:14:00,269 --> 01:14:02,522
If they insist, I'll resign.

874
01:14:06,651 --> 01:14:08,494
I have to go away for a few days.

875
01:14:08,569 --> 01:14:12,574
By the time I get back,
I want it all over between you and Max.

876
01:14:12,657 --> 01:14:14,785
I don't like ultimatums.

877
01:14:14,867 --> 01:14:16,790
I need you to be free.

878
01:17:08,290 --> 01:17:09,917
Keep your heads down.

879
01:17:24,181 --> 01:17:25,228
Go on.

880
01:17:37,778 --> 01:17:38,904
He seems upset.

881
01:17:39,613 --> 01:17:40,990
Wouldn't you be?

882
01:17:41,824 --> 01:17:43,076
Hey!

883
01:17:43,951 --> 01:17:45,123
What!

884
01:18:22,114 --> 01:18:25,209
I don't mind
if you screw him a few times

885
01:18:25,284 --> 01:18:26,627
and get it out your system.

886
01:18:27,203 --> 01:18:29,001
It's not like that.

887
01:18:29,079 --> 01:18:31,252
I can see the attraction.

888
01:18:31,332 --> 01:18:33,050
The war hero.

889
01:18:33,667 --> 01:18:36,841
Killed a lot of my countrymen
20 years ago.

890
01:18:38,047 --> 01:18:40,425
And he looks good in a uniform,

891
01:18:40,507 --> 01:18:43,306
even if he walks like
he has a poker up his ass.

892
01:18:43,385 --> 01:18:45,353
Max, don't do this.

893
01:18:47,139 --> 01:18:51,144
Well, I suppose I knew
this would happen one day.

894
01:18:51,894 --> 01:18:54,397
You're young, you're alive.

895
01:18:55,231 --> 01:18:58,701
I'm just a sad, miserable, old bastard.

896
01:18:59,193 --> 01:19:02,493
I see it in people's faces
when we go to parties.

897
01:19:03,322 --> 01:19:05,745
"What does she see in him?"

898
01:19:05,824 --> 01:19:09,874
Max, you're a wonderful man
and I chose to be with you.

899
01:19:09,954 --> 01:19:12,048
Yeah, now you choose to go.

900
01:19:14,458 --> 01:19:15,584
I'm going out.

901
01:19:16,710 --> 01:19:19,304
Just be gone when I get back.

902
01:19:19,672 --> 01:19:22,391
And don't hide the goddamn vodka!

903
01:19:32,226 --> 01:19:35,730
Do you think there is any value
in what the Rosens told you?

904
01:19:35,813 --> 01:19:38,942
Or is it just some fiction
to save their skins?

905
01:19:39,024 --> 01:19:40,116
MERCIER: I believe them.

906
01:19:40,651 --> 01:19:42,028
I want to follow up on it.

907
01:19:42,486 --> 01:19:44,830
That will have to wait until
we've had a go at them ourselves.

908
01:19:45,656 --> 01:19:48,660
I'm anxious to get back to Warsaw
as soon as possible.

909
01:19:50,160 --> 01:19:52,083
The city seems to have
attractions for you.

910
01:19:53,247 --> 01:19:55,670
Certainly wasn't your attitude
when we posted you there.

911
01:19:55,833 --> 01:19:57,835
I believe it's the right place for me.

912
01:19:57,918 --> 01:19:58,965
And the right time.

913
01:19:59,461 --> 01:20:00,553
And I agree.

914
01:20:01,547 --> 01:20:05,518
And you've handled this whole episode
most commendably, Colonel.

915
01:20:09,305 --> 01:20:11,023
I'll leave you to your coffee.

916
01:20:19,982 --> 01:20:21,279
(DOOR CLOSES)

917
01:20:21,358 --> 01:20:23,406
Why doesn't he like you?

918
01:20:23,485 --> 01:20:24,987
He hates de Gaulle.

919
01:20:25,070 --> 01:20:26,868
Knows I served with him.

920
01:20:27,698 --> 01:20:30,451
He missed the war, that's his problem.

921
01:20:31,285 --> 01:20:33,708
Can't bear the thought of
all your medals.

922
01:20:36,373 --> 01:20:39,422
Last time you were here,
you mentioned a Doctor Lapp.

923
01:20:40,336 --> 01:20:42,555
Your instincts were right.

924
01:20:42,629 --> 01:20:46,054
The good doctor is in the
German Military Intelligence.

925
01:20:46,925 --> 01:20:49,895
He and Admiral Canaris and his Abwehr

926
01:20:49,970 --> 01:20:53,850
loathe the SD and Hitler,
the whole nasty business.

927
01:20:54,808 --> 01:20:57,106
It's as much social as political.

928
01:20:57,186 --> 01:21:01,407
They see themselves as gentlemen
and the Nazis as gangsters.

929
01:21:01,482 --> 01:21:03,234
Then he could be useful.

930
01:21:05,861 --> 01:21:07,454
(KNOCKING ON DOOR)

931
01:21:10,949 --> 01:21:12,371
All right.

932
01:21:12,451 --> 01:21:13,623
(KNOCKING CONTINUED)

933
01:21:13,702 --> 01:21:15,045
All right!

934
01:21:17,206 --> 01:21:18,628
I'm coming.

935
01:21:22,461 --> 01:21:25,840
- Who's that?
-ANGELA: Klaus and Frida.

936
01:21:25,923 --> 01:21:29,348
Fled from Frankfurt with
only the clothes on their backs.

937
01:21:29,426 --> 01:21:31,224
Do they pose a threat
to the Government?

938
01:21:31,470 --> 01:21:33,222
They're cellists, for God's sake.

939
01:21:34,056 --> 01:21:38,186
By German law now, persons of
more than 25% non-Aryan blood

940
01:21:38,268 --> 01:21:41,818
are forbidden to play
Beethoven, Mozart and Bach.

941
01:21:42,398 --> 01:21:44,025
Leaves them Gershwin, I suppose.

942
01:21:44,817 --> 01:21:49,038
What on earth was the
Duke of Windsor doing visiting Hitler?

943
01:21:49,113 --> 01:21:52,913
Probably Mrs Simpson's idea,
he always does what she says.

944
01:21:53,242 --> 01:21:55,370
What sort of hold
does she have over him?

945
01:21:55,452 --> 01:21:57,921
I imagine she spanks him
and reminds him of his nanny.

946
01:21:57,996 --> 01:21:59,213
(LAUGHS)

947
01:21:59,540 --> 01:22:00,962
It's a very English thing.

948
01:22:01,500 --> 01:22:03,594
Your call to Warsaw at last, Colonel.

949
01:22:03,669 --> 01:22:05,171
Would you excuse me?

950
01:22:05,796 --> 01:22:07,048
Don't be too long.

951
01:22:17,683 --> 01:22:19,606
- Hello?
-(ANNA SOBBING)

952
01:22:19,685 --> 01:22:20,811
Anna, where were you?

953
01:22:20,894 --> 01:22:22,316
I've been trying to reach you all day.

954
01:22:23,647 --> 01:22:25,069
<i>What's the matter?</i>

955
01:22:25,816 --> 01:22:27,363
They took Max!

956
01:22:27,443 --> 01:22:30,287
They just took him in the night
like a common criminal!

957
01:22:30,362 --> 01:22:31,705
<i>Wait, what are you saying?
Who took Max?</i>

958
01:22:31,780 --> 01:22:34,329
You know who took him, for God's sake!

959
01:22:34,408 --> 01:22:36,536
I went to visit your friend Pakulski.

960
01:22:36,618 --> 01:22:38,871
He said the Poles had
no problem with his visa,

961
01:22:38,954 --> 01:22:41,082
it was the French that wanted him out.

962
01:22:41,874 --> 01:22:44,878
<i>You couldn't wait for me
to deal with it like I asked.</i>

963
01:22:44,960 --> 01:22:46,428
Anna, you're not making sense.

964
01:22:46,503 --> 01:22:48,426
They won't even let me see him.

965
01:22:48,505 --> 01:22:52,601
They're sending him back to Moscow,
it's a death sentence!

966
01:22:52,759 --> 01:22:53,931
Anna?

967
01:22:54,011 --> 01:22:55,263
(sesame)

968
01:22:55,345 --> 01:22:56,642
<i>Hello? Hello?</i>

969
01:23:20,245 --> 01:23:24,000
Colonel Mercier sends his regrets,
but he was obliged to leave.

970
01:23:24,541 --> 01:23:25,838
Oh.

971
01:23:26,960 --> 01:23:29,008
Affairs of State, General?

972
01:23:29,087 --> 01:23:31,089
Or the heart, perhaps.

973
01:23:31,715 --> 01:23:32,932
Why would you say that?

974
01:23:33,800 --> 01:23:36,019
Well, I've met him twice now
and on both occasions

975
01:23:36,094 --> 01:23:39,223
he's shown not the slightest inclination
to take me to bed.

976
01:23:40,057 --> 01:23:41,434
(LAUGHING)

977
01:24:19,596 --> 01:24:22,019
You must realise
the Ambassador had no choice.

978
01:24:22,099 --> 01:24:23,851
You were compromised,
it was imperative.

979
01:24:23,976 --> 01:24:26,525
It was vindictive and unnecessary

980
01:24:26,603 --> 01:24:28,947
and cowardly of you
to wait till after I left.

981
01:24:29,022 --> 01:24:30,274
Well, we have other priorities now.

982
01:24:30,357 --> 01:24:32,325
What did you learn from
the Rosen debriefing?

983
01:24:33,485 --> 01:24:35,579
I have leads which I've been
authorised to act upon.

984
01:24:35,946 --> 01:24:37,163
What are they?

985
01:24:38,490 --> 01:24:40,117
Like I said, I have been authorized.

986
01:24:40,325 --> 01:24:42,703
Paris feels the fewer people
in the know, the better.

987
01:24:54,131 --> 01:24:56,759
If she wants to disappear
for a while, so be it.

988
01:24:57,509 --> 01:24:59,432
I need to talk to her.

989
01:25:01,388 --> 01:25:03,015
I need a chance to explain.

990
01:25:03,098 --> 01:25:05,567
She's filled with guilt and anger

991
01:25:06,018 --> 01:25:08,237
because what happened to Max
would not have happened

992
01:25:08,312 --> 01:25:10,360
if she had not fallen in love.

993
01:25:10,897 --> 01:25:13,400
Her heart is closed to you.

994
01:25:15,193 --> 01:25:17,992
My advice, bide your time.

995
01:25:19,448 --> 01:25:21,200
How much time do any of us have?

996
01:25:21,283 --> 01:25:23,627
Hitler will march into Austria
any minute.

997
01:25:24,578 --> 01:25:26,125
And he won't stop there.

998
01:25:26,997 --> 01:25:29,876
So we must fight, any way we can.

999
01:26:20,967 --> 01:26:22,594
(KNOCKING ON DOOR)

1000
01:26:27,849 --> 01:26:28,941
Askenazy.

1001
01:26:29,017 --> 01:26:30,485
One of Poland's great historians.

1002
01:26:32,938 --> 01:26:34,360
Please sit.

1003
01:26:35,399 --> 01:26:38,699
- Can we talk privately here?
-Yes. That's why I suggested it.

1004
01:26:39,528 --> 01:26:44,910
It belongs to a friend and no one
comes here at this time of day.

1005
01:26:47,786 --> 01:26:49,629
On the occasions, when we talked

1006
01:26:49,705 --> 01:26:51,582
you gave me reason to believe

1007
01:26:51,665 --> 01:26:54,009
you're no friend
to your country's leaders.

1008
01:26:55,377 --> 01:26:57,550
I also know
you're a member of the Abwehr.

1009
01:26:58,213 --> 01:27:00,557
As I know that you are connected

1010
01:27:00,632 --> 01:27:03,602
to the Deuxiéme Bureau
and General Beauvilliers.

1011
01:27:04,010 --> 01:27:08,607
Surprising how few secrets
there are in our secret world.

1012
01:27:10,350 --> 01:27:12,648
Were you ever a member
of the Black Front?

1013
01:27:12,728 --> 01:27:17,199
No, I never joined Nazi organisations,
of whatever shade.

1014
01:27:17,274 --> 01:27:19,993
But they were among
Hitler's most determined enemies.

1015
01:27:20,068 --> 01:27:24,323
Yes, that's why the ones who aren't dead
are either in hiding or exile.

1016
01:27:24,406 --> 01:27:29,663
I've been told a former member
still works at the heart of IN6.

1017
01:27:31,163 --> 01:27:32,415
(KNOCKING ON DOOR)

1018
01:27:34,583 --> 01:27:37,336
Ah, just leave them on the table,
young man.

1019
01:27:45,343 --> 01:27:46,765
(DOOR CLOSES)

1020
01:27:46,845 --> 01:27:48,939
There is a man who might help you.

1021
01:27:49,473 --> 01:27:51,771
He was once a professor
of ancient languages.

1022
01:27:51,850 --> 01:27:55,730
Now he's in hiding in Czechoslovakia
because he's hunted by the Gestapo.

1023
01:27:56,104 --> 01:27:57,731
You should move quickly.

1024
01:27:58,356 --> 01:28:02,031
He still writes anti-Nazi pamphlets
that are smuggled into Germany

1025
01:28:02,110 --> 01:28:04,033
which infuriates them.

1026
01:28:04,404 --> 01:28:09,410
So I fear he may not be long
for this world.

1027
01:28:10,744 --> 01:28:13,293
I'm crossing a line here, Colonel.

1028
01:28:13,747 --> 01:28:16,546
If I give you his name,
you must make me a promise.

1029
01:28:18,168 --> 01:28:20,671
You may offer him money
but you may not threaten him

1030
01:28:20,754 --> 01:28:22,256
because we still talk to him.

1031
01:28:23,924 --> 01:28:26,598
So do not bruise him.

1032
01:28:27,761 --> 01:28:30,059
- Ag reed?
-Ag reed.

1033
01:28:31,097 --> 01:28:33,145
DUPIN: The courier is going back on
the morning express,

1034
01:28:33,225 --> 01:28:34,772
so best look through this now.

1035
01:28:35,018 --> 01:28:36,486
And you'll have to sign for it.

1036
01:28:38,855 --> 01:28:41,108
Count it, by all means.

1037
01:28:43,401 --> 01:28:45,995
And there's a message
from General Beauvilliers.

1038
01:28:47,155 --> 01:28:49,578
Please do try very hard
not to get caught.

1039
01:28:49,658 --> 01:28:51,956
And best to avoid
a visit to the casino.

1040
01:29:02,754 --> 01:29:05,223
I'll be away at least a week, Wlada.

1041
01:29:05,757 --> 01:29:07,759
Take some time off, see your family.

1042
01:29:21,314 --> 01:29:23,658
I want to make a stop
on the way to the station.

1043
01:29:54,848 --> 01:29:56,316
Go kill him.

1044
01:30:50,111 --> 01:30:51,704
Rest in peace, Countess.

1045
01:30:58,286 --> 01:30:59,788
(GUN SHOTS)

1046
01:31:14,928 --> 01:31:16,805
Marek!

1047
01:31:18,056 --> 01:31:19,308
What happened?

1048
01:31:19,391 --> 01:31:20,563
He was following you.

1049
01:31:21,351 --> 01:31:23,024
So I followed him.

1050
01:31:23,520 --> 01:31:25,488
Then he saw me and aimed his pistol.

1051
01:31:25,563 --> 01:31:27,110
So I shot him.

1052
01:31:29,109 --> 01:31:30,611
We should go, boss.

1053
01:31:32,487 --> 01:31:34,364
What the hell do we do with the body?

1054
01:31:34,447 --> 01:31:36,996
Good place to die.
If only we had a shovel.

1055
01:31:38,535 --> 01:31:41,505
Okay, you take the car.

1056
01:31:42,038 --> 01:31:44,040
And I'll take care of this.

1057
01:31:53,591 --> 01:31:55,013
(SPEAKING GERMAN)

1058
01:31:55,802 --> 01:31:57,099
(GROANS)

1059
01:32:10,817 --> 01:32:11,864
(GUN CLICKING)

1060
01:32:13,403 --> 01:32:15,121
(TYRES SCREECHING)

