1
00:00:02,554 --> 00:00:05,556
(Crickets chirping)

2
00:00:14,499 --> 00:00:16,466
(Shifts gear)

3
00:00:16,501 --> 00:00:19,703
(Muffled grunt)

4
00:00:19,737 --> 00:00:21,271
This will only take a moment.

5
00:00:22,740 --> 00:00:24,173
Don't push me over.

6
00:00:24,208 --> 00:00:26,476
If I cross the line, I'll lose my memory.

7
00:00:26,511 --> 00:00:28,878
It's a cruel fate.

8
00:00:28,912 --> 00:00:32,981
A fate you were more than
willing to bestow upon Belle.

9
00:00:33,016 --> 00:00:34,182
(Smack)
Uhh!

10
00:00:38,588 --> 00:00:44,393
You've had this rag since the day we met.

11
00:00:44,427 --> 00:00:46,160
Why is it so important to you?

12
00:00:46,194 --> 00:00:48,830
(Strained voice) My grandmother
made it for me when I was a boy.

13
00:00:48,864 --> 00:00:50,532
It's always brought me good fortune.

14
00:00:50,566 --> 00:00:52,166
What difference does it make?

15
00:00:52,200 --> 00:00:56,103
Oh, ho ho. All the difference
in the world.

16
00:00:56,138 --> 00:00:57,839
It's your only chance.

17
00:01:01,076 --> 00:01:02,376
What do you mean, my only...

18
00:01:02,411 --> 00:01:04,345
uhh! Uhh!
<i>(Whoosh)</i>

19
00:01:04,379 --> 00:01:06,113
<i>(Energy humming)</i>

20
00:01:06,148 --> 00:01:07,481
Aah!
(Humming stops)

21
00:01:14,990 --> 00:01:16,523
What's your name?

22
00:01:18,759 --> 00:01:20,060
William Smee.

23
00:01:20,094 --> 00:01:21,527
And who am I?
(Inhales sharply)

24
00:01:21,562 --> 00:01:23,496
Rumplestiltskin.

25
00:01:27,835 --> 00:01:29,635
The Dark One.

26
00:01:29,670 --> 00:01:33,038
(Gasps)

27
00:01:33,073 --> 00:01:35,407
I remember everything!

28
00:01:35,442 --> 00:01:37,276
How can this be?

29
00:01:37,310 --> 00:01:41,447
Well, it seems our
little experiment was a success.

30
00:01:41,481 --> 00:01:42,982
(Gasps)

31
00:01:45,518 --> 00:01:47,353
Now <i>go.</i>

32
00:01:53,125 --> 00:01:55,460
I have a trip to plan.

33
00:01:56,795 --> 00:02:01,795
Once Upon A Time 2x11 - The Outsider
Original air date January 13, 2013

34
00:02:01,798 --> 00:02:06,798
Sync and corrections by atrn97g
for www.addic7ed.com

35
00:02:09,207 --> 00:02:12,342
(Mary Margaret, voice breaking)
Some of us knew him as Archie.

36
00:02:12,377 --> 00:02:15,445
Others as Jiminy.

37
00:02:15,480 --> 00:02:20,350
But we all knew him as a true friend.

38
00:02:20,385 --> 00:02:22,818
(Pongo whimpering)
And though he may not be gone,

39
00:02:22,852 --> 00:02:26,122
he will always live on inside of us,

40
00:02:26,156 --> 00:02:28,957
reminding us to be our best selves...

41
00:02:28,992 --> 00:02:30,459
(Continues whimpering)

42
00:02:30,494 --> 00:02:34,830
To do the right thing, to always
fight for what we believe in.

43
00:02:37,333 --> 00:02:39,534
So we shouldn't think of today
as good-bye,

44
00:02:39,568 --> 00:02:42,803
just as a way of saying...

45
00:02:42,838 --> 00:02:45,173
"Archie, we'll be listening."

46
00:02:46,842 --> 00:02:49,844
(Pongo whines)

47
00:03:02,223 --> 00:03:08,795
(Voice breaking)
I miss you so much, my friend.

48
00:03:08,829 --> 00:03:10,796
You are at least...

49
00:03:10,830 --> 00:03:13,766
You are in a better place.

50
00:03:13,800 --> 00:03:15,535
(Archie) Wait! No, please, don't!

51
00:03:15,569 --> 00:03:16,702
Wait! Please! Please!

52
00:03:16,736 --> 00:03:18,804
Hey. Shh.

53
00:03:18,838 --> 00:03:20,139
As your patient,

54
00:03:20,174 --> 00:03:23,176
The Dark One must've told you
all manner of secrets.

55
00:03:24,644 --> 00:03:26,144
Where is his dagger?

56
00:03:26,179 --> 00:03:29,481
I don't know anything about a dagger.

57
00:03:29,515 --> 00:03:33,918
(Ship creaking)

58
00:03:33,953 --> 00:03:35,954
No, you don't. Do you?

59
00:03:38,458 --> 00:03:40,592
It's his weakness.

60
00:03:40,626 --> 00:03:43,527
Now tell me, does he have any others?

61
00:03:46,631 --> 00:03:48,932
Very well.

62
00:03:48,967 --> 00:03:51,068
(Whispers)
I've always wanted to dissect a cricket.

63
00:03:51,103 --> 00:03:52,603
(Gasps)
No!

64
00:03:52,637 --> 00:03:55,906
(Whispers)
Wait. Wait! Please.

65
00:03:55,940 --> 00:03:57,074
(Panting)
(Whispers) Ahh.

66
00:03:57,108 --> 00:03:59,309
That's more like it.

67
00:03:59,343 --> 00:04:03,513
Now tell me, cricket,
what is his weakness?

68
00:04:03,547 --> 00:04:06,116
(Door bells jingle)

69
00:04:06,150 --> 00:04:08,451
Hey. What, uh,

70
00:04:08,486 --> 00:04:11,254
what's wrong that you couldn't
tell me on the phone?

71
00:04:11,288 --> 00:04:13,556
I did it. I can leave.

72
00:04:13,591 --> 00:04:14,991
You can cross the town line?

73
00:04:15,025 --> 00:04:16,558
Indeed I can.

74
00:04:16,593 --> 00:04:18,861
When I pour...

75
00:04:18,895 --> 00:04:21,063
this potion

76
00:04:21,098 --> 00:04:23,198
onto the object I hold most dear,

77
00:04:23,233 --> 00:04:25,534
that object becomes a talisman

78
00:04:25,568 --> 00:04:28,671
that allows me to cross the town line

79
00:04:28,705 --> 00:04:30,038
and still remember who I am.

80
00:04:30,072 --> 00:04:32,140
And who you're looking for.

81
00:04:32,174 --> 00:04:33,875
My boy.

82
00:04:35,978 --> 00:04:38,579
What, um, what will you enchant?

83
00:04:38,614 --> 00:04:40,115
Well...

84
00:04:49,457 --> 00:04:51,591
this shawl...

85
00:04:53,094 --> 00:04:55,629
is all I have left

86
00:04:55,664 --> 00:04:57,898
of my Baelfire.

87
00:04:57,932 --> 00:05:00,634
I don't suppose I could...

88
00:05:00,669 --> 00:05:02,501
come with you?

89
00:05:02,536 --> 00:05:04,070
No, I...
(Sighs)

90
00:05:04,104 --> 00:05:05,538
I... I truly wish you could,

91
00:05:05,572 --> 00:05:10,710
but I only have enough
of this potion for one object.

92
00:05:17,317 --> 00:05:18,984
Hey.

93
00:05:19,018 --> 00:05:21,252
This is my journey, Belle.

94
00:05:21,287 --> 00:05:24,355
This is my journey.

95
00:05:24,390 --> 00:05:28,326
I'm afraid it's something
I have to do alone.

96
00:05:28,360 --> 00:05:30,696
(Chuckles)
I know.

97
00:05:30,730 --> 00:05:31,730
(Indistinct conversations, laughter)

98
00:05:31,732 --> 00:05:34,732
(Man) There's a fearsome beast
ravaging a faraway kingdom.

99
00:05:34,766 --> 00:05:36,967
Its eyes burn with fire.

100
00:05:37,002 --> 00:05:39,870
They call it the <i>yaoguai.</i>

101
00:05:39,905 --> 00:05:43,140
No man has been able to kill it,
but we will.

102
00:05:43,175 --> 00:05:46,844
There's room on our wagon.
Now who's gonna join us?

103
00:05:46,878 --> 00:05:48,212
(Men) Here. I will.

104
00:05:48,246 --> 00:05:50,013
(Men cheering)

105
00:05:50,047 --> 00:05:53,183
(Man) Now prepare our men.

106
00:05:53,217 --> 00:05:55,618
Looking for an adventure?

107
00:05:57,221 --> 00:05:59,155
Dreamy, right?

108
00:05:59,190 --> 00:06:00,356
Yes. (Laughs)
(Laughs)

109
00:06:00,390 --> 00:06:03,059
I came to thank you.

110
00:06:03,094 --> 00:06:06,528
That advice you gave me last night?

111
00:06:06,562 --> 00:06:08,330
It worked.

112
00:06:08,364 --> 00:06:11,033
Nova and I are running away together.

113
00:06:11,067 --> 00:06:13,602
(Laughs)
That... that's wonderful.

114
00:06:13,636 --> 00:06:17,305
(Men speaking indistinctly)

115
00:06:17,340 --> 00:06:18,673
Why don't you sign up?

116
00:06:18,708 --> 00:06:20,175
(Laughs)

117
00:06:20,210 --> 00:06:21,710
I, um...
(Clears throat)

118
00:06:21,744 --> 00:06:25,279
I've always dreamt of heroics, but...

119
00:06:25,313 --> 00:06:27,448
I think it's safer I stick to my books.

120
00:06:27,482 --> 00:06:30,684
They're the only adventures
I know that have happy endings.

121
00:06:30,719 --> 00:06:33,054
Well, maybe this one'll have one, too.

122
00:06:33,088 --> 00:06:36,357
Well, yeah. I doubt it.

123
00:06:36,391 --> 00:06:39,425
Last time I faced a beast, you know,

124
00:06:39,460 --> 00:06:41,795
it didn't end well.

125
00:06:41,863 --> 00:06:43,463
What are you talking about?

126
00:06:43,530 --> 00:06:47,099
Men, follow me.

127
00:06:47,134 --> 00:06:48,534
<i>Yaoguai</i> awaits.

128
00:06:48,569 --> 00:06:49,969
(Men speaking indistinctly)

129
00:06:50,003 --> 00:06:53,038
Get on that wagon.

130
00:06:55,075 --> 00:06:56,509
Take a chance.

131
00:07:04,584 --> 00:07:06,050
Thank you.

132
00:07:06,085 --> 00:07:08,620
(Both laugh)

133
00:07:10,122 --> 00:07:12,457
(Laughs)

134
00:07:14,294 --> 00:07:15,661
Wait!

135
00:07:15,695 --> 00:07:17,462
Belle, wait.

136
00:07:19,264 --> 00:07:21,231
It's fairy dust.

137
00:07:21,266 --> 00:07:23,100
Might come in handy.

138
00:07:23,134 --> 00:07:24,835
Oh. No, no. Thank you. I...

139
00:07:24,869 --> 00:07:27,605
I've seen what magic does to people.

140
00:07:27,639 --> 00:07:30,441
You've seen what dark magic does.

141
00:07:30,475 --> 00:07:33,243
Fairies use this for good.

142
00:07:33,278 --> 00:07:34,844
Now go be a hero.

143
00:07:34,878 --> 00:07:36,413
(Laughs)

144
00:07:36,447 --> 00:07:38,881
Okay.

145
00:07:42,753 --> 00:07:45,755
(Birds chirping)

146
00:07:55,432 --> 00:07:57,499
(Door closes)

147
00:08:06,242 --> 00:08:09,176
Uh, sorry. The... the library's
not open yet.

148
00:08:10,746 --> 00:08:12,313
Oh, I'm...

149
00:08:12,348 --> 00:08:14,882
I'm not here for the books, love.

150
00:08:14,916 --> 00:08:17,017
You.

151
00:08:17,052 --> 00:08:19,954
You're the one who broke into
my cell at the Queen's palace.

152
00:08:22,157 --> 00:08:23,289
(Grunts)

153
00:08:23,324 --> 00:08:24,458
Ah!
(Gasps)

154
00:08:24,492 --> 00:08:26,393
(Panting)

155
00:08:26,427 --> 00:08:27,994
You wanted to kill Rumplestiltskin.

156
00:08:28,028 --> 00:08:31,631
Oh, I still do. But right now
I'll settle for you.

157
00:08:33,835 --> 00:08:35,769
Uhh!

158
00:08:35,803 --> 00:08:37,904
(Whirring)

159
00:08:39,973 --> 00:08:41,073
(Gasps)
Uhh!

160
00:08:43,443 --> 00:08:47,145
(Pounding on door)

161
00:08:48,648 --> 00:08:50,983
(Cell phone rings)

162
00:08:53,553 --> 00:08:54,686
Hey, Belle.

163
00:08:54,720 --> 00:08:57,121
Rumple, I'm... I'm in the elevator.

164
00:08:57,155 --> 00:08:59,524
There's a man here. He broke in.
(Static crackling)

165
00:08:59,558 --> 00:09:01,359
He wants to kill me.

166
00:09:01,394 --> 00:09:02,427
Belle? You're... you're breaking up.
(Static crackling)

167
00:09:02,461 --> 00:09:04,028
- Who's in the library?
- Pirate.

168
00:09:04,062 --> 00:09:05,997
- Belle?
- ...A hand. Missing a hand.

169
00:09:06,031 --> 00:09:07,164
Belle?

170
00:09:07,199 --> 00:09:08,332
Hello?
(Pounding continues)

171
00:09:08,367 --> 00:09:09,768
No.

172
00:09:09,802 --> 00:09:10,768
(Groans)

173
00:09:10,802 --> 00:09:12,403
Belle?

174
00:09:20,653 --> 00:09:22,321
(Horse whinnies)

175
00:09:22,355 --> 00:09:23,989
What's that?

176
00:09:24,024 --> 00:09:25,224
Uh, a book.

177
00:09:25,258 --> 00:09:28,726
I trust you've seen them before.

178
00:09:28,760 --> 00:09:29,894
You expect to defeat

179
00:09:29,929 --> 00:09:32,763
the fiercest creature
in the land with a book?

180
00:09:32,798 --> 00:09:34,165
(Man) Maybe she means to bore it to death.

181
00:09:34,200 --> 00:09:35,499
(Men laugh)

182
00:09:35,534 --> 00:09:38,102
It will tell us how to find the <i>yaoguai.</i>

183
00:09:38,137 --> 00:09:40,305
(Horse blusters)

184
00:09:40,339 --> 00:09:41,639
These are just scribbles.

185
00:09:41,673 --> 00:09:43,773
It's called another language,

186
00:09:43,808 --> 00:09:46,409
and one that I know how to translate.

187
00:09:46,444 --> 00:09:47,811
Hmm.

188
00:09:47,846 --> 00:09:48,979
What?

189
00:09:49,013 --> 00:09:51,048
Um, I thought it was just...

190
00:09:51,082 --> 00:09:52,282
scribbles.

191
00:09:52,317 --> 00:09:54,784
We're here to protect the land, girl.

192
00:09:54,819 --> 00:09:56,786
If that book tells us where to go,

193
00:09:56,821 --> 00:09:58,322
you shall share it with us.

194
00:10:00,790 --> 00:10:03,759
It says we'll find the <i>yaoguai</i>
by the lake.

195
00:10:03,793 --> 00:10:04,927
The lake, you say?

196
00:10:04,962 --> 00:10:06,662
Yes.

197
00:10:06,696 --> 00:10:09,431
You heard her, Claude!
We're going to the lake!

198
00:10:09,466 --> 00:10:10,699
(Smack)
Uhh!

199
00:10:10,734 --> 00:10:11,868
(Thud)
Ow!

200
00:10:11,902 --> 00:10:13,469
(Claude grunts)
To the lake.

201
00:10:13,503 --> 00:10:15,536
Wait!

202
00:10:15,571 --> 00:10:17,739
Don't forget your book!

203
00:10:17,773 --> 00:10:20,808
(Men laugh)

204
00:10:23,779 --> 00:10:26,114
(Sighs)

205
00:10:26,148 --> 00:10:27,515
(Chuckles)

206
00:10:27,549 --> 00:10:29,351
Enjoy the lake!

207
00:10:29,385 --> 00:10:31,385
- (Man) Hyah!
- Mm.

208
00:10:32,988 --> 00:10:38,458
"The <i>yaoguai</i> prefers mountain
habitats to all others."

209
00:10:38,493 --> 00:10:43,330
"The <i>yaoguai</i> hibernates by day,
hunts by night."

210
00:10:45,066 --> 00:10:47,033
(Sighs)

211
00:10:47,067 --> 00:10:48,268
Please be asleep.

212
00:10:51,372 --> 00:10:53,106
(Blade zings)

213
00:10:58,279 --> 00:10:59,979
(Snaps)

214
00:11:00,014 --> 00:11:01,180
(Exhales)

215
00:11:04,617 --> 00:11:06,218
(Roars)

216
00:11:06,252 --> 00:11:09,821
(Growling)

217
00:11:09,855 --> 00:11:11,256
(Grunts)

218
00:11:11,291 --> 00:11:12,590
(Whoosh)

219
00:11:12,625 --> 00:11:15,593
(Roars)

220
00:11:15,628 --> 00:11:17,862
(Exhales sharply, cries)

221
00:11:24,937 --> 00:11:27,538
How ever can I thank you?

222
00:11:27,572 --> 00:11:28,772
Y... you saved my life.

223
00:11:28,807 --> 00:11:30,474
And you ruined my hunt.

224
00:11:30,508 --> 00:11:33,444
It took me weeks
to track the <i>yaoguai</i> here.

225
00:11:33,478 --> 00:11:35,412
Yeah.

226
00:11:35,446 --> 00:11:36,913
I found it in a day.

227
00:11:36,948 --> 00:11:38,415
You had luck on your side.

228
00:11:38,449 --> 00:11:40,083
No, not luck.

229
00:11:40,117 --> 00:11:41,684
It was this.

230
00:11:41,718 --> 00:11:43,286
I could, uh...

231
00:11:43,321 --> 00:11:45,088
I can help you find it again.

232
00:11:45,122 --> 00:11:46,990
You've done enough damage already.

233
00:11:47,024 --> 00:11:50,526
If you really wanna help,
stay out of my way.

234
00:11:57,100 --> 00:12:01,870
(Pounding continues)

235
00:12:04,240 --> 00:12:05,640
Belle.

236
00:12:05,675 --> 00:12:06,975
Oh! It's okay.

237
00:12:07,009 --> 00:12:09,477
It's okay. It's okay.
(Panting)

238
00:12:09,511 --> 00:12:11,779
Here.

239
00:12:11,813 --> 00:12:12,981
Where... where is he?

240
00:12:13,015 --> 00:12:14,782
I don't know.

241
00:12:14,816 --> 00:12:17,318
But you've nothing to fear. I'm here now.

242
00:12:18,720 --> 00:12:20,554
(Sighs deeply)
Mm.

243
00:12:23,057 --> 00:12:25,158
Hey, kid. You hungry?

244
00:12:25,193 --> 00:12:28,661
I managed to wrangle up a pop-tart.

245
00:12:28,696 --> 00:12:30,197
No, thanks.

246
00:12:42,976 --> 00:12:46,112
Well, <i>that</i> went well.

247
00:12:46,146 --> 00:12:48,314
Emma, you're doing all you can do.

248
00:12:48,348 --> 00:12:50,082
That's what makes me feel awful.

249
00:12:50,117 --> 00:12:51,683
(Leroy) Ladies...

250
00:12:51,718 --> 00:12:55,253
the dwarves have been thinking.

251
00:12:55,287 --> 00:12:56,821
We have to ask.

252
00:12:56,855 --> 00:12:58,823
(Sighs)
When do we go back?

253
00:12:58,857 --> 00:13:00,325
Back? Where?

254
00:13:00,359 --> 00:13:03,261
The enchanted forest. Our home.

255
00:13:03,295 --> 00:13:05,130
You wanna go back?

256
00:13:05,164 --> 00:13:07,332
We fought really hard to get <i>here.</i>

257
00:13:07,366 --> 00:13:09,067
(Chuckles)

258
00:13:09,101 --> 00:13:10,402
But with what Regina did to Archie,

259
00:13:10,436 --> 00:13:12,336
Storybrooke ain't as safe as we thought.

260
00:13:12,370 --> 00:13:13,504
We're gonna find her.

261
00:13:13,538 --> 00:13:14,938
There's only so many places she can hide.

262
00:13:14,972 --> 00:13:16,340
We've dealt with her before.
We'll do it again.

263
00:13:16,374 --> 00:13:18,242
But it's not just her.

264
00:13:18,276 --> 00:13:20,944
The curse is broken.

265
00:13:20,978 --> 00:13:23,113
There's a whole world full
of people beyond the town line

266
00:13:23,148 --> 00:13:25,649
that don't know who or what we are.

267
00:13:25,683 --> 00:13:27,116
Ever think of what might happen

268
00:13:27,151 --> 00:13:29,018
if one of them were
to come pay us a visit?

269
00:13:29,053 --> 00:13:30,786
He's right.

270
00:13:30,820 --> 00:13:33,456
What if they see, you know, magic?

271
00:13:33,490 --> 00:13:36,191
Like a girl turning into a wolf,
for example?

272
00:13:36,225 --> 00:13:39,428
Folks weren't exactly
understanding back in our world.

273
00:13:39,462 --> 00:13:41,463
Okay, let's not worry about "what ifs."

274
00:13:41,497 --> 00:13:43,432
(Sighs)
No one is here.

275
00:13:43,466 --> 00:13:44,866
Yet.

276
00:13:44,900 --> 00:13:46,801
Maybe they come. Maybe they don't.

277
00:13:46,835 --> 00:13:48,703
But that doesn't change the fact
that while we might enjoy

278
00:13:48,737 --> 00:13:52,073
things like penicillin,

279
00:13:52,107 --> 00:13:54,841
we're a bit homesick.

280
00:13:56,445 --> 00:13:57,611
Where are you going?

281
00:13:57,645 --> 00:13:58,812
The shop.

282
00:13:58,846 --> 00:14:00,314
Why?

283
00:14:00,348 --> 00:14:03,650
Well, let's just say there are
many wonderful things in there

284
00:14:03,685 --> 00:14:04,818
that I could use to make sure

285
00:14:04,852 --> 00:14:06,853
that pirate never comes
near you ever again.

286
00:14:06,888 --> 00:14:09,689
Rumple, no. We... we need
to report this to the sheriff.

287
00:14:09,723 --> 00:14:12,225
They'll take care of him.

288
00:14:12,259 --> 00:14:14,127
You're so close to finding your son.

289
00:14:14,161 --> 00:14:17,697
Please. Please don't let
your hatred for this man

290
00:14:17,731 --> 00:14:19,232
get in the way of that.

291
00:14:19,266 --> 00:14:22,001
But he tried to harm you.

292
00:14:22,035 --> 00:14:23,235
But why?

293
00:14:23,269 --> 00:14:25,704
W... what... what happened between you two?

294
00:14:25,738 --> 00:14:27,372
Belle...
(Sighs)

295
00:14:27,407 --> 00:14:29,575
This is really not your concern.

296
00:14:29,609 --> 00:14:33,979
<i>He</i> attacked me. It most
definitely <i>is</i> my concern.

297
00:14:34,013 --> 00:14:35,514
(Sighs)

298
00:14:39,485 --> 00:14:42,286
Many years ago,

299
00:14:42,321 --> 00:14:44,955
I was married to a woman named Milah...

300
00:14:44,990 --> 00:14:46,957
until Hook crossed our paths.

301
00:14:46,992 --> 00:14:50,428
She was Baelfire's mother?

302
00:14:50,462 --> 00:14:51,429
Yeah.

303
00:14:51,463 --> 00:14:53,331
And because of that marauding cur,

304
00:14:53,365 --> 00:14:56,500
he grew up without her.

305
00:14:56,534 --> 00:15:00,537
He took my wife, he took Bae's mother,

306
00:15:00,571 --> 00:15:02,005
so I took his hand.

307
00:15:04,275 --> 00:15:07,076
That's why he came after me.

308
00:15:07,111 --> 00:15:10,380
But, uh, what... what about her?

309
00:15:10,414 --> 00:15:12,914
What... what did he do?

310
00:15:20,089 --> 00:15:22,090
Rumple, you can...

311
00:15:22,125 --> 00:15:25,127
you can tell me anything.

312
00:15:27,263 --> 00:15:29,564
She died.

313
00:15:29,598 --> 00:15:31,633
That's all that matters.

314
00:15:34,936 --> 00:15:36,571
(Unlocks door)

315
00:15:36,605 --> 00:15:39,607
(Door bells jingling)

316
00:15:42,611 --> 00:15:45,345
(Gasps)
What happened here?

317
00:15:45,380 --> 00:15:47,247
Hook.

318
00:15:47,282 --> 00:15:49,583
This is why he attacked you.

319
00:15:49,617 --> 00:15:51,918
(Scoffs)
To get you out of the store.

320
00:15:51,952 --> 00:15:53,587
What did he want?

321
00:15:59,026 --> 00:16:00,993
You have it, Mr. Smee?

322
00:16:01,027 --> 00:16:02,695
What is it, Cap'n?

323
00:16:05,965 --> 00:16:08,133
It's the end of the Crocodile's hope.

324
00:16:10,070 --> 00:16:13,239
Now he's trapped here.

325
00:16:19,625 --> 00:16:21,193
Rumple! Rumple! Stop it!

326
00:16:21,227 --> 00:16:23,862
Stop, please.

327
00:16:23,897 --> 00:16:25,898
- No, you're right.
(Whispers) - Hey.

328
00:16:25,932 --> 00:16:27,531
I'll have to retrieve what's mine.

329
00:16:27,565 --> 00:16:30,367
Let me... let me help you.

330
00:16:30,402 --> 00:16:31,869
This is <i>my</i> fight.

331
00:16:31,904 --> 00:16:33,771
And this is my <i>fault!</i>

332
00:16:33,806 --> 00:16:37,241
If Hook had never attacked me, you
never would have left the shop.

333
00:16:37,276 --> 00:16:39,510
How do you propose
that we get the shawl back?

334
00:16:39,544 --> 00:16:41,445
Have you dueled with a pirate before?

335
00:16:41,479 --> 00:16:43,379
How exactly are <i>you</i> gonna help <i>me?</i>

336
00:16:43,414 --> 00:16:46,016
Well, I'm not just gonna
sit here and do nothing!

337
00:16:46,050 --> 00:16:48,819
No. You're gonna go back
to the library, lock the door,

338
00:16:48,853 --> 00:16:51,454
and wait for me to dispense
with this problem.

339
00:16:51,488 --> 00:16:52,956
And if I don't?

340
00:16:52,990 --> 00:16:55,792
You'll... you'll cast some spell
that gives me no choice?

341
00:16:55,827 --> 00:16:58,728
No. I trust you'll do as I wish,

342
00:16:58,762 --> 00:17:01,730
as you trust me to be a better man.

343
00:17:01,764 --> 00:17:03,565
Belle, please.

344
00:17:03,599 --> 00:17:07,036
Hook has maybe cost me
the chance of finding my son.

345
00:17:07,070 --> 00:17:09,371
I don't want to lose you, too.

346
00:17:10,807 --> 00:17:12,141
Here, look.

347
00:17:15,510 --> 00:17:17,946
I want you to take this...

348
00:17:17,980 --> 00:17:22,150
just in case Hook is stupid
enough to come after you again.

349
00:17:22,184 --> 00:17:24,652
Point this, pull this trigger,

350
00:17:24,686 --> 00:17:26,754
and the gun'll do the rest for you.

351
00:17:26,788 --> 00:17:28,323
All right?

352
00:17:28,357 --> 00:17:29,490
All right?

353
00:17:29,524 --> 00:17:31,258
Yeah. Yes. Yes.

354
00:17:31,292 --> 00:17:33,260
W... wait.

355
00:17:33,294 --> 00:17:34,461
(Doorknob rattles)

356
00:17:36,064 --> 00:17:38,631
Promise me that you going after Hook

357
00:17:38,666 --> 00:17:41,835
is just about getting the shawl back.

358
00:17:45,206 --> 00:17:47,974
(Door bells jingle)

359
00:17:48,008 --> 00:17:49,141
(Water splashes)

360
00:17:49,176 --> 00:17:51,844
(Man speaks Chinese dialect)

361
00:17:51,879 --> 00:17:53,913
- Aah!
- Uhh!

362
00:17:53,947 --> 00:17:55,848
- Aah!
- The <i>yaoguai</i> wasn't at the lake.

363
00:17:55,883 --> 00:17:57,250
(Grunts)
I'm, uh...

364
00:17:57,284 --> 00:17:59,585
I'm sorry. I... I m... I must've
misread that one.

365
00:17:59,619 --> 00:18:01,553
Mm. See, you know what I think happened?

366
00:18:01,588 --> 00:18:05,323
(Grunting) I think you sent us in
the wrong direction on purpose.

367
00:18:05,358 --> 00:18:06,491
(Whoosh)

368
00:18:06,525 --> 00:18:08,393
Uhh!

369
00:18:10,462 --> 00:18:11,629
(Grunts)

370
00:18:11,663 --> 00:18:13,464
Let her go.

371
00:18:13,499 --> 00:18:14,966
(Panting)
This isn't your fight, soldier.

372
00:18:15,001 --> 00:18:16,801
(Coughs)

373
00:18:16,835 --> 00:18:19,303
(Blade zings)

374
00:18:19,337 --> 00:18:22,606
Aah! Aah! Uhh!

375
00:18:22,640 --> 00:18:23,874
- Uhh!
- Aah!

376
00:18:23,909 --> 00:18:27,844
(Grunting)

377
00:18:27,879 --> 00:18:29,013
(Man) Aah! Uhh!

378
00:18:31,149 --> 00:18:32,682
Wait. You're a...

379
00:18:32,717 --> 00:18:34,351
- ow!
- Yeah, I know.

380
00:18:34,386 --> 00:18:35,518
Aah!

381
00:18:35,552 --> 00:18:37,553
(Blade zings)

382
00:18:37,587 --> 00:18:38,854
Go.

383
00:18:45,996 --> 00:18:49,966
I... didn't expect to see you again.

384
00:18:50,000 --> 00:18:51,499
(Sheathes blade)

385
00:18:51,534 --> 00:18:53,168
Thank you.

386
00:18:53,202 --> 00:18:54,336
I had to put up with brutes like them

387
00:18:54,370 --> 00:18:56,738
when I served in the Emperor's army...

388
00:18:56,772 --> 00:19:00,342
fools who think we have
no business holding a sword.

389
00:19:00,376 --> 00:19:03,511
I only wish there was someone
there to stand up for me.

390
00:19:03,546 --> 00:19:05,713
Oh.

391
00:19:05,748 --> 00:19:09,516
You're, uh, you're bleeding.

392
00:19:09,551 --> 00:19:11,118
I'll survive.

393
00:19:11,153 --> 00:19:13,087
The sun should be setting soon.

394
00:19:13,121 --> 00:19:14,721
We need to move out.

395
00:19:14,756 --> 00:19:17,925
What... what... what do you mean, "we"?

396
00:19:20,162 --> 00:19:22,763
You tracked the <i>yaoguai</i>
in a matter of hours.

397
00:19:22,797 --> 00:19:24,831
It took me weeks.

398
00:19:24,865 --> 00:19:27,567
You track the beast, and I'll kill it.

399
00:19:30,771 --> 00:19:32,738
I'd be honored to help you.

400
00:20:02,234 --> 00:20:03,401
(Chuckles)

401
00:20:03,435 --> 00:20:06,504
Hook came here on his ship.

402
00:20:13,111 --> 00:20:15,045
<i>(Whoosh)</i>

403
00:20:15,079 --> 00:20:18,548
Leaving town, Mr. Smee?

404
00:20:18,582 --> 00:20:19,749
(Grunts)

405
00:20:23,186 --> 00:20:25,221
I spared your life...

406
00:20:25,255 --> 00:20:26,556
(Groans)

407
00:20:26,590 --> 00:20:28,725
and this is how you repay me?

408
00:20:28,759 --> 00:20:32,428
That object you stole from me...
I want it back.

409
00:20:32,462 --> 00:20:33,596
(Grunts)

410
00:20:33,631 --> 00:20:34,763
(Strained voice)
I gave it to Hook.

411
00:20:34,797 --> 00:20:37,232
- And where is he?
- I don't know.

412
00:20:37,266 --> 00:20:40,569
We... we met on a rooftop.

413
00:20:40,603 --> 00:20:42,437
He didn't tell me anything.

414
00:20:42,471 --> 00:20:44,806
And why would he?

415
00:20:44,841 --> 00:20:48,677
Hook knows exactly what
you are, Mr. Smee...

416
00:20:48,711 --> 00:20:52,613
a sniveling rat.

417
00:20:52,648 --> 00:20:56,350
<i>(Whoosh)</i>

418
00:20:58,186 --> 00:21:01,321
(Squeaking)

419
00:21:01,356 --> 00:21:03,591
Now scurry off.

420
00:21:03,625 --> 00:21:06,793
(Squeaking)

421
00:21:08,663 --> 00:21:11,665
(Bell clanging in distance)

422
00:21:13,868 --> 00:21:15,501
(Wood creaking)

423
00:21:15,536 --> 00:21:16,736
Where is it?

424
00:21:16,771 --> 00:21:19,773
(Seagulls calling)

425
00:21:25,144 --> 00:21:28,614
(Creaking continues)

426
00:21:28,648 --> 00:21:32,150
(Seagulls continue calling)

427
00:21:43,195 --> 00:21:45,196
(Gasps)
Found you.

428
00:21:48,834 --> 00:21:51,035
(Creaking continues)

429
00:21:51,070 --> 00:21:54,771
<i>(Whooshing)</i>

430
00:22:04,749 --> 00:22:06,249
(Creaking continues)

431
00:22:18,117 --> 00:22:19,950
(Door creaks)

432
00:22:23,922 --> 00:22:26,357
(Muffled voice)
Hello?

433
00:22:26,392 --> 00:22:29,960
Uh... h... hello?

434
00:22:29,995 --> 00:22:31,496
Down here!

435
00:22:34,832 --> 00:22:36,700
(Clank)

436
00:22:36,734 --> 00:22:39,235
Belle! Oh, thank God!

437
00:22:39,270 --> 00:22:41,037
(Gasps)
Archie! You're...

438
00:22:41,071 --> 00:22:42,372
you... you're... you're okay?!

439
00:22:42,407 --> 00:22:43,873
Yes, I... I... I am.

440
00:22:43,908 --> 00:22:47,377
I... I... can... can you, uh...

441
00:22:47,412 --> 00:22:48,478
(Blade zings)

442
00:22:48,513 --> 00:22:49,546
Aah!

443
00:22:49,580 --> 00:22:51,213
(Sword thuds)
(Sighs)

444
00:22:51,247 --> 00:22:52,881
Go.

445
00:22:52,916 --> 00:22:54,917
Find Mr. Gold. Tell him I'm here.

446
00:22:54,951 --> 00:22:57,019
Bring him back to the ship.

447
00:22:57,053 --> 00:22:58,587
Wait. You're not coming with me?

448
00:22:58,622 --> 00:23:01,156
(Footsteps overhead)

449
00:23:01,191 --> 00:23:02,325
Go.

450
00:23:02,359 --> 00:23:03,492
Go! Go, go!

451
00:23:03,527 --> 00:23:05,994
There's no time to argue.

452
00:23:13,636 --> 00:23:15,303
(Lowered voice)
Who's he calling?

453
00:23:25,146 --> 00:23:27,448
<i>(Archie) You've reached the
office of Archibald Hopper.</i>

454
00:23:27,482 --> 00:23:29,216
<i>I'm sorry I can't</i>
<i>take your call right now.</i>

455
00:23:29,250 --> 00:23:30,384
<i>I'm either with a patient...</i>

456
00:23:30,418 --> 00:23:32,252
Or dead.

457
00:23:35,490 --> 00:23:37,758
It's okay, buddy.

458
00:23:37,792 --> 00:23:39,425
(Sighs)

459
00:23:39,460 --> 00:23:40,626
Things will get better, I promise.

460
00:23:40,661 --> 00:23:43,830
You just... gotta hang in there.

461
00:23:45,366 --> 00:23:47,299
Doesn't feel that way.

462
00:23:47,334 --> 00:23:50,903
I know. I know.

463
00:23:50,937 --> 00:23:52,271
(Door creaks)

464
00:23:52,305 --> 00:23:54,106
(Whimpering)
Pongo!

465
00:23:54,140 --> 00:23:55,273
(Barks)
Pongo!

466
00:23:55,307 --> 00:23:56,575
(Mary Margaret) How did he get in here?

467
00:23:56,609 --> 00:23:59,077
I brought him.

468
00:23:59,111 --> 00:24:01,012
Marco and I had a chat.

469
00:24:01,046 --> 00:24:03,582
Archie knew how much Henry loves this dog.

470
00:24:03,616 --> 00:24:05,584
We decided he should have him.

471
00:24:05,618 --> 00:24:08,587
That is, if you're up for
taking care of him, Henry.

472
00:24:08,621 --> 00:24:10,088
Yeah, I am!

473
00:24:10,122 --> 00:24:12,089
(Pongo panting)

474
00:24:12,123 --> 00:24:13,957
(Pongo whines)

475
00:24:13,992 --> 00:24:17,160
Henry, why don't you take Pongo
outside and clean him up?

476
00:24:17,195 --> 00:24:18,429
Okay. Come on.

477
00:24:18,463 --> 00:24:20,264
Come on, boy! Come on!

478
00:24:20,298 --> 00:24:21,965
Let's go! Come on, boy.
(Grunts)

479
00:24:22,000 --> 00:24:24,301
(Sighs)
All right, look.

480
00:24:24,335 --> 00:24:27,336
I know that there's a lot
to work out logistically, but...

481
00:24:27,371 --> 00:24:28,671
No, no, no. Oh.

482
00:24:28,706 --> 00:24:32,542
I think giving Pongo to Henry
is a great idea.

483
00:24:34,344 --> 00:24:37,947
It's just, four people
and a dalmatian in this loft...

484
00:24:37,981 --> 00:24:39,649
things might get a little... cramped.

485
00:24:39,683 --> 00:24:41,818
I know. We'll get creative.

486
00:24:41,852 --> 00:24:43,786
Or...

487
00:24:43,820 --> 00:24:45,353
we could get our own place.

488
00:24:45,388 --> 00:24:46,522
You wanna do <i>what?</i> You wanna move out?

489
00:24:46,556 --> 00:24:48,189
Whoa! I... it's just a suggestion.

490
00:24:48,224 --> 00:24:51,293
After 28 years, isn't this what
we've all been waiting for,

491
00:24:51,327 --> 00:24:54,029
to be together under the same roof?

492
00:24:54,063 --> 00:24:56,264
Yes. I just...

493
00:24:56,299 --> 00:24:58,966
imagined a bigger roof...

494
00:24:59,000 --> 00:25:00,134
with turrets.

495
00:25:00,168 --> 00:25:01,736
(Chuckles)

496
00:25:01,770 --> 00:25:04,104
Being here in Storybrooke,

497
00:25:04,139 --> 00:25:06,541
we have a chance at a fresh start.

498
00:25:06,575 --> 00:25:09,577
Let's take it.

499
00:25:17,585 --> 00:25:18,718
(Grunts)

500
00:25:18,753 --> 00:25:20,286
(Thud)
(Exhales)

501
00:25:20,321 --> 00:25:22,221
(Locks rattling)

502
00:25:22,256 --> 00:25:24,290
Mm.

503
00:25:28,996 --> 00:25:30,997
(Key clanks softly)

504
00:25:32,532 --> 00:25:34,200
Okay.
(Sighs)

505
00:25:34,234 --> 00:25:35,401
(Unlocks)

506
00:25:35,436 --> 00:25:36,802
(Key clatters)

507
00:25:36,837 --> 00:25:38,338
(Hinge clicks)

508
00:25:38,372 --> 00:25:39,505
(Lid thuds)

509
00:25:39,539 --> 00:25:41,674
You looking for this?

510
00:25:41,708 --> 00:25:44,910
Uh, that doesn't belong to you.

511
00:25:44,945 --> 00:25:46,779
Oh, it does now.

512
00:25:49,548 --> 00:25:50,849
Ahh!

513
00:25:50,883 --> 00:25:52,050
Ah, ah, ah.

514
00:25:52,085 --> 00:25:54,219
Ah.
(Laughs)

515
00:25:54,253 --> 00:25:55,753
Oh.

516
00:25:58,024 --> 00:26:00,359
My dear Belle,

517
00:26:00,393 --> 00:26:03,461
you should've stayed with your books.

518
00:26:04,629 --> 00:26:08,632
Real life can get so...

519
00:26:08,666 --> 00:26:10,234
messy.

520
00:26:11,603 --> 00:26:13,604
It's just ahead.

521
00:26:16,641 --> 00:26:18,175
You found it.

522
00:26:18,210 --> 00:26:20,577
Your books serve you well.

523
00:26:21,880 --> 00:26:23,013
Ohh.

524
00:26:23,047 --> 00:26:25,415
Mulan, your leg's getting worse.

525
00:26:26,918 --> 00:26:29,520
No. I have to protect my village.

526
00:26:29,554 --> 00:26:31,221
- Hey!
- Ohh!

527
00:26:31,255 --> 00:26:32,455
You can't even walk.

528
00:26:32,490 --> 00:26:36,125
How... how are you gonna kill the <i>yaoguai?</i>

529
00:26:36,159 --> 00:26:38,060
I'm not.

530
00:26:38,094 --> 00:26:40,429
You are.

531
00:26:40,463 --> 00:26:44,233
Me? I... I'm... I'm... I'm not a soldier.

532
00:26:44,267 --> 00:26:45,701
You have good instincts.

533
00:26:45,736 --> 00:26:47,904
You tracked down that beast
faster than I ever could.

534
00:26:47,938 --> 00:26:51,473
Uh, tracking it and killing it
are not the same thing.

535
00:26:51,508 --> 00:26:53,341
There was once a time

536
00:26:53,375 --> 00:26:55,710
when people didn't think that
I had what it took either,

537
00:26:55,745 --> 00:26:57,111
but I proved them wrong.

538
00:26:57,146 --> 00:26:58,547
How?

539
00:26:58,581 --> 00:27:01,416
By showing them that I had
the warrior spirit.

540
00:27:01,450 --> 00:27:03,852
Once I found something worth fighting for,

541
00:27:03,886 --> 00:27:05,520
I fought for it with everything
that I had.

542
00:27:05,555 --> 00:27:07,388
I never gave up.

543
00:27:07,423 --> 00:27:09,590
Belle...

544
00:27:09,624 --> 00:27:13,626
the fate of my village depends on you.

545
00:27:18,933 --> 00:27:21,300
Don't be afraid.

546
00:27:21,334 --> 00:27:22,702
I'm not afraid of you,

547
00:27:22,736 --> 00:27:25,939
and I'm not leaving without that.

548
00:27:25,973 --> 00:27:28,240
Well, I admire your loyalty.
But helping Rumplestiltskin?

549
00:27:28,275 --> 00:27:30,542
I'm afraid you're fighting a lost cause.

550
00:27:30,577 --> 00:27:32,844
He needs that shawl to find his son.

551
00:27:32,879 --> 00:27:35,847
And what makes you think
his son wants to be found?

552
00:27:35,882 --> 00:27:39,084
Hmm? I'm doing that boy a favor.

553
00:27:39,118 --> 00:27:40,752
Have you not hurt Rumple enough?

554
00:27:40,787 --> 00:27:42,253
Oh.

555
00:27:42,288 --> 00:27:44,990
<i>I've</i> hurt <i>him?</i>

556
00:27:45,024 --> 00:27:47,925
You stole his wife.

557
00:27:47,960 --> 00:27:50,995
Tell me something, love.

558
00:27:51,029 --> 00:27:53,831
If a woman comes to you and...

559
00:27:53,865 --> 00:27:58,069
<i>begs</i> you to take her away,

560
00:27:58,103 --> 00:28:01,005
is that theft?

561
00:28:01,039 --> 00:28:02,606
Why would she leave him?

562
00:28:02,640 --> 00:28:06,109
Because he was a coward.

563
00:28:06,143 --> 00:28:07,811
And because she loved <i>me.</i>

564
00:28:10,481 --> 00:28:14,050
I should have burned this
the moment I acquired it.

565
00:28:14,085 --> 00:28:15,719
Why didn't you?

566
00:28:15,753 --> 00:28:18,353
Because <i>she</i> made it.

567
00:28:18,387 --> 00:28:21,590
I'm sorry she died, but... vengeance?

568
00:28:21,625 --> 00:28:23,558
Vengeance won't bring her back.

569
00:28:23,593 --> 00:28:25,995
Died?

570
00:28:26,029 --> 00:28:28,130
Like it was some kind of accident.

571
00:28:28,164 --> 00:28:29,732
Is that what he told you?

572
00:28:29,766 --> 00:28:31,634
He... well, yeah, he didn't say.

573
00:28:31,668 --> 00:28:32,801
No, of course not.

574
00:28:32,836 --> 00:28:33,968
Of course he'd leave out

575
00:28:34,003 --> 00:28:36,170
the most important detail of her passing.

576
00:28:36,204 --> 00:28:37,438
And, uh...

577
00:28:37,472 --> 00:28:40,008
what would that be?

578
00:28:40,042 --> 00:28:42,043
(Whispering)
He <i>killed</i> her.

579
00:28:44,079 --> 00:28:47,048
He ripped out her heart,

580
00:28:47,082 --> 00:28:50,984
and he crushed it right in front of me.

581
00:28:51,019 --> 00:28:52,152
- No.
- Oh, yes.

582
00:28:52,186 --> 00:28:54,021
- No!
- <i>Yes.</i>

583
00:28:57,125 --> 00:28:59,392
He will do anything...

584
00:28:59,426 --> 00:29:01,028
<i>anything...</i>

585
00:29:01,062 --> 00:29:02,796
to hold on to his power.

586
00:29:02,830 --> 00:29:05,931
Why do you think anyone
who's ever gotten close to him

587
00:29:05,966 --> 00:29:08,534
has either run away or been killed?

588
00:29:08,568 --> 00:29:10,536
(Cocks gun)

589
00:29:12,105 --> 00:29:15,407
Now what makes
you think you're any different?

590
00:29:15,441 --> 00:29:17,409
Tell me something, darling.

591
00:29:17,443 --> 00:29:20,780
Why would you want to fight
for a man like that?

592
00:29:20,814 --> 00:29:23,148
Because I still see good in him.

593
00:29:23,182 --> 00:29:25,083
Because I believe he's changed.

594
00:29:25,117 --> 00:29:28,553
Because his heart is true.

595
00:29:28,587 --> 00:29:30,722
And yours?

596
00:29:30,756 --> 00:29:32,590
Yours is rotten.
(Squeaks)

597
00:29:32,624 --> 00:29:34,592
Uhh!

598
00:29:36,328 --> 00:29:37,495
(Exhales)

599
00:29:38,596 --> 00:29:41,431
You have no idea.

600
00:29:51,915 --> 00:29:53,383
How the hell did you...

601
00:29:53,417 --> 00:29:56,519
Oh, I know this ship
like the back of my...

602
00:29:56,554 --> 00:29:57,887
well, you know.

603
00:29:57,921 --> 00:30:00,790
I'd suggest you give that back to me now.

604
00:30:00,824 --> 00:30:02,492
Or what?

605
00:30:05,062 --> 00:30:07,362
Ah.

606
00:30:07,397 --> 00:30:11,066
You look different
in this world, Crocodile.

607
00:30:11,101 --> 00:30:13,868
Like the coward I met so long ago,

608
00:30:13,903 --> 00:30:15,337
limp and all.

609
00:30:15,371 --> 00:30:17,239
And yet,

610
00:30:17,273 --> 00:30:20,342
you still can't kill me.

611
00:30:20,376 --> 00:30:22,377
Let's have it, Dark One.

612
00:30:22,412 --> 00:30:24,778
What magic are you gonna
hide behind today?

613
00:30:24,813 --> 00:30:26,514
(Laughs)
Oh, no. Not magic.

614
00:30:26,548 --> 00:30:27,915
Uhh!

615
00:30:27,949 --> 00:30:29,083
Aah!

616
00:30:29,118 --> 00:30:31,385
Rumple! Hey, let's go. Let's go.

617
00:30:31,420 --> 00:30:32,720
- Uhh!
- Let's go.

618
00:30:32,754 --> 00:30:33,754
No, not yet, Belle.

619
00:30:33,788 --> 00:30:35,223
- Aah!
- This...

620
00:30:35,257 --> 00:30:37,024
this is what you came for.

621
00:30:37,058 --> 00:30:39,626
This is what's gonna get you back to Bae.

622
00:30:39,660 --> 00:30:42,262
Ah, you're wasting your breath, love.

623
00:30:42,296 --> 00:30:43,730
He can't resist.

624
00:30:43,764 --> 00:30:47,066
He has to prove that he's not a coward.

625
00:30:47,101 --> 00:30:49,136
You may want to turn away, Belle.

626
00:30:49,170 --> 00:30:50,803
This isn't gonna be pretty.

627
00:30:50,838 --> 00:30:51,871
Aah!

628
00:30:51,905 --> 00:30:54,207
(Smacking) Aah!
Uhh!

629
00:30:58,911 --> 00:31:00,479
Over here!

630
00:31:00,514 --> 00:31:03,215
(Roars)
Over here!

631
00:31:04,951 --> 00:31:06,552
(Roars)

632
00:31:16,695 --> 00:31:19,531
(Growls and roars)

633
00:31:19,565 --> 00:31:21,232
(Roars)

634
00:31:24,670 --> 00:31:25,903
(Gasps)

635
00:31:25,937 --> 00:31:28,405
(Roars)

636
00:31:28,439 --> 00:31:29,573
(Blade zings)

637
00:31:29,607 --> 00:31:31,308
(Growls)

638
00:31:31,342 --> 00:31:33,310
(Clank)

639
00:31:36,548 --> 00:31:41,052
(Groaning)

640
00:31:44,188 --> 00:31:47,456
(Groans)

641
00:31:49,593 --> 00:31:51,561
(Groans)

642
00:31:51,595 --> 00:31:53,797
You...

643
00:31:53,831 --> 00:31:57,000
you're writing something.

644
00:31:57,034 --> 00:31:58,401
<i>Jiu wo.</i>

645
00:31:58,435 --> 00:31:59,868
(Groans)

646
00:31:59,903 --> 00:32:01,770
"Save me."

647
00:32:04,207 --> 00:32:05,808
(Cries)

648
00:32:05,842 --> 00:32:08,811
You need help.

649
00:32:08,845 --> 00:32:10,012
(Groans)
(Zings)

650
00:32:12,082 --> 00:32:16,050
(Continues groaning)

651
00:32:16,085 --> 00:32:17,585
Let's, uh...

652
00:32:17,619 --> 00:32:19,954
let's give this a try, shall we?

653
00:32:23,525 --> 00:32:26,527
<i>(Whoosh)</i>

654
00:32:31,233 --> 00:32:32,799
Ohh!

655
00:32:32,867 --> 00:32:36,036
(Panting)

656
00:32:38,439 --> 00:32:39,773
(Gasps)

657
00:32:45,279 --> 00:32:46,813
The curse...

658
00:32:46,848 --> 00:32:49,115
(Exhales)
you broke it.

659
00:32:50,884 --> 00:32:52,451
Come on.

660
00:32:52,485 --> 00:32:53,685
Ahh.
(Grunts)

661
00:32:53,720 --> 00:32:54,854
Someone...

662
00:32:54,888 --> 00:32:57,356
(Exhales)
someone did this to you?

663
00:32:57,390 --> 00:32:58,657
(Grunts)

664
00:32:58,691 --> 00:33:00,592
Maleficent.

665
00:33:00,627 --> 00:33:02,728
An evil sorceress from my kingdom

666
00:33:02,763 --> 00:33:04,462
determined to do everything in her power

667
00:33:04,496 --> 00:33:06,998
to keep me apart from Aurora,

668
00:33:07,032 --> 00:33:08,733
my true love.

669
00:33:08,768 --> 00:33:11,202
So she exiled me to this land

670
00:33:11,237 --> 00:33:13,772
and turned me into a monster.

671
00:33:13,806 --> 00:33:16,174
I tried to warn the villagers, but...

672
00:33:16,208 --> 00:33:18,376
no one understood what I really was.

673
00:33:18,410 --> 00:33:21,344
(Chuckles)
Except you.

674
00:33:21,379 --> 00:33:25,482
Well, you're not the first beast
I've faced.

675
00:33:25,549 --> 00:33:28,818
I am forever in your debt.

676
00:33:28,819 --> 00:33:32,054
Please, tell me how I might repay you.

677
00:33:32,055 --> 00:33:34,924
My friend's hurt. She...
she needs a doctor.

678
00:33:34,925 --> 00:33:37,794
As do you.

679
00:33:37,795 --> 00:33:39,896
Help me bring her back to the village.

680
00:33:39,930 --> 00:33:41,364
It would be my honor.

681
00:33:43,133 --> 00:33:44,566
Do it! Do it!

682
00:33:44,601 --> 00:33:45,901
Do it! Do it!

683
00:33:45,935 --> 00:33:47,235
Do it! Kill me!

684
00:33:47,270 --> 00:33:48,704
(Laughs)

685
00:33:48,738 --> 00:33:51,106
He has to show you how powerful he is.

686
00:33:51,140 --> 00:33:54,209
No. Rumple, this...
this is what he wants...

687
00:33:54,243 --> 00:33:57,145
(Voice breaks)
to destroy every bit of good in you.

688
00:33:58,481 --> 00:34:00,181
Rip my heart out.

689
00:34:00,215 --> 00:34:02,350
Kill me like you did Milah,

690
00:34:02,384 --> 00:34:04,452
and then I'll finally
be reunited with her.

691
00:34:04,486 --> 00:34:05,853
(Cane clatters)

692
00:34:05,887 --> 00:34:07,188
He has to die, Belle.

693
00:34:07,222 --> 00:34:08,690
(Both grunt)

694
00:34:08,724 --> 00:34:10,591
No! No, he doesn't!
(Grunts)

695
00:34:10,626 --> 00:34:12,927
There's still good in you.

696
00:34:12,961 --> 00:34:15,529
I see it. I've always seen it.

697
00:34:15,563 --> 00:34:17,397
(Grunts)
Please.

698
00:34:17,432 --> 00:34:19,899
Please show me I'm not wrong.

699
00:34:24,972 --> 00:34:26,940
(Gasps and exhales sharply)

700
00:34:26,974 --> 00:34:28,041
(Sighs deeply)

701
00:34:31,445 --> 00:34:33,912
You take your little ship

702
00:34:33,947 --> 00:34:37,750
and sail until you fall off
the edge of the world.

703
00:34:37,784 --> 00:34:41,587
I never want to see you <i>again.</i>

704
00:34:41,621 --> 00:34:43,356
(Breathing heavily)

705
00:34:44,924 --> 00:34:46,091
(Groans)

706
00:34:46,125 --> 00:34:49,060
(Grunts and gasps)

707
00:34:49,094 --> 00:34:50,662
Let's go.

708
00:35:01,965 --> 00:35:03,299
I really liked this one.

709
00:35:03,334 --> 00:35:06,002
I don't know. The yard looks kinda small.

710
00:35:07,704 --> 00:35:10,172
You gonna say that about
<i>every</i> house we look at?

711
00:35:10,206 --> 00:35:12,374
(Scoffs)
I grew up on a farm.

712
00:35:13,976 --> 00:35:16,678
This isn't about the houses, is it?

713
00:35:19,982 --> 00:35:22,217
We buried a friend this morning,
Mary Margaret,

714
00:35:22,252 --> 00:35:24,686
and it made me realize...

715
00:35:24,720 --> 00:35:27,054
I don't wanna die here.

716
00:35:27,088 --> 00:35:29,823
But our <i>home,</i> David,

717
00:35:29,858 --> 00:35:31,825
it doesn't exist anymore.

718
00:35:31,860 --> 00:35:34,495
The ogres are back. Cora's in power.

719
00:35:34,530 --> 00:35:37,298
Which is exactly why we need to return.

720
00:35:37,332 --> 00:35:38,899
To make things right. To fight.

721
00:35:38,933 --> 00:35:40,901
I'm tired of fighting!

722
00:35:40,935 --> 00:35:43,236
That's all we've ever done.

723
00:35:43,271 --> 00:35:46,339
We have a chance <i>here,</i>

724
00:35:46,374 --> 00:35:47,974
a chance to be together.

725
00:35:48,008 --> 00:35:49,842
But what if we don't belong here?

726
00:35:49,877 --> 00:35:51,278
(Scoffs)

727
00:35:51,312 --> 00:35:54,181
Isn't it worth it to fight
for what we <i>really</i> want?

728
00:35:55,783 --> 00:35:58,184
Unless we don't want the same thing.

729
00:36:00,720 --> 00:36:02,788
(Whimpers)

730
00:36:09,095 --> 00:36:12,097
(Footsteps descending)

731
00:36:14,800 --> 00:36:17,968
You plotting your escape
from Shawshank, kid?

732
00:36:18,003 --> 00:36:19,704
No. They're blueprints.

733
00:36:19,738 --> 00:36:20,805
I had some ideas for what to do

734
00:36:20,839 --> 00:36:22,840
if David and Mary Margaret move out.

735
00:36:22,874 --> 00:36:24,742
Look.

736
00:36:24,776 --> 00:36:27,878
You wanna make
Mary Margaret's room an armory?

737
00:36:27,913 --> 00:36:30,614
Yeah. You know, for weapons and stuff.

738
00:36:30,648 --> 00:36:32,749
To protect us from Regina.

739
00:36:34,385 --> 00:36:36,587
She's not gonna hurt you.

740
00:36:36,621 --> 00:36:38,288
I'm not gonna let her.

741
00:36:38,323 --> 00:36:40,123
She hurt Archie.

742
00:36:40,157 --> 00:36:43,193
- What if she wants to take me back?
- That's not gonna happen.

743
00:36:43,228 --> 00:36:44,561
(Knock on door)

744
00:36:44,596 --> 00:36:47,230
(Barks and whines)

745
00:36:47,264 --> 00:36:48,598
Pongo?

746
00:36:48,632 --> 00:36:49,765
What is it?

747
00:36:49,799 --> 00:36:51,133
(Continues whining)

748
00:36:51,167 --> 00:36:55,705
(Door creaks)

749
00:36:55,739 --> 00:36:57,540
Archie.

750
00:36:57,574 --> 00:36:59,375
Hi. What happened?

751
00:36:59,409 --> 00:37:01,043
It was Cora. She kidnapped me.

752
00:37:01,077 --> 00:37:02,044
Archie?

753
00:37:02,078 --> 00:37:03,745
(Chuckles)

754
00:37:03,779 --> 00:37:06,147
Henry. Oh! Oh, it's all right.

755
00:37:06,181 --> 00:37:08,783
I'm fine. I'm fine.

756
00:37:08,817 --> 00:37:11,419
Henry, we were wrong.

757
00:37:11,454 --> 00:37:13,588
- Regina didn't do it.
- (Henry) I knew it.

758
00:37:13,623 --> 00:37:15,423
Maybe we should let her know.

759
00:37:15,458 --> 00:37:17,158
Yeah.

760
00:37:17,192 --> 00:37:19,059
But something tells me either way,

761
00:37:19,093 --> 00:37:21,662
we're gonna pay the price.

762
00:37:21,696 --> 00:37:24,698
(Crickets chirping)

763
00:37:32,607 --> 00:37:35,141
(Shifts gears, turns off engine)

764
00:37:37,411 --> 00:37:40,880
(Sighs)

765
00:37:40,914 --> 00:37:42,615
This would have been lost

766
00:37:42,650 --> 00:37:45,685
if it wasn't for you, Belle.

767
00:37:45,719 --> 00:37:48,020
I would have been lost.

768
00:37:51,023 --> 00:37:54,159
After everything you've learned about me,

769
00:37:54,193 --> 00:37:57,896
after everything I've done...

770
00:37:57,930 --> 00:37:59,665
why haven't you given up on me?

771
00:38:03,836 --> 00:38:05,870
I learned a long time ago

772
00:38:05,905 --> 00:38:11,175
that when you find something
that's worth fighting for,

773
00:38:11,209 --> 00:38:13,744
you never give up.

774
00:38:16,381 --> 00:38:18,549
My... my friend's over that ridge.

775
00:38:18,583 --> 00:38:22,452
There she is.

776
00:38:22,486 --> 00:38:24,987
Belle.

777
00:38:25,022 --> 00:38:26,456
You're alive.

778
00:38:26,490 --> 00:38:29,125
I, uh, I did it.

779
00:38:29,159 --> 00:38:30,427
I defeated the <i>yaoguai...</i>

780
00:38:31,662 --> 00:38:33,596
with a little help.

781
00:38:33,631 --> 00:38:34,731
Who are you?

782
00:38:34,765 --> 00:38:36,666
I <i>was</i> the <i>yaoguai.</i>

783
00:38:37,835 --> 00:38:39,000
He was cursed.

784
00:38:39,035 --> 00:38:41,670
So I helped him.
Now he's going to help you.

785
00:38:41,705 --> 00:38:43,472
Wait. You're not coming?

786
00:38:43,506 --> 00:38:45,808
I have another beast to face.

787
00:38:47,944 --> 00:38:49,445
(Sighs)

788
00:38:52,649 --> 00:38:53,816
Good-bye.

789
00:38:53,850 --> 00:38:55,483
Good-bye, Belle.

790
00:39:00,522 --> 00:39:03,691
We haven't been properly introduced.

791
00:39:03,726 --> 00:39:05,226
My name's Phillip.

792
00:39:05,260 --> 00:39:08,028
Mulan.

793
00:39:16,404 --> 00:39:18,372
(Sighs)

794
00:39:18,406 --> 00:39:20,540
I'm coming back, Rumple.

795
00:39:22,276 --> 00:39:25,545
Isn't that sweet?

796
00:39:25,580 --> 00:39:28,046
Still fighting for true love,

797
00:39:28,081 --> 00:39:30,048
even to the bitter end.

798
00:39:30,083 --> 00:39:32,351
How did you find me?

799
00:39:32,386 --> 00:39:35,053
You really should be nicer
to your traveling companions.

800
00:39:35,088 --> 00:39:37,723
Right, Claude? Take her to the tower.

801
00:39:37,758 --> 00:39:40,860
What? No. What are you...
what are you doing?

802
00:39:40,894 --> 00:39:43,828
I... I can save him! Just let me go to him.

803
00:39:43,863 --> 00:39:45,530
I... I can break his curse!

804
00:39:45,564 --> 00:39:48,233
You already tried and failed.

805
00:39:48,268 --> 00:39:51,436
That monster's beyond saving.

806
00:39:51,470 --> 00:39:53,538
I'm sparing you a lifetime
of pain and misery.

807
00:39:55,341 --> 00:39:57,109
(Gate squeaks)

808
00:39:57,143 --> 00:39:59,877
You... you can't keep us apart forever.

809
00:39:59,912 --> 00:40:01,779
I'll fight for him.

810
00:40:01,813 --> 00:40:04,548
I'll never stop fighting for him!

811
00:40:04,582 --> 00:40:05,783
(Horse whinnies)

812
00:40:12,524 --> 00:40:14,991
(Inhales deeply)

813
00:40:32,375 --> 00:40:34,610
Okay.

814
00:40:34,645 --> 00:40:37,079
Here we go.

815
00:40:45,455 --> 00:40:47,388
(Whoosh)

816
00:41:02,136 --> 00:41:03,136
Belle...

817
00:41:03,171 --> 00:41:04,271
(Laughs)

818
00:41:04,305 --> 00:41:06,406
It... it worked.

819
00:41:06,441 --> 00:41:08,609
Yes, it did. It did.

820
00:41:08,643 --> 00:41:11,945
Now you can find your son.

821
00:41:13,881 --> 00:41:16,415
Oh, Belle, I so wish
you were coming with me.

822
00:41:16,450 --> 00:41:22,088
As do I, but... It doesn't matter.

823
00:41:22,122 --> 00:41:23,490
And why not?

824
00:41:23,524 --> 00:41:26,191
Because you'll find him,

825
00:41:26,225 --> 00:41:28,093
and when you do,

826
00:41:28,127 --> 00:41:31,997
I'll be here waiting for you
when you get back.

827
00:41:37,537 --> 00:41:39,771
(Gunshot)
Ohh!

828
00:41:40,773 --> 00:41:42,507
I wouldn't count on it.

829
00:41:42,541 --> 00:41:44,375
Belle?

830
00:41:44,409 --> 00:41:45,710
Belle!

831
00:41:45,744 --> 00:41:47,211
(Gasping)

832
00:41:47,245 --> 00:41:48,212
Belle!

833
00:41:48,246 --> 00:41:50,381
Who's Belle?

834
00:41:52,083 --> 00:41:53,885
Oh, no. Oh, no.

835
00:41:53,919 --> 00:41:54,986
No, no.

836
00:41:55,020 --> 00:41:56,186
Oh, fear not. She'll live.

837
00:41:56,221 --> 00:41:59,756
She'll just have no idea who <i>you</i> are.

838
00:41:59,790 --> 00:42:02,659
What you've done cannot be undone.

839
00:42:02,693 --> 00:42:05,795
Well, now you finally know how it feels!

840
00:42:07,064 --> 00:42:08,899
Well, go ahead, Crocodile. Do your worst.

841
00:42:11,903 --> 00:42:13,269
Oh, I intend to.

842
00:42:13,303 --> 00:42:15,370
(Flames whoosh and crackle)

843
00:42:17,140 --> 00:42:18,273
(Engine revving)
Aah!

844
00:42:18,307 --> 00:42:21,376
(Tires screech)

845
00:42:21,411 --> 00:42:23,278
(Horn honks)

846
00:42:23,312 --> 00:42:26,682
(Tires screech)

847
00:42:26,716 --> 00:42:29,551
(Thunder crashing)

848
00:42:29,553 --> 00:42:44,553
Sync and corrections by atrn97g
for www.addic7ed.com

