1
00:00:19,737 --> 00:00:21,271
This will only take a moment.

2
00:00:22,740 --> 00:00:24,173
Don't push me over.

3
00:00:24,208 --> 00:00:26,476
If I cross the line, I'll lose my memory.

4
00:00:26,511 --> 00:00:28,878
It's a cruel fate.

5
00:00:28,912 --> 00:00:32,981
A fate you were more than
willing to bestow upon Belle.

6
00:00:33,016 --> 00:00:34,182
Uhh!

7
00:00:38,588 --> 00:00:44,393
You've had this rag since the day we met.

8
00:00:44,427 --> 00:00:46,160
Why is it so important to you?

9
00:00:46,194 --> 00:00:48,830
My grandmother
made it for me when I was a boy.

10
00:00:48,864 --> 00:00:50,532
It's always brought me good fortune.

11
00:00:50,566 --> 00:00:52,166
What difference does it make?

12
00:00:52,200 --> 00:00:56,103
Oh, ho ho. All the difference
in the world.

13
00:00:56,138 --> 00:00:57,839
It's your only chance.

14
00:01:01,076 --> 00:01:02,376
What do you mean, my only...

15
00:01:02,411 --> 00:01:04,345
uhh! Uhh!

16
00:01:06,148 --> 00:01:07,481
Aah!

17
00:01:14,990 --> 00:01:16,523
What's your name?

18
00:01:18,759 --> 00:01:20,060
William Smee.

19
00:01:20,094 --> 00:01:21,527
And who am I?

20
00:01:21,562 --> 00:01:23,496
Rumplestiltskin.

21
00:01:27,835 --> 00:01:29,635
The Dark One.

22
00:01:33,073 --> 00:01:35,407
I remember everything!

23
00:01:35,442 --> 00:01:37,276
How can this be?

24
00:01:37,310 --> 00:01:41,447
Well, it seems our
little experiment was a success.

25
00:01:45,518 --> 00:01:47,353
Now <i>go.</i>

26
00:01:53,125 --> 00:01:55,460
I have a trip to plan.

27
00:01:56,795 --> 00:02:01,795
Once Upon A Time 2x11 - The Outsider
Original air date January 13, 2013

28
00:02:01,798 --> 00:02:06,798
Sync and corrections by atrn97g
for www.addic7ed.com

29
00:02:09,207 --> 00:02:12,342
Some of us knew him as Archie.

30
00:02:12,377 --> 00:02:15,445
Others as Jiminy.

31
00:02:15,480 --> 00:02:20,350
But we all knew him as a true friend.

32
00:02:20,385 --> 00:02:22,818
And though he may not be gone,

33
00:02:22,852 --> 00:02:26,122
he will always live on inside of us,

34
00:02:26,156 --> 00:02:28,957
reminding us to be our best selves...

35
00:02:30,494 --> 00:02:34,830
To do the right thing, to always
fight for what we believe in.

36
00:02:37,333 --> 00:02:39,534
So we shouldn't think of today
as good-bye,

37
00:02:39,568 --> 00:02:42,803
just as a way of saying...

38
00:02:42,838 --> 00:02:45,173
"Archie, we'll be listening."

39
00:03:02,223 --> 00:03:08,795
I miss you so much, my friend.

40
00:03:08,829 --> 00:03:10,796
You are at least...

41
00:03:10,830 --> 00:03:13,766
You are in a better place.

42
00:03:13,800 --> 00:03:15,535
Wait! No, please, don't!

43
00:03:15,569 --> 00:03:16,702
Wait! Please! Please!

44
00:03:16,736 --> 00:03:18,804
Hey. Shh.

45
00:03:18,838 --> 00:03:20,139
As your patient,

46
00:03:20,174 --> 00:03:23,176
The Dark One must've told you
all manner of secrets.

47
00:03:24,644 --> 00:03:26,144
Where is his dagger?

48
00:03:26,179 --> 00:03:29,481
I don't know anything about a dagger.

49
00:03:33,953 --> 00:03:35,954
No, you don't. Do you?

50
00:03:38,458 --> 00:03:40,592
It's his weakness.

51
00:03:40,626 --> 00:03:43,527
Now tell me, does he have any others?

52
00:03:46,631 --> 00:03:48,932
Very well.

53
00:03:48,967 --> 00:03:51,068
I've always wanted to dissect a cricket.

54
00:03:51,103 --> 00:03:52,603
No!

55
00:03:52,637 --> 00:03:55,906
Wait. Wait! Please.

56
00:03:55,940 --> 00:03:57,074
Ahh.

57
00:03:57,108 --> 00:03:59,309
That's more like it.

58
00:03:59,343 --> 00:04:03,513
Now tell me, cricket,
what is his weakness?

59
00:04:06,150 --> 00:04:08,451
Hey. What, uh,

60
00:04:08,486 --> 00:04:11,254
what's wrong that you couldn't
tell me on the phone?

61
00:04:11,288 --> 00:04:13,556
I did it. I can leave.

62
00:04:13,591 --> 00:04:14,991
You can cross the town line?

63
00:04:15,025 --> 00:04:16,558
Indeed I can.

64
00:04:16,593 --> 00:04:18,861
When I pour...

65
00:04:18,895 --> 00:04:21,063
this potion

66
00:04:21,098 --> 00:04:23,198
onto the object I hold most dear,

67
00:04:23,233 --> 00:04:25,534
that object becomes a talisman

68
00:04:25,568 --> 00:04:28,671
that allows me to cross the town line

69
00:04:28,705 --> 00:04:30,038
and still remember who I am.

70
00:04:30,072 --> 00:04:32,140
And who you're looking for.

71
00:04:32,174 --> 00:04:33,875
My boy.

72
00:04:35,978 --> 00:04:38,579
What, um, what will you enchant?

73
00:04:38,614 --> 00:04:40,115
Well...

74
00:04:49,457 --> 00:04:51,591
this shawl...

75
00:04:53,094 --> 00:04:55,629
is all I have left

76
00:04:55,664 --> 00:04:57,898
of my Baelfire.

77
00:04:57,932 --> 00:05:00,634
I don't suppose I could...

78
00:05:00,669 --> 00:05:02,501
come with you?

79
00:05:02,536 --> 00:05:04,070
No, I...

80
00:05:04,104 --> 00:05:05,538
I... I truly wish you could,

81
00:05:05,572 --> 00:05:10,710
but I only have enough
of this potion for one object.

82
00:05:17,317 --> 00:05:18,984
Hey.

83
00:05:19,018 --> 00:05:21,252
This is my journey, Belle.

84
00:05:21,287 --> 00:05:24,355
This is my journey.

85
00:05:24,390 --> 00:05:28,326
I'm afraid it's something
I have to do alone.

86
00:05:28,360 --> 00:05:30,696
I know.

87
00:05:31,732 --> 00:05:34,732
There's a fearsome beast
ravaging a faraway kingdom.

88
00:05:34,766 --> 00:05:36,967
Its eyes burn with fire.

89
00:05:37,002 --> 00:05:39,870
They call it the <i>yaoguai.</i>

90
00:05:39,905 --> 00:05:43,140
No man has been able to kill it,
but we will.

91
00:05:43,175 --> 00:05:46,844
There's room on our wagon.
Now who's gonna join us?

92
00:05:46,878 --> 00:05:48,212
Here. I will.

93
00:05:50,047 --> 00:05:53,183
Now prepare our men.

94
00:05:53,217 --> 00:05:55,618
Looking for an adventure?

95
00:05:57,221 --> 00:05:59,155
Dreamy, right?

96
00:05:59,190 --> 00:06:00,356
Yes.

97
00:06:00,390 --> 00:06:03,059
I came to thank you.

98
00:06:03,094 --> 00:06:06,528
That advice you gave me last night?

99
00:06:06,562 --> 00:06:08,330
It worked.

100
00:06:08,364 --> 00:06:11,033
Nova and I are running away together.

101
00:06:11,067 --> 00:06:13,602
That... that's wonderful.

102
00:06:17,340 --> 00:06:18,673
Why don't you sign up?

103
00:06:20,210 --> 00:06:21,710
I, um...

104
00:06:21,744 --> 00:06:25,279
I've always dreamt of heroics, but...

105
00:06:25,313 --> 00:06:27,448
I think it's safer I stick to my books.

106
00:06:27,482 --> 00:06:30,684
They're the only adventures
I know that have happy endings.

107
00:06:30,719 --> 00:06:33,054
Well, maybe this one'll have one, too.

108
00:06:33,088 --> 00:06:36,357
Well, yeah. I doubt it.

109
00:06:36,391 --> 00:06:39,425
Last time I faced a beast, you know,

110
00:06:39,460 --> 00:06:41,795
it didn't end well.

111
00:06:41,863 --> 00:06:43,463
What are you talking about?

112
00:06:43,530 --> 00:06:47,099
Men, follow me.

113
00:06:47,134 --> 00:06:48,534
<i>Yaoguai</i> awaits.

114
00:06:50,003 --> 00:06:53,038
Get on that wagon.

115
00:06:55,075 --> 00:06:56,509
Take a chance.

116
00:07:04,584 --> 00:07:06,050
Thank you.

117
00:07:14,294 --> 00:07:15,661
Wait!

118
00:07:15,695 --> 00:07:17,462
Belle, wait.

119
00:07:19,264 --> 00:07:21,231
It's fairy dust.

120
00:07:21,266 --> 00:07:23,100
Might come in handy.

121
00:07:23,134 --> 00:07:24,835
Oh. No, no. Thank you. I...

122
00:07:24,869 --> 00:07:27,605
I've seen what magic does to people.

123
00:07:27,639 --> 00:07:30,441
You've seen what dark magic does.

124
00:07:30,475 --> 00:07:33,243
Fairies use this for good.

125
00:07:33,278 --> 00:07:34,844
Now go be a hero.

126
00:07:36,447 --> 00:07:38,881
Okay.

127
00:08:06,242 --> 00:08:09,176
Uh, sorry. The... the library's
not open yet.

128
00:08:10,746 --> 00:08:12,313
Oh, I'm...

129
00:08:12,348 --> 00:08:14,882
I'm not here for the books, love.

130
00:08:14,916 --> 00:08:17,017
You.

131
00:08:17,052 --> 00:08:19,954
You're the one who broke into
my cell at the Queen's palace.

132
00:08:23,324 --> 00:08:24,458
Ah!

133
00:08:26,427 --> 00:08:27,994
You wanted to kill Rumplestiltskin.

134
00:08:28,028 --> 00:08:31,631
Oh, I still do. But right now
I'll settle for you.

135
00:08:33,835 --> 00:08:35,769
Uhh!

136
00:08:39,973 --> 00:08:41,073
Uhh!

137
00:08:53,553 --> 00:08:54,686
Hey, Belle.

138
00:08:54,720 --> 00:08:57,121
Rumple, I'm... I'm in the elevator.

139
00:08:57,155 --> 00:08:59,524
There's a man here. He broke in.

140
00:08:59,558 --> 00:09:01,359
He wants to kill me.

141
00:09:01,394 --> 00:09:02,427
Belle? You're... you're breaking up.

142
00:09:02,461 --> 00:09:04,028
- Who's in the library?
- Pirate.

143
00:09:04,062 --> 00:09:05,997
- Belle?
- ...A hand. Missing a hand.

144
00:09:06,031 --> 00:09:07,164
Belle?

145
00:09:07,199 --> 00:09:08,332
Hello?

146
00:09:08,367 --> 00:09:09,768
No.

147
00:09:10,802 --> 00:09:12,403
Belle?

148
00:09:22,355 --> 00:09:23,989
What's that?

149
00:09:24,024 --> 00:09:25,224
Uh, a book.

150
00:09:25,258 --> 00:09:28,726
I trust you've seen them before.

151
00:09:28,760 --> 00:09:29,894
You expect to defeat

152
00:09:29,929 --> 00:09:32,763
the fiercest creature
in the land with a book?

153
00:09:32,798 --> 00:09:34,165
Maybe she means to bore it to death.

154
00:09:35,534 --> 00:09:38,102
It will tell us how to find the <i>yaoguai.</i>

155
00:09:40,339 --> 00:09:41,639
These are just scribbles.

156
00:09:41,673 --> 00:09:43,773
It's called another language,

157
00:09:43,808 --> 00:09:46,409
and one that I know how to translate.

158
00:09:46,444 --> 00:09:47,811
Hmm.

159
00:09:47,846 --> 00:09:48,979
What?

160
00:09:49,013 --> 00:09:51,048
Um, I thought it was just...

161
00:09:51,082 --> 00:09:52,282
scribbles.

162
00:09:52,317 --> 00:09:54,784
We're here to protect the land, girl.

163
00:09:54,819 --> 00:09:56,786
If that book tells us where to go,

164
00:09:56,821 --> 00:09:58,322
you shall share it with us.

165
00:10:00,790 --> 00:10:03,759
It says we'll find the <i>yaoguai</i>
by the lake.

166
00:10:03,793 --> 00:10:04,927
The lake, you say?

167
00:10:04,962 --> 00:10:06,662
Yes.

168
00:10:06,696 --> 00:10:09,431
You heard her, Claude!
We're going to the lake!

169
00:10:09,466 --> 00:10:10,699
Uhh!

170
00:10:10,734 --> 00:10:11,868
Ow!

171
00:10:11,902 --> 00:10:13,469
To the lake.

172
00:10:13,503 --> 00:10:15,536
Wait!

173
00:10:15,571 --> 00:10:17,739
Don't forget your book!

174
00:10:27,549 --> 00:10:29,351
Enjoy the lake!

175
00:10:29,385 --> 00:10:31,385
- Hyah!
- Mm.

176
00:10:32,988 --> 00:10:38,458
"The <i>yaoguai</i> prefers mountain
habitats to all others."

177
00:10:38,493 --> 00:10:43,330
"The <i>yaoguai</i> hibernates by day,
hunts by night."

178
00:10:47,067 --> 00:10:48,268
Please be asleep.

179
00:11:24,937 --> 00:11:27,538
How ever can I thank you?

180
00:11:27,572 --> 00:11:28,772
Y... you saved my life.

181
00:11:28,807 --> 00:11:30,474
And you ruined my hunt.

182
00:11:30,508 --> 00:11:33,444
It took me weeks
to track the <i>yaoguai</i> here.

183
00:11:33,478 --> 00:11:35,412
Yeah.

184
00:11:35,446 --> 00:11:36,913
I found it in a day.

185
00:11:36,948 --> 00:11:38,415
You had luck on your side.

186
00:11:38,449 --> 00:11:40,083
No, not luck.

187
00:11:40,117 --> 00:11:41,684
It was this.

188
00:11:41,718 --> 00:11:43,286
I could, uh...

189
00:11:43,321 --> 00:11:45,088
I can help you find it again.

190
00:11:45,122 --> 00:11:46,990
You've done enough damage already.

191
00:11:47,024 --> 00:11:50,526
If you really wanna help,
stay out of my way.

192
00:12:04,240 --> 00:12:05,640
Belle.

193
00:12:05,675 --> 00:12:06,975
Oh! It's okay.

194
00:12:07,009 --> 00:12:09,477
It's okay. It's okay.

195
00:12:09,511 --> 00:12:11,779
Here.

196
00:12:11,813 --> 00:12:12,981
Where... where is he?

197
00:12:13,015 --> 00:12:14,782
I don't know.

198
00:12:14,816 --> 00:12:17,318
But you've nothing to fear. I'm here now.

199
00:12:18,720 --> 00:12:20,554
Mm.

200
00:12:23,057 --> 00:12:25,158
Hey, kid. You hungry?

201
00:12:25,193 --> 00:12:28,661
I managed to wrangle up a pop-tart.

202
00:12:28,696 --> 00:12:30,197
No, thanks.

203
00:12:42,976 --> 00:12:46,112
Well, <i>that</i> went well.

204
00:12:46,146 --> 00:12:48,314
Emma, you're doing all you can do.

205
00:12:48,348 --> 00:12:50,082
That's what makes me feel awful.

206
00:12:50,117 --> 00:12:51,683
Ladies...

207
00:12:51,718 --> 00:12:55,253
the dwarves have been thinking.

208
00:12:55,287 --> 00:12:56,821
We have to ask.

209
00:12:56,855 --> 00:12:58,823
When do we go back?

210
00:12:58,857 --> 00:13:00,325
Back? Where?

211
00:13:00,359 --> 00:13:03,261
The enchanted forest. Our home.

212
00:13:03,295 --> 00:13:05,130
You wanna go back?

213
00:13:05,164 --> 00:13:07,332
We fought really hard to get <i>here.</i>

214
00:13:09,101 --> 00:13:10,402
But with what Regina did to Archie,

215
00:13:10,436 --> 00:13:12,336
Storybrooke ain't as safe as we thought.

216
00:13:12,370 --> 00:13:13,504
We're gonna find her.

217
00:13:13,538 --> 00:13:14,938
There's only so many places she can hide.

218
00:13:14,972 --> 00:13:16,340
We've dealt with her before.
We'll do it again.

219
00:13:16,374 --> 00:13:18,242
But it's not just her.

220
00:13:18,276 --> 00:13:20,944
The curse is broken.

221
00:13:20,978 --> 00:13:23,113
There's a whole world full
of people beyond the town line

222
00:13:23,148 --> 00:13:25,649
that don't know who or what we are.

223
00:13:25,683 --> 00:13:27,116
Ever think of what might happen

224
00:13:27,151 --> 00:13:29,018
if one of them were
to come pay us a visit?

225
00:13:29,053 --> 00:13:30,786
He's right.

226
00:13:30,820 --> 00:13:33,456
What if they see, you know, magic?

227
00:13:33,490 --> 00:13:36,191
Like a girl turning into a wolf,
for example?

228
00:13:36,225 --> 00:13:39,428
Folks weren't exactly
understanding back in our world.

229
00:13:39,462 --> 00:13:41,463
Okay, let's not worry about "what ifs."

230
00:13:41,497 --> 00:13:43,432
No one is here.

231
00:13:43,466 --> 00:13:44,866
Yet.

232
00:13:44,900 --> 00:13:46,801
Maybe they come. Maybe they don't.

233
00:13:46,835 --> 00:13:48,703
But that doesn't change the fact
that while we might enjoy

234
00:13:48,737 --> 00:13:52,073
things like penicillin,

235
00:13:52,107 --> 00:13:54,841
we're a bit homesick.

236
00:13:56,445 --> 00:13:57,611
Where are you going?

237
00:13:57,645 --> 00:13:58,812
The shop.

238
00:13:58,846 --> 00:14:00,314
Why?

239
00:14:00,348 --> 00:14:03,650
Well, let's just say there are
many wonderful things in there

240
00:14:03,685 --> 00:14:04,818
that I could use to make sure

241
00:14:04,852 --> 00:14:06,853
that pirate never comes
near you ever again.

242
00:14:06,888 --> 00:14:09,689
Rumple, no. We... we need
to report this to the sheriff.

243
00:14:09,723 --> 00:14:12,225
They'll take care of him.

244
00:14:12,259 --> 00:14:14,127
You're so close to finding your son.

245
00:14:14,161 --> 00:14:17,697
Please. Please don't let
your hatred for this man

246
00:14:17,731 --> 00:14:19,232
get in the way of that.

247
00:14:19,266 --> 00:14:22,001
But he tried to harm you.

248
00:14:22,035 --> 00:14:23,235
But why?

249
00:14:23,269 --> 00:14:25,704
W... what... what happened between you two?

250
00:14:25,738 --> 00:14:27,372
Belle...

251
00:14:27,407 --> 00:14:29,575
This is really not your concern.

252
00:14:29,609 --> 00:14:33,979
<i>He</i> attacked me. It most
definitely <i>is</i> my concern.

253
00:14:39,485 --> 00:14:42,286
Many years ago,

254
00:14:42,321 --> 00:14:44,955
I was married to a woman named Milah...

255
00:14:44,990 --> 00:14:46,957
until Hook crossed our paths.

256
00:14:46,992 --> 00:14:50,428
She was Baelfire's mother?

257
00:14:50,462 --> 00:14:51,429
Yeah.

258
00:14:51,463 --> 00:14:53,331
And because of that marauding cur,

259
00:14:53,365 --> 00:14:56,500
he grew up without her.

260
00:14:56,534 --> 00:15:00,537
He took my wife, he took Bae's mother,

261
00:15:00,571 --> 00:15:02,005
so I took his hand.

262
00:15:04,275 --> 00:15:07,076
That's why he came after me.

263
00:15:07,111 --> 00:15:10,380
But, uh, what... what about her?

264
00:15:10,414 --> 00:15:12,914
What... what did he do?

265
00:15:20,089 --> 00:15:22,090
Rumple, you can...

266
00:15:22,125 --> 00:15:25,127
you can tell me anything.

267
00:15:27,263 --> 00:15:29,564
She died.

268
00:15:29,598 --> 00:15:31,633
That's all that matters.

269
00:15:42,611 --> 00:15:45,345
What happened here?

270
00:15:45,380 --> 00:15:47,247
Hook.

271
00:15:47,282 --> 00:15:49,583
This is why he attacked you.

272
00:15:49,617 --> 00:15:51,918
To get you out of the store.

273
00:15:51,952 --> 00:15:53,587
What did he want?

274
00:15:59,026 --> 00:16:00,993
You have it, Mr. Smee?

275
00:16:01,027 --> 00:16:02,695
What is it, Cap'n?

276
00:16:05,965 --> 00:16:08,133
It's the end of the Crocodile's hope.

277
00:16:10,070 --> 00:16:13,239
Now he's trapped here.

278
00:16:19,625 --> 00:16:21,193
Rumple! Rumple! Stop it!

279
00:16:21,227 --> 00:16:23,862
Stop, please.

280
00:16:23,897 --> 00:16:25,898
- No, you're right.
 - Hey.

281
00:16:25,932 --> 00:16:27,531
I'll have to retrieve what's mine.

282
00:16:27,565 --> 00:16:30,367
Let me... let me help you.

283
00:16:30,402 --> 00:16:31,869
This is <i>my</i> fight.

284
00:16:31,904 --> 00:16:33,771
And this is my <i>fault!</i>

285
00:16:33,806 --> 00:16:37,241
If Hook had never attacked me, you
never would have left the shop.

286
00:16:37,276 --> 00:16:39,510
How do you propose
that we get the shawl back?

287
00:16:39,544 --> 00:16:41,445
Have you dueled with a pirate before?

288
00:16:41,479 --> 00:16:43,379
How exactly are <i>you</i> gonna help <i>me?</i>

289
00:16:43,414 --> 00:16:46,016
Well, I'm not just gonna
sit here and do nothing!

290
00:16:46,050 --> 00:16:48,819
No. You're gonna go back
to the library, lock the door,

291
00:16:48,853 --> 00:16:51,454
and wait for me to dispense
with this problem.

292
00:16:51,488 --> 00:16:52,956
And if I don't?

293
00:16:52,990 --> 00:16:55,792
You'll... you'll cast some spell
that gives me no choice?

294
00:16:55,827 --> 00:16:58,728
No. I trust you'll do as I wish,

295
00:16:58,762 --> 00:17:01,730
as you trust me to be a better man.

296
00:17:01,764 --> 00:17:03,565
Belle, please.

297
00:17:03,599 --> 00:17:07,036
Hook has maybe cost me
the chance of finding my son.

298
00:17:07,070 --> 00:17:09,371
I don't want to lose you, too.

299
00:17:10,807 --> 00:17:12,141
Here, look.

300
00:17:15,510 --> 00:17:17,946
I want you to take this...

301
00:17:17,980 --> 00:17:22,150
just in case Hook is stupid
enough to come after you again.

302
00:17:22,184 --> 00:17:24,652
Point this, pull this trigger,

303
00:17:24,686 --> 00:17:26,754
and the gun'll do the rest for you.

304
00:17:26,788 --> 00:17:28,323
All right?

305
00:17:28,357 --> 00:17:29,490
All right?

306
00:17:29,524 --> 00:17:31,258
Yeah. Yes. Yes.

307
00:17:31,292 --> 00:17:33,260
W... wait.

308
00:17:36,064 --> 00:17:38,631
Promise me that you going after Hook

309
00:17:38,666 --> 00:17:41,835
is just about getting the shawl back.

310
00:17:51,879 --> 00:17:53,913
- Aah!
- Uhh!

311
00:17:53,947 --> 00:17:55,848
- Aah!
- The <i>yaoguai</i> wasn't at the lake.

312
00:17:55,883 --> 00:17:57,250
I'm, uh...

313
00:17:57,284 --> 00:17:59,585
I'm sorry. I... I m... I must've
misread that one.

314
00:17:59,619 --> 00:18:01,553
Mm. See, you know what I think happened?

315
00:18:01,588 --> 00:18:05,323
I think you sent us in
the wrong direction on purpose.

316
00:18:06,525 --> 00:18:08,393
Uhh!

317
00:18:11,663 --> 00:18:13,464
Let her go.

318
00:18:13,499 --> 00:18:14,966
This isn't your fight, solider.

319
00:18:19,337 --> 00:18:22,606
Aah! Aah! Uhh!

320
00:18:22,640 --> 00:18:23,874
- Uhh!
- Aah!

321
00:18:27,879 --> 00:18:29,013
Aah! Uhh!

322
00:18:31,149 --> 00:18:32,682
Wait. You're a...

323
00:18:32,717 --> 00:18:34,351
- ow!
- Yeah, I know.

324
00:18:34,386 --> 00:18:35,518
Aah!

325
00:18:37,587 --> 00:18:38,854
Go.

326
00:18:45,996 --> 00:18:49,966
I... didn't expect to see you again.

327
00:18:51,534 --> 00:18:53,168
Thank you.

328
00:18:53,202 --> 00:18:54,336
I had to put up with brutes like them

329
00:18:54,370 --> 00:18:56,738
when I served in the Emperor's army...

330
00:18:56,772 --> 00:19:00,342
fools who think we have
no business holding a sword.

331
00:19:00,376 --> 00:19:03,511
I only wish there was someone
there to stand up for me.

332
00:19:03,546 --> 00:19:05,713
Oh.

333
00:19:05,748 --> 00:19:09,516
You're, uh, you're bleeding.

334
00:19:09,551 --> 00:19:11,118
I'll survive.

335
00:19:11,153 --> 00:19:13,087
The sun should be setting soon.

336
00:19:13,121 --> 00:19:14,721
We need to move out.

337
00:19:14,756 --> 00:19:17,925
What... what... what do you mean, "we"?

338
00:19:20,162 --> 00:19:22,763
You tracked the <i>yaoguai</i>
in a matter of hours.

339
00:19:22,797 --> 00:19:24,831
It took me weeks.

340
00:19:24,865 --> 00:19:27,567
You track the beast, and I'll kill it.

341
00:19:30,771 --> 00:19:32,738
I'd be honored to help you.

342
00:20:03,435 --> 00:20:06,504
Hook came here on his ship.

343
00:20:15,079 --> 00:20:18,548
Leaving town, Mr. Smee?

344
00:20:23,186 --> 00:20:25,221
I spared your life...

345
00:20:26,590 --> 00:20:28,725
and this is how you repay me?

346
00:20:28,759 --> 00:20:32,428
That object you stole from me...
I want it back.

347
00:20:33,631 --> 00:20:34,763
I gave it to Hook.

348
00:20:34,797 --> 00:20:37,232
- And where is he?
- I don't know.

349
00:20:37,266 --> 00:20:40,569
We... we met on a rooftop.

350
00:20:40,603 --> 00:20:42,437
He didn't tell me anything.

351
00:20:42,471 --> 00:20:44,806
And why would he?

352
00:20:44,841 --> 00:20:48,677
Hook knows exactly what
you are, Mr. Smee...

353
00:20:48,711 --> 00:20:52,613
a sniveling rat.

354
00:21:01,356 --> 00:21:03,591
Now scurry off.

355
00:21:15,536 --> 00:21:16,736
Where is it?

356
00:21:43,195 --> 00:21:45,196
Found you.

357
00:22:23,922 --> 00:22:26,357
Hello?

358
00:22:26,392 --> 00:22:29,960
Uh... h... hello?

359
00:22:29,995 --> 00:22:31,496
Down here!

360
00:22:36,734 --> 00:22:39,235
Belle! Oh, thank God!

361
00:22:39,270 --> 00:22:41,037
Archie! You're...

362
00:22:41,071 --> 00:22:42,372
you... you're... you're okay?!

363
00:22:42,407 --> 00:22:43,873
Yes, I... I... I am.

364
00:22:43,908 --> 00:22:47,377
I... I... can... can you, uh...

365
00:22:48,513 --> 00:22:49,546
Aah!

366
00:22:51,247 --> 00:22:52,881
Go.

367
00:22:52,916 --> 00:22:54,917
Find Mr. Gold. Tell him I'm here.

368
00:22:54,951 --> 00:22:57,019
Bring him back to the ship.

369
00:22:57,053 --> 00:22:58,587
Wait. You're not coming with me?

370
00:23:01,191 --> 00:23:02,325
Go.

371
00:23:02,359 --> 00:23:03,492
Go! Go, go!

372
00:23:03,527 --> 00:23:05,994
There's no time to argue.

373
00:23:13,636 --> 00:23:15,303
Who's he calling?

374
00:23:25,146 --> 00:23:27,448
<i>You've reached the
office of Archibald Hopper.</i>

375
00:23:27,482 --> 00:23:29,216
<i>I'm sorry I can't</i>
<i>take your call right now.</i>

376
00:23:29,250 --> 00:23:30,384
<i>I'm either with a patient...</i>

377
00:23:30,418 --> 00:23:32,252
Or dead.

378
00:23:35,490 --> 00:23:37,758
It's okay, buddy.

379
00:23:39,460 --> 00:23:40,626
Things will get better, I promise.

380
00:23:40,661 --> 00:23:43,830
You just... gotta hang in there.

381
00:23:45,366 --> 00:23:47,299
Doesn't feel that way.

382
00:23:47,334 --> 00:23:50,903
I know. I know.

383
00:23:52,305 --> 00:23:54,106
Pongo!

384
00:23:54,140 --> 00:23:55,273
Pongo!

385
00:23:55,307 --> 00:23:56,575
How did he get in here?

386
00:23:56,609 --> 00:23:59,077
I brought him.

387
00:23:59,111 --> 00:24:01,012
Marco and I had a chat.

388
00:24:01,046 --> 00:24:03,582
Archie knew how much Henry loves this dog.

389
00:24:03,616 --> 00:24:05,584
We decided he should have him.

390
00:24:05,618 --> 00:24:08,587
That is, if you're up for
taking care of him, Henry.

391
00:24:08,621 --> 00:24:10,088
Yeah, I am!

392
00:24:13,992 --> 00:24:17,160
Henry, why don't you take Pongo
outside and clean him up?

393
00:24:17,195 --> 00:24:18,429
Okay. Come on.

394
00:24:18,463 --> 00:24:20,264
Come on, boy! Come on!

395
00:24:20,298 --> 00:24:21,965
Let's go! Come on, boy.

396
00:24:22,000 --> 00:24:24,301
All right, look.

397
00:24:24,335 --> 00:24:27,336
I know that there's a lot
to work out logistically, but...

398
00:24:27,371 --> 00:24:28,671
No, no, no. Oh.

399
00:24:28,706 --> 00:24:32,542
I think giving Pongo to Henry
is a great idea.

400
00:24:34,344 --> 00:24:37,947
It's just, four people
and a dalmatian in this loft...

401
00:24:37,981 --> 00:24:39,649
things might get a little... cramped.

402
00:24:39,683 --> 00:24:41,818
I know. We'll get creative.

403
00:24:41,852 --> 00:24:43,786
Or...

404
00:24:43,820 --> 00:24:45,353
we could get our own place.

405
00:24:45,388 --> 00:24:46,522
You wanna do <i>what?</i> You wanna move out?

406
00:24:46,556 --> 00:24:48,189
Whoa! I... it's just a suggestion.

407
00:24:48,224 --> 00:24:51,293
After 28 years, isn't this what
we've all been waiting for,

408
00:24:51,327 --> 00:24:54,029
to be together under the same roof?

409
00:24:54,063 --> 00:24:56,264
Yes. I just...

410
00:24:56,299 --> 00:24:58,966
imagined a bigger roof...

411
00:24:59,000 --> 00:25:00,134
with turrets.

412
00:25:01,770 --> 00:25:04,104
Being here in Storybrooke,

413
00:25:04,139 --> 00:25:06,541
we have a chance at a fresh start.

414
00:25:06,575 --> 00:25:09,577
Let's take it.

415
00:25:22,256 --> 00:25:24,290
Mm.

416
00:25:32,532 --> 00:25:34,200
Okay.

417
00:25:39,539 --> 00:25:41,674
You looking for this?

418
00:25:41,708 --> 00:25:44,910
Uh, that doesn't belong to you.

419
00:25:44,945 --> 00:25:46,779
Oh, it does now.

420
00:25:49,548 --> 00:25:50,849
Ahh!

421
00:25:50,883 --> 00:25:52,050
Ah, ah, ah.

422
00:25:52,085 --> 00:25:54,219
Ah.

423
00:25:54,253 --> 00:25:55,753
Oh.

424
00:25:58,024 --> 00:26:00,359
My dear Belle,

425
00:26:00,393 --> 00:26:03,461
you should've stayed with your books.

426
00:26:04,629 --> 00:26:08,632
Real life can get so...

427
00:26:08,666 --> 00:26:10,234
messy.

428
00:26:11,603 --> 00:26:13,604
It's just ahead.

429
00:26:16,641 --> 00:26:18,175
You found it.

430
00:26:18,210 --> 00:26:20,577
Your books serve you well.

431
00:26:21,880 --> 00:26:23,013
Ohh.

432
00:26:23,047 --> 00:26:25,415
Mulan, your leg's getting worse.

433
00:26:26,918 --> 00:26:29,520
No. I have to protect my village.

434
00:26:29,554 --> 00:26:31,221
- Hey!
- Ohh!

435
00:26:31,255 --> 00:26:32,455
You can't even walk.

436
00:26:32,490 --> 00:26:36,125
How... how are you gonna kill the <i>yaoguai?</i>

437
00:26:36,159 --> 00:26:38,060
I'm not.

438
00:26:38,094 --> 00:26:40,429
You are.

439
00:26:40,463 --> 00:26:44,233
Me? I... I'm... I'm... I'm not a soldier.

440
00:26:44,267 --> 00:26:45,701
You have good instincts.

441
00:26:45,736 --> 00:26:47,904
You tracked down that beast
faster than I ever could.

442
00:26:47,938 --> 00:26:51,473
Uh, tracking it and killing it
are not the same thing.

443
00:26:51,508 --> 00:26:53,341
There was once a time

444
00:26:53,375 --> 00:26:55,710
when people didn't think that
I had what it took either,

445
00:26:55,745 --> 00:26:57,111
but I proved them wrong.

446
00:26:57,146 --> 00:26:58,547
How?

447
00:26:58,581 --> 00:27:01,416
By showing them that I had
the warrior spirit.

448
00:27:01,450 --> 00:27:03,852
Once I found something worth fighting for,

449
00:27:03,886 --> 00:27:05,520
I fought for it with everything
that I had.

450
00:27:05,555 --> 00:27:07,388
I never gave up.

451
00:27:07,423 --> 00:27:09,590
Belle...

452
00:27:09,624 --> 00:27:13,626
the fate of my village depends on you.

453
00:27:18,933 --> 00:27:21,300
Don't be afraid.

454
00:27:21,334 --> 00:27:22,702
I'm not afraid of you,

455
00:27:22,736 --> 00:27:25,939
and I'm not leaving without that.

456
00:27:25,973 --> 00:27:28,240
Well, I admire your loyalty.
But helping Rumplestiltskin?

457
00:27:28,275 --> 00:27:30,542
I'm afraid you're fighting a lost cause.

458
00:27:30,577 --> 00:27:32,844
He needs that shawl to find his son.

459
00:27:32,879 --> 00:27:35,847
And what makes you think
his son wants to be found?

460
00:27:35,882 --> 00:27:39,084
Hmm? I'm doing that boy a favor.

461
00:27:39,118 --> 00:27:40,752
Have you not hurt Rumple enough?

462
00:27:40,787 --> 00:27:42,253
Oh.

463
00:27:42,288 --> 00:27:44,990
<i>I've</i> hurt <i>him?</i>

464
00:27:45,024 --> 00:27:47,925
You stole his wife.

465
00:27:47,960 --> 00:27:50,995
Tell me something, love.

466
00:27:51,029 --> 00:27:53,831
If a woman comes to you and...

467
00:27:53,865 --> 00:27:58,069
<i>begs</i> you to take her away,

468
00:27:58,103 --> 00:28:01,005
is that theft?

469
00:28:01,039 --> 00:28:02,606
Why would she leave him?

470
00:28:02,640 --> 00:28:06,109
Because he was a coward.

471
00:28:06,143 --> 00:28:07,811
And because she loved <i>me.</i>

472
00:28:10,481 --> 00:28:14,050
I should have burned this
the moment I acquired it.

473
00:28:14,085 --> 00:28:15,719
Why didn't you?

474
00:28:15,753 --> 00:28:18,353
Because <i>she</i> made it.

475
00:28:18,387 --> 00:28:21,590
I'm sorry she died, but... vengeance?

476
00:28:21,625 --> 00:28:23,558
Vengeance won't bring her back.

477
00:28:23,593 --> 00:28:25,995
Died?

478
00:28:26,029 --> 00:28:28,130
Like it was some kind of accident.

479
00:28:28,164 --> 00:28:29,732
Is that what he told you?

480
00:28:29,766 --> 00:28:31,634
He... well, yeah, he didn't say.

481
00:28:31,668 --> 00:28:32,801
No, of course not.

482
00:28:32,836 --> 00:28:33,968
Of course he'd leave out

483
00:28:34,003 --> 00:28:36,170
the most important detail of her passing.

484
00:28:36,204 --> 00:28:37,438
And, uh...

485
00:28:37,472 --> 00:28:40,008
what would that be?

486
00:28:40,042 --> 00:28:42,043
He <i>killed</i> her.

487
00:28:44,079 --> 00:28:47,048
He ripped out her heart,

488
00:28:47,082 --> 00:28:50,984
and he crushed it right in front of me.

489
00:28:51,019 --> 00:28:52,152
- No.
- Oh, yes.

490
00:28:52,186 --> 00:28:54,021
- No!
- <i>Yes.</i>

491
00:28:57,125 --> 00:28:59,392
He will do anything...

492
00:28:59,426 --> 00:29:01,028
<i>anything...</i>

493
00:29:01,062 --> 00:29:02,796
to hold on to his power.

494
00:29:02,830 --> 00:29:05,931
Why do you think anyone
who's ever gotten close to him

495
00:29:05,966 --> 00:29:08,534
has either run away or been killed?

496
00:29:12,105 --> 00:29:15,407
Now what makes
you think you're any different?

497
00:29:15,441 --> 00:29:17,409
Tell me something, darling.

498
00:29:17,443 --> 00:29:20,780
Why would you want to fight
for a man like that?

499
00:29:20,814 --> 00:29:23,148
Because I still see good in him.

500
00:29:23,182 --> 00:29:25,083
Because I believe he's changed.

501
00:29:25,117 --> 00:29:28,553
Because his heart is true.

502
00:29:28,587 --> 00:29:30,722
And yours?

503
00:29:30,756 --> 00:29:32,590
Yours is rotten.

504
00:29:32,624 --> 00:29:34,592
Uhh!

505
00:29:38,596 --> 00:29:41,431
You have no idea.

506
00:29:51,915 --> 00:29:53,383
How the hell did you...

507
00:29:53,417 --> 00:29:56,519
Oh, I know this ship
like the back of my...

508
00:29:56,554 --> 00:29:57,887
well, you know.

509
00:29:57,921 --> 00:30:00,790
I'd suggest you give that back to me now.

510
00:30:00,824 --> 00:30:02,492
Or what?

511
00:30:05,062 --> 00:30:07,362
Ah.

512
00:30:07,397 --> 00:30:11,066
You look different
in this world, Crocodile.

513
00:30:11,101 --> 00:30:13,868
Like the coward I met so long ago,

514
00:30:13,903 --> 00:30:15,337
limp and all.

515
00:30:15,371 --> 00:30:17,239
And yet,

516
00:30:17,273 --> 00:30:20,342
you still can't kill me.

517
00:30:20,376 --> 00:30:22,377
Let's have it, Dark One.

518
00:30:22,412 --> 00:30:24,778
What magic are you gonna
hide behind today?

519
00:30:24,813 --> 00:30:26,514
Oh, no. Not magic.

520
00:30:26,548 --> 00:30:27,915
Uhh!

521
00:30:27,949 --> 00:30:29,083
Aah!

522
00:30:29,118 --> 00:30:31,385
Rumple! Hey, let's go. Let's go.

523
00:30:31,420 --> 00:30:32,720
- Uhh!
- Let's go.

524
00:30:32,754 --> 00:30:33,754
No, not yet, Belle.

525
00:30:33,788 --> 00:30:35,223
- Aah!
- This...

526
00:30:35,257 --> 00:30:37,024
this is what you came for.

527
00:30:37,058 --> 00:30:39,626
This is what's gonna get you back to Bae.

528
00:30:39,660 --> 00:30:42,262
Ah, you're wasting your breath, love.

529
00:30:42,296 --> 00:30:43,730
He can't resist.

530
00:30:43,764 --> 00:30:47,066
He has to prove that he's not a coward.

531
00:30:47,101 --> 00:30:49,136
You may want to turn away, Belle.

532
00:30:49,170 --> 00:30:50,803
This isn't gonna be pretty.

533
00:30:50,838 --> 00:30:51,871
Aah!

534
00:30:51,905 --> 00:30:54,207
Aah!
Uhh!

535
00:30:58,911 --> 00:31:00,479
Over here!

536
00:31:00,514 --> 00:31:03,215
Over here!

537
00:31:51,595 --> 00:31:53,797
You...

538
00:31:53,831 --> 00:31:57,000
you're writing something.

539
00:31:57,034 --> 00:31:58,401
<i>Jiu wo.</i>

540
00:31:59,903 --> 00:32:01,770
"Save me."

541
00:32:05,842 --> 00:32:08,811
You need help.

542
00:32:16,085 --> 00:32:17,585
Let's, uh...

543
00:32:17,619 --> 00:32:19,954
let's give this a try, shall we?

544
00:32:31,233 --> 00:32:32,799
Ohh!

545
00:32:45,279 --> 00:32:46,813
The curse...

546
00:32:46,848 --> 00:32:49,115
you broke it.

547
00:32:50,884 --> 00:32:52,451
Come on.

548
00:32:52,485 --> 00:32:53,685
Ahh.

549
00:32:53,720 --> 00:32:54,854
Someone...

550
00:32:54,888 --> 00:32:57,356
someone did this to you?

551
00:32:58,691 --> 00:33:00,592
Maleficent.

552
00:33:00,627 --> 00:33:02,728
An evil sorceress from my kingdom

553
00:33:02,763 --> 00:33:04,462
determined to do everything in her power

554
00:33:04,496 --> 00:33:06,998
to keep me apart from Aurora,

555
00:33:07,032 --> 00:33:08,733
my true love.

556
00:33:08,768 --> 00:33:11,202
So she exiled me to this land

557
00:33:11,237 --> 00:33:13,772
and turned me into a monster.

558
00:33:13,806 --> 00:33:16,174
I tried to warn the villagers, but...

559
00:33:16,208 --> 00:33:18,376
no one understood what I really was.

560
00:33:18,410 --> 00:33:21,344
Except you.

561
00:33:21,379 --> 00:33:25,482
Well, you're not the first beast
I've faced.

562
00:33:25,549 --> 00:33:28,818
I am forever in your debt.

563
00:33:28,819 --> 00:33:32,054
Please, tell me how I might repay you.

564
00:33:32,055 --> 00:33:34,924
My friend's hurt. She...
she needs a doctor.

565
00:33:34,925 --> 00:33:37,794
As do you.

566
00:33:37,795 --> 00:33:39,896
Help me bring her back to the village.

567
00:33:39,930 --> 00:33:41,364
It would be my honor.

568
00:33:43,133 --> 00:33:44,566
Do it! Do it!

569
00:33:44,601 --> 00:33:45,901
Do it! Do it!

570
00:33:45,935 --> 00:33:47,235
Do it! Kill me!

571
00:33:48,738 --> 00:33:51,106
He has to show you how powerful he is.

572
00:33:51,140 --> 00:33:54,209
No. Rumple, this...
this is what he wants...

573
00:33:54,243 --> 00:33:57,145
to destroy every bit of good in you.

574
00:33:58,481 --> 00:34:00,181
Rip my heart out.

575
00:34:00,215 --> 00:34:02,350
Kill me like you did Milah,

576
00:34:02,384 --> 00:34:04,452
and then I'll finally
be reunited with her.

577
00:34:05,887 --> 00:34:07,188
He has to die, Belle.

578
00:34:08,724 --> 00:34:10,591
No! No, he doesn't!

579
00:34:10,626 --> 00:34:12,927
There's still good in you.

580
00:34:12,961 --> 00:34:15,529
I see it. I've always seen it.

581
00:34:15,563 --> 00:34:17,397
Please.

582
00:34:17,432 --> 00:34:19,899
Please show me I'm not wrong.

583
00:34:31,445 --> 00:34:33,912
You take your little ship

584
00:34:33,947 --> 00:34:37,750
and sail until you fall off
the edge of the world.

585
00:34:37,784 --> 00:34:41,587
I never want to see you <i>again.</i>

586
00:34:49,094 --> 00:34:50,662
Let's go.

587
00:35:01,965 --> 00:35:03,299
I really liked this one.

588
00:35:03,334 --> 00:35:06,002
I don't know. The yard looks kinda small.

589
00:35:07,704 --> 00:35:10,172
You gonna say that about
<i>every</i> house we look at?

590
00:35:10,206 --> 00:35:12,374
I grew up on a farm.

591
00:35:13,976 --> 00:35:16,678
This isn't about the houses, is it?

592
00:35:19,982 --> 00:35:22,217
We buried a friend this morning,
Mary Margaret,

593
00:35:22,252 --> 00:35:24,686
and it made me realize...

594
00:35:24,720 --> 00:35:27,054
I don't wanna die here.

595
00:35:27,088 --> 00:35:29,823
But our <i>home,</i> David,

596
00:35:29,858 --> 00:35:31,825
it doesn't exist anymore.

597
00:35:31,860 --> 00:35:34,495
The ogres are back. Cora's in power.

598
00:35:34,530 --> 00:35:37,298
Which is exactly why we need to return.

599
00:35:37,332 --> 00:35:38,899
To make things right. To fight.

600
00:35:38,933 --> 00:35:40,901
I'm tired of fighting!

601
00:35:40,935 --> 00:35:43,236
That's all we've ever done.

602
00:35:43,271 --> 00:35:46,339
We have a chance <i>here,</i>

603
00:35:46,374 --> 00:35:47,974
a chance to be together.

604
00:35:48,008 --> 00:35:49,842
But what if we don't belong here?

605
00:35:51,312 --> 00:35:54,181
Isn't it worth it to fight
for what we <i>really</i> want?

606
00:35:55,783 --> 00:35:58,184
Unless we don't want the same thing.

607
00:36:14,800 --> 00:36:17,968
You plotting your escape
from Shawshank, kid?

608
00:36:18,003 --> 00:36:19,704
No. They're blueprints.

609
00:36:19,738 --> 00:36:20,805
I had some ideas for what to do

610
00:36:20,839 --> 00:36:22,840
if David and Mary Margaret move out.

611
00:36:22,874 --> 00:36:24,742
Look.

612
00:36:24,776 --> 00:36:27,878
You wanna make
Mary Margaret's room an armory?

613
00:36:27,913 --> 00:36:30,614
Yeah. You know, for weapons and stuff.

614
00:36:30,648 --> 00:36:32,749
To protect us from Regina.

615
00:36:34,385 --> 00:36:36,587
She's not gonna hurt you.

616
00:36:36,621 --> 00:36:38,288
I'm not gonna let her.

617
00:36:38,323 --> 00:36:40,123
She hurt Archie.

618
00:36:40,157 --> 00:36:43,193
- What if she wants to take me back?
- That's not gonna happen.

619
00:36:47,264 --> 00:36:48,598
Pongo?

620
00:36:48,632 --> 00:36:49,765
What is it?

621
00:36:55,739 --> 00:36:57,540
Archie.

622
00:36:57,574 --> 00:36:59,375
Hi. What happened?

623
00:36:59,409 --> 00:37:01,043
It was Cora. She kidnapped me.

624
00:37:01,077 --> 00:37:02,044
Archie?

625
00:37:03,779 --> 00:37:06,147
Henry. Oh! Oh, it's all right.

626
00:37:06,181 --> 00:37:08,783
I'm fine. I'm fine.

627
00:37:08,817 --> 00:37:11,419
Henry, we were wrong.

628
00:37:11,454 --> 00:37:13,588
- Regina didn't do it.
-  I knew it.

629
00:37:13,623 --> 00:37:15,423
Maybe we should let her know.

630
00:37:15,458 --> 00:37:17,158
Yeah.

631
00:37:17,192 --> 00:37:19,059
But something tells me either way,

632
00:37:19,093 --> 00:37:21,662
we're gonna pay the price.

633
00:37:40,914 --> 00:37:42,615
This would have been lost

634
00:37:42,650 --> 00:37:45,685
if it wasn't for you, Belle.

635
00:37:45,719 --> 00:37:48,020
I would have been lost.

636
00:37:51,023 --> 00:37:54,159
After everything you've learned about me,

637
00:37:54,193 --> 00:37:57,896
after everything I've done...

638
00:37:57,930 --> 00:37:59,665
why haven't you given up on me?

639
00:38:03,836 --> 00:38:05,870
I learned a long time ago

640
00:38:05,905 --> 00:38:11,175
that when you find something
that's worth fighting for,

641
00:38:11,209 --> 00:38:13,744
you never give up.

642
00:38:16,381 --> 00:38:18,549
My... my friend's over that ridge.

643
00:38:18,583 --> 00:38:22,452
There she is.

644
00:38:22,486 --> 00:38:24,987
Belle.

645
00:38:25,022 --> 00:38:26,456
You're alive.

646
00:38:26,490 --> 00:38:29,125
I, uh, I did it.

647
00:38:29,159 --> 00:38:30,427
I defeated the <i>yaoguai...</i>

648
00:38:31,662 --> 00:38:33,596
with a little help.

649
00:38:33,631 --> 00:38:34,731
Who are you?

650
00:38:34,765 --> 00:38:36,666
I <i>was</i> the <i>yaoguai.</i>

651
00:38:37,835 --> 00:38:39,000
He was cursed.

652
00:38:39,035 --> 00:38:41,670
So I helped him.
Now he's going to help you.

653
00:38:41,705 --> 00:38:43,472
Wait. You're not coming?

654
00:38:43,506 --> 00:38:45,808
I have another beast to face.

655
00:38:52,649 --> 00:38:53,816
Good-bye.

656
00:38:53,850 --> 00:38:55,483
Good-bye, Belle.

657
00:39:00,522 --> 00:39:03,691
We haven't been properly introduced.

658
00:39:03,726 --> 00:39:05,226
My name's Phillip.

659
00:39:05,260 --> 00:39:08,028
Mulan.

660
00:39:18,406 --> 00:39:20,540
I'm coming back, Rumple.

661
00:39:22,276 --> 00:39:25,545
Isn't that sweet?

662
00:39:25,580 --> 00:39:28,046
Still fighting for true love,

663
00:39:28,081 --> 00:39:30,048
even to the bitter end.

664
00:39:30,083 --> 00:39:32,351
How did you find me?

665
00:39:32,386 --> 00:39:35,053
You really should be nicer
to your traveling companions.

666
00:39:35,088 --> 00:39:37,723
Right, Claude? Take her to the tower.

667
00:39:37,758 --> 00:39:40,860
What? No. What are you...
what are you doing?

668
00:39:40,894 --> 00:39:43,828
I... I can save him! Just let me go to him.

669
00:39:43,863 --> 00:39:45,530
I... I can break his curse!

670
00:39:45,564 --> 00:39:48,233
You already tried and failed.

671
00:39:48,268 --> 00:39:51,436
That monster's beyond saving.

672
00:39:51,470 --> 00:39:53,538
I'm sparing you a lifetime
of pain and misery.

673
00:39:57,143 --> 00:39:59,877
You... you can't keep us apart forever.

674
00:39:59,912 --> 00:40:01,779
I'll fight for him.

675
00:40:01,813 --> 00:40:04,548
I'll never stop fighting for him!

676
00:40:32,375 --> 00:40:34,610
Okay.

677
00:40:34,645 --> 00:40:37,079
Here we go.

678
00:41:02,136 --> 00:41:03,136
Belle...

679
00:41:04,305 --> 00:41:06,406
It... it worked.

680
00:41:06,441 --> 00:41:08,609
Yes, it did. It did.

681
00:41:08,643 --> 00:41:11,945
Now you can find your son.

682
00:41:13,881 --> 00:41:16,415
Oh, Belle, I so wish
you were coming with me.

683
00:41:16,450 --> 00:41:22,088
As do I, but... It doesn't matter.

684
00:41:22,122 --> 00:41:23,490
And why not?

685
00:41:23,524 --> 00:41:26,191
Because you'll find him,

686
00:41:26,225 --> 00:41:28,093
and when you do,

687
00:41:28,127 --> 00:41:31,997
I'll be here waiting for you
when you get back.

688
00:41:37,537 --> 00:41:39,771
Ohh!

689
00:41:40,773 --> 00:41:42,507
I wouldn't count on it.

690
00:41:42,541 --> 00:41:44,375
Belle?

691
00:41:44,409 --> 00:41:45,710
Belle!

692
00:41:47,245 --> 00:41:48,212
Belle!

693
00:41:48,246 --> 00:41:50,381
Who's Belle?

694
00:41:52,083 --> 00:41:53,885
Oh, no. Oh, no.

695
00:41:53,919 --> 00:41:54,986
No, no.

696
00:41:55,020 --> 00:41:56,186
Oh, fear not. She'll live.

697
00:41:56,221 --> 00:41:59,756
She'll just have no idea who <i>you</i> are.

698
00:41:59,790 --> 00:42:02,659
What you've done cannot be undone.

699
00:42:02,693 --> 00:42:05,795
Well, now you finally know how it feels!

700
00:42:07,064 --> 00:42:08,899
Well, go ahead, Crocodile. Do your worst.

701
00:42:11,903 --> 00:42:13,269
Oh, I intend to.

702
00:42:17,140 --> 00:42:18,273
Aah!

703
00:42:29,553 --> 00:42:44,553
Sync and corrections by atrn97g
for www.addic7ed.com

