1
00:00:00,879 --> 00:00:03,881
(Crickets chirping)

2
00:00:12,824 --> 00:00:14,791
(Shifts gear)

3
00:00:14,826 --> 00:00:18,028
(Muffled grunt)

4
00:00:18,062 --> 00:00:19,596
This will only take a moment.

5
00:00:21,065 --> 00:00:22,498
Don't push me over.

6
00:00:22,533 --> 00:00:24,801
If I cross the line, I'll lose my memory.

7
00:00:24,836 --> 00:00:27,203
It's a cruel fate.

8
00:00:27,237 --> 00:00:31,306
A fate you were more than
willing to bestow upon Belle.

9
00:00:31,341 --> 00:00:32,507
(Smack)
Uhh!

10
00:00:36,913 --> 00:00:42,718
You've had this rag since the day we met.

11
00:00:42,752 --> 00:00:44,485
Why is it so important to you?

12
00:00:44,519 --> 00:00:47,155
(Strained voice) My grandmother
made it for me when I was a boy.

13
00:00:47,189 --> 00:00:48,857
It's always brought me good fortune.

14
00:00:48,891 --> 00:00:50,491
What difference does it make?

15
00:00:50,525 --> 00:00:54,428
Oh, ho ho. All the difference
in the world.

16
00:00:54,463 --> 00:00:56,164
It's your only chance.

17
00:00:59,401 --> 00:01:00,701
What do you mean, my only...

18
00:01:00,736 --> 00:01:02,670
uhh! Uhh!
<i>(Whoosh)

19
00:01:02,704 --> 00:01:04,438
<i>(Energy humming)

20
00:01:04,473 --> 00:01:05,806
Aah!
(Humming stops)

21
00:01:13,315 --> 00:01:14,848
What's your name?

22
00:01:17,084 --> 00:01:18,385
William Smee.

23
00:01:18,419 --> 00:01:19,852
And who am I?
(Inhales sharply)

24
00:01:19,887 --> 00:01:21,821
Rumplestiltskin.

25
00:01:26,160 --> 00:01:27,960
The Dark One.

26
00:01:27,995 --> 00:01:31,363
(Gasps)

27
00:01:31,398 --> 00:01:33,732
I remember everything!

28
00:01:33,767 --> 00:01:35,601
How can this be?

29
00:01:35,635 --> 00:01:39,772
Well, it seems our
little experiment was a success.

30
00:01:39,806 --> 00:01:41,307
(Gasps)

31
00:01:43,843 --> 00:01:45,678
Now <i>go.

32
00:01:51,450 --> 00:01:53,785
I have a trip to plan.

33
00:01:55,120 --> 00:02:00,120
Once Upon A Time 2x11 - The Outsider
Original air date January 13, 2013

34
00:02:07,532 --> 00:02:10,667
(Mary Margaret, voice breaking)
Some of us knew him as Archie.

35
00:02:10,702 --> 00:02:13,770
Others as Jiminy.

36
00:02:13,805 --> 00:02:18,675
But we all knew him as a true friend.

37
00:02:18,710 --> 00:02:21,143
(Pongo whimpering)
And though he may not be gone,

38
00:02:21,177 --> 00:02:24,447
he will always live on inside of us,

39
00:02:24,481 --> 00:02:27,282
reminding us to be our best selves...

40
00:02:27,317 --> 00:02:28,784
(Continues whimpering)

41
00:02:28,819 --> 00:02:33,155
To do the right thing, to always
fight for what we believe in.

42
00:02:35,658 --> 00:02:37,859
So we shouldn't think of today
as good-bye,

43
00:02:37,893 --> 00:02:41,128
just as a way of saying...

44
00:02:41,163 --> 00:02:43,498
"Archie, we'll be listening."

45
00:02:45,167 --> 00:02:48,169
(Pongo whines)

46
00:03:00,548 --> 00:03:07,120
(Voice breaking)
I miss you so much, my friend.

47
00:03:07,154 --> 00:03:09,121
You are at least...

48
00:03:09,155 --> 00:03:12,091
You are in a better place.

49
00:03:12,125 --> 00:03:13,860
(Archie) Wait! No, please, don't!

50
00:03:13,894 --> 00:03:15,027
Wait! Please! Please!

51
00:03:15,061 --> 00:03:17,129
Hey. Shh.

52
00:03:17,163 --> 00:03:18,464
As your patient,

53
00:03:18,499 --> 00:03:21,501
The Dark One must've told you
all manner of secrets.

54
00:03:22,969 --> 00:03:24,469
Where is his dagger?

55
00:03:24,504 --> 00:03:27,806
I don't know anything about a dagger.

56
00:03:27,840 --> 00:03:32,243
(Ship creaking)

57
00:03:32,278 --> 00:03:34,279
No, you don't. Do you?

58
00:03:36,783 --> 00:03:38,917
It's his weakness.

59
00:03:38,951 --> 00:03:41,852
Now tell me, does he have any others?

60
00:03:44,956 --> 00:03:47,257
Very well.

61
00:03:47,292 --> 00:03:49,393
(Whispers)
I've always wanted to dissect a cricket.

62
00:03:49,428 --> 00:03:50,928
(Gasps)
No!

63
00:03:50,962 --> 00:03:54,231
(Whispers)
Wait. Wait! Please.

64
00:03:54,265 --> 00:03:55,399
(Panting)
(Whispers) Ahh.

65
00:03:55,433 --> 00:03:57,634
That's more like it.

66
00:03:57,668 --> 00:04:01,838
Now tell me, cricket,
what is his weakness?

67
00:04:01,872 --> 00:04:04,441
(Door bells jingle)

68
00:04:04,475 --> 00:04:06,776
Hey. What, uh,

69
00:04:06,811 --> 00:04:09,579
what's wrong that you couldn't
tell me on the phone?

70
00:04:09,613 --> 00:04:11,881
I did it. I can leave.

71
00:04:11,916 --> 00:04:13,316
You can cross the town line?

72
00:04:13,350 --> 00:04:14,883
Indeed I can.

73
00:04:14,918 --> 00:04:17,186
When I pour...

74
00:04:17,220 --> 00:04:19,388
this potion

75
00:04:19,423 --> 00:04:21,523
onto the object I hold most dear,

76
00:04:21,558 --> 00:04:23,859
that object becomes a talisman

77
00:04:23,893 --> 00:04:26,996
that allows me to cross the town line

78
00:04:27,030 --> 00:04:28,363
and still remember who I am.

79
00:04:28,397 --> 00:04:30,465
And who you're looking for.

80
00:04:30,499 --> 00:04:32,200
My boy.

81
00:04:34,303 --> 00:04:36,904
What, um, what will you enchant?

82
00:04:36,939 --> 00:04:38,440
Well...

83
00:04:47,782 --> 00:04:49,916
this shawl...

84
00:04:51,419 --> 00:04:53,954
is all I have left

85
00:04:53,989 --> 00:04:56,223
of my Baelfire.

86
00:04:56,257 --> 00:04:58,959
I don't suppose I could...

87
00:04:58,994 --> 00:05:00,826
come with you?

88
00:05:00,861 --> 00:05:02,395
No, I...
(Sighs)

89
00:05:02,429 --> 00:05:03,863
I... I truly wish you could,

90
00:05:03,897 --> 00:05:09,035
but I only have enough
of this potion for one object.

91
00:05:15,642 --> 00:05:17,309
Hey.

92
00:05:17,343 --> 00:05:19,577
This is my journey, Belle.

93
00:05:19,612 --> 00:05:22,680
This is my journey.

94
00:05:22,715 --> 00:05:26,651
I'm afraid it's something
I have to do alone.

95
00:05:26,685 --> 00:05:29,021
(Chuckles)
I know.

96
00:05:29,055 --> 00:05:30,055
(Indistinct conversations, laughter)

97
00:05:30,057 --> 00:05:33,057
(Man) There's a fearsome beast
ravaging a faraway kingdom.

98
00:05:33,091 --> 00:05:35,292
Its eyes burn with fire.

99
00:05:35,327 --> 00:05:38,195
They call it the <i>yaoguai.

100
00:05:38,230 --> 00:05:41,465
No man has been able to kill it,
but we will.

101
00:05:41,500 --> 00:05:45,169
There's room on our wagon.
Now who's gonna join us?

102
00:05:45,203 --> 00:05:46,537
(Men) Here. I will.

103
00:05:46,571 --> 00:05:48,338
(Men cheering)

104
00:05:48,372 --> 00:05:51,508
(Man) Now prepare our men.

105
00:05:51,542 --> 00:05:53,943
Looking for an adventure?

106
00:05:55,546 --> 00:05:57,480
Dreamy, right?

107
00:05:57,515 --> 00:05:58,681
Yes. (Laughs)
(Laughs)

108
00:05:58,715 --> 00:06:01,384
I came to thank you.

109
00:06:01,419 --> 00:06:04,853
That advice you gave me last night?

110
00:06:04,887 --> 00:06:06,655
It worked.

111
00:06:06,689 --> 00:06:09,358
Nova and I are running away together.

112
00:06:09,392 --> 00:06:11,927
(Laughs)
That... that's wonderful.

113
00:06:11,961 --> 00:06:15,630
(Men speaking indistinctly)

114
00:06:15,665 --> 00:06:16,998
Why don't you sign up?

115
00:06:17,033 --> 00:06:18,500
(Laughs)

116
00:06:18,535 --> 00:06:20,035
I, um...
(Clears throat)

117
00:06:20,069 --> 00:06:23,604
I've always dreamt of heroics, but...

118
00:06:23,638 --> 00:06:25,773
I think it's safer I stick to my books.

119
00:06:25,807 --> 00:06:29,009
They're the only adventures
I know that have happy endings.

120
00:06:29,044 --> 00:06:31,379
Well, maybe this one'll have one, too.

121
00:06:31,413 --> 00:06:34,682
Well, yeah. I doubt it.

122
00:06:34,716 --> 00:06:37,750
Last time I faced a beast, you know,

123
00:06:37,785 --> 00:06:40,120
it didn't end well.

124
00:06:40,188 --> 00:06:41,788
What are you talking about?

125
00:06:41,855 --> 00:06:45,424
Men, follow me.

126
00:06:45,459 --> 00:06:46,859
<i>Yaoguai</i> awaits.

127
00:06:46,894 --> 00:06:48,294
(Men speaking indistinctly)

128
00:06:48,328 --> 00:06:51,363
Get on that wagon.

129
00:06:53,400 --> 00:06:54,834
Take a chance.

130
00:07:02,909 --> 00:07:04,375
Thank you.

131
00:07:04,410 --> 00:07:06,945
(Both laugh)

132
00:07:08,447 --> 00:07:10,782
(Laughs)

133
00:07:12,619 --> 00:07:13,986
Wait!

134
00:07:14,020 --> 00:07:15,787
Belle, wait.

135
00:07:17,589 --> 00:07:19,556
It's fairy dust.

136
00:07:19,591 --> 00:07:21,425
Might come in handy.

137
00:07:21,459 --> 00:07:23,160
Oh. No, no. Thank you. I...

138
00:07:23,194 --> 00:07:25,930
I've seen what magic does to people.

139
00:07:25,964 --> 00:07:28,766
You've seen what dark magic does.

140
00:07:28,800 --> 00:07:31,568
Fairies use this for good.

141
00:07:31,603 --> 00:07:33,169
Now go be a hero.

142
00:07:33,203 --> 00:07:34,738
(Laughs)

143
00:07:34,772 --> 00:07:37,206
Okay.

144
00:07:41,078 --> 00:07:44,080
(Birds chirping)

145
00:07:53,757 --> 00:07:55,824
(Door closes)

146
00:08:04,567 --> 00:08:07,501
Uh, sorry. The... the library's
not open yet.

147
00:08:09,071 --> 00:08:10,638
Oh, I'm...

148
00:08:10,673 --> 00:08:13,207
I'm not here for the books, love.

149
00:08:13,241 --> 00:08:15,342
You.

150
00:08:15,377 --> 00:08:18,279
You're the one who broke into
my cell at the Queen's palace.

151
00:08:20,482 --> 00:08:21,614
(Grunts)

152
00:08:21,649 --> 00:08:22,783
Ah!
(Gasps)

153
00:08:22,817 --> 00:08:24,718
(Panting)

154
00:08:24,752 --> 00:08:26,319
You wanted to kill Rumplestiltskin.

155
00:08:26,353 --> 00:08:29,956
Oh, I still do. But right now
I'll settle for you.

156
00:08:32,160 --> 00:08:34,094
Uhh!

157
00:08:34,128 --> 00:08:36,229
(Whirring)

158
00:08:38,298 --> 00:08:39,398
(Gasps)
Uhh!

159
00:08:41,768 --> 00:08:45,470
(Pounding on door)

160
00:08:46,973 --> 00:08:49,308
(Cell phone rings)

161
00:08:51,878 --> 00:08:53,011
Hey, Belle.

162
00:08:53,045 --> 00:08:55,446
Rumple, I'm... I'm in the elevator.

163
00:08:55,480 --> 00:08:57,849
There's a man here. He broke in.
(Static crackling)

164
00:08:57,883 --> 00:08:59,684
He wants to kill me.

165
00:08:59,719 --> 00:09:00,752
Belle? You're... you're breaking up.
(Static crackling)

166
00:09:00,786 --> 00:09:02,353
- Who's in the library?
- Pirate.

167
00:09:02,387 --> 00:09:04,322
- Belle?
- ...A hand. Missing a hand.

168
00:09:04,356 --> 00:09:05,489
Belle?

169
00:09:05,524 --> 00:09:06,657
Hello?
(Pounding continues)

170
00:09:06,692 --> 00:09:08,093
No.

171
00:09:08,127 --> 00:09:09,093
(Groans)

172
00:09:09,127 --> 00:09:10,728
Belle?

173
00:09:18,978 --> 00:09:20,646
(Horse whinnies)

174
00:09:20,680 --> 00:09:22,314
What's that?

175
00:09:22,349 --> 00:09:23,549
Uh, a book.

176
00:09:23,583 --> 00:09:27,051
I trust you've seen them before.

177
00:09:27,085 --> 00:09:28,219
You expect to defeat

178
00:09:28,254 --> 00:09:31,088
the fiercest creature
in the land with a book?

179
00:09:31,123 --> 00:09:32,490
(Man) Maybe she means to bore it to death.

180
00:09:32,525 --> 00:09:33,824
(Men laugh)

181
00:09:33,859 --> 00:09:36,427
It will tell us how to find the <i>yaoguai.

182
00:09:36,462 --> 00:09:38,630
(Horse blusters)

183
00:09:38,664 --> 00:09:39,964
These are just scribbles.

184
00:09:39,998 --> 00:09:42,098
It's called another language,

185
00:09:42,133 --> 00:09:44,734
and one that I know how to translate.

186
00:09:44,769 --> 00:09:46,136
Hmm.

187
00:09:46,171 --> 00:09:47,304
What?

188
00:09:47,338 --> 00:09:49,373
Um, I thought it was just...

189
00:09:49,407 --> 00:09:50,607
scribbles.

190
00:09:50,642 --> 00:09:53,109
We're here to protect the land, girl.

191
00:09:53,144 --> 00:09:55,111
If that book tells us where to go,

192
00:09:55,146 --> 00:09:56,647
you shall share it with us.

193
00:09:59,115 --> 00:10:02,084
It says we'll find the <i>yaoguai</i>
by the lake.

194
00:10:02,118 --> 00:10:03,252
The lake, you say?

195
00:10:03,287 --> 00:10:04,987
Yes.

196
00:10:05,021 --> 00:10:07,756
You heard her, Claude!
We're going to the lake!

197
00:10:07,791 --> 00:10:09,024
(Smack)
Uhh!

198
00:10:09,059 --> 00:10:10,193
(Thud)
Ow!

199
00:10:10,227 --> 00:10:11,794
(Claude grunts)
To the lake.

200
00:10:11,828 --> 00:10:13,861
Wait!

201
00:10:13,896 --> 00:10:16,064
Don't forget your book!

202
00:10:16,098 --> 00:10:19,133
(Men laugh)

203
00:10:22,104 --> 00:10:24,439
(Sighs)

204
00:10:24,473 --> 00:10:25,840
(Chuckles)

205
00:10:25,874 --> 00:10:27,676
Enjoy the lake!

206
00:10:27,710 --> 00:10:29,710
- (Man) Hyah!
- Mm.

207
00:10:31,313 --> 00:10:36,783
"The <i>yaoguai</i> prefers mountain
habitats to all others."

208
00:10:36,818 --> 00:10:41,655
"The <i>yaoguai</i> hibernates by day,
hunts by night."

209
00:10:43,391 --> 00:10:45,358
(Sighs)

210
00:10:45,392 --> 00:10:46,593
Please be asleep.

211
00:10:49,547 --> 00:10:51,281
(Blade zings)

212
00:10:56,454 --> 00:10:58,154
(Snaps)

213
00:10:58,189 --> 00:10:59,355
(Exhales)

214
00:11:02,792 --> 00:11:04,393
(Roars)

215
00:11:04,427 --> 00:11:07,996
(Growling)

216
00:11:08,030 --> 00:11:09,431
(Grunts)

217
00:11:09,466 --> 00:11:10,765
(Whoosh)

218
00:11:10,800 --> 00:11:13,768
(Roars)

219
00:11:13,803 --> 00:11:16,037
(Exhales sharply, cries)

220
00:11:23,112 --> 00:11:25,713
How ever can I thank you?

221
00:11:25,747 --> 00:11:26,947
Y... you saved my life.

222
00:11:26,982 --> 00:11:28,649
And you ruined my hunt.

223
00:11:28,683 --> 00:11:31,619
It took me weeks
to track the <i>yaoguai</i> here.

224
00:11:31,653 --> 00:11:33,587
Yeah.

225
00:11:33,621 --> 00:11:35,088
I found it in a day.

226
00:11:35,123 --> 00:11:36,590
You had luck on your side.

227
00:11:36,624 --> 00:11:38,258
No, not luck.

228
00:11:38,292 --> 00:11:39,859
It was this.

229
00:11:39,893 --> 00:11:41,461
I could, uh...

230
00:11:41,496 --> 00:11:43,263
I can help you find it again.

231
00:11:43,297 --> 00:11:45,165
You've done enough damage already.

232
00:11:45,199 --> 00:11:48,701
If you really wanna help,
stay out of my way.

233
00:11:55,275 --> 00:12:00,045
(Pounding continues)

234
00:12:02,415 --> 00:12:03,815
Belle.

235
00:12:03,850 --> 00:12:05,150
Oh! It's okay.

236
00:12:05,184 --> 00:12:07,652
It's okay. It's okay.
(Panting)

237
00:12:07,686 --> 00:12:09,954
Here.

238
00:12:09,988 --> 00:12:11,156
Where... where is he?

239
00:12:11,190 --> 00:12:12,957
I don't know.

240
00:12:12,991 --> 00:12:15,493
But you've nothing to fear. I'm here now.

241
00:12:16,895 --> 00:12:18,729
(Sighs deeply)
Mm.

242
00:12:21,232 --> 00:12:23,333
Hey, kid. You hungry?

243
00:12:23,368 --> 00:12:26,836
I managed to wrangle up a pop-tart.

244
00:12:26,871 --> 00:12:28,372
No, thanks.

245
00:12:41,151 --> 00:12:44,287
Well, <i>that</i> went well.

246
00:12:44,321 --> 00:12:46,489
Emma, you're doing all you can do.

247
00:12:46,523 --> 00:12:48,257
That's what makes me feel awful.

248
00:12:48,292 --> 00:12:49,858
(Leroy) Ladies...

249
00:12:49,893 --> 00:12:53,428
the dwarves have been thinking.

250
00:12:53,462 --> 00:12:54,996
We have to ask.

251
00:12:55,030 --> 00:12:56,998
(Sighs)
When do we go back?

252
00:12:57,032 --> 00:12:58,500
Back? Where?

253
00:12:58,534 --> 00:13:01,436
The enchanted forest. Our home.

254
00:13:01,470 --> 00:13:03,305
You wanna go back?

255
00:13:03,339 --> 00:13:05,507
We fought really hard to get <i>here.

256
00:13:05,541 --> 00:13:07,242
(Chuckles)

257
00:13:07,276 --> 00:13:08,577
But with what Regina did to Archie,

258
00:13:08,611 --> 00:13:10,511
Storybrooke ain't as safe as we thought.

259
00:13:10,545 --> 00:13:11,679
We're gonna find her.

260
00:13:11,713 --> 00:13:13,113
There's only so many places she can hide.

261
00:13:13,147 --> 00:13:14,515
We've dealt with her before.
We'll do it again.

262
00:13:14,549 --> 00:13:16,417
But it's not just her.

263
00:13:16,451 --> 00:13:19,119
The curse is broken.

264
00:13:19,153 --> 00:13:21,288
There's a whole world full
of people beyond the town line

265
00:13:21,323 --> 00:13:23,824
that don't know who or what we are.

266
00:13:23,858 --> 00:13:25,291
Ever think of what might happen

267
00:13:25,326 --> 00:13:27,193
if one of them were
to come pay us a visit?

268
00:13:27,228 --> 00:13:28,961
He's right.

269
00:13:28,995 --> 00:13:31,631
What if they see, you know, magic?

270
00:13:31,665 --> 00:13:34,366
Like a girl turning into a wolf,
for example?

271
00:13:34,400 --> 00:13:37,603
Folks weren't exactly
understanding back in our world.

272
00:13:37,637 --> 00:13:39,638
Okay, let's not worry about "what ifs."

273
00:13:39,672 --> 00:13:41,607
(Sighs)
No one is here.

274
00:13:41,641 --> 00:13:43,041
Yet.

275
00:13:43,075 --> 00:13:44,976
Maybe they come. Maybe they don't.

276
00:13:45,010 --> 00:13:46,878
But that doesn't change the fact
that while we might enjoy

277
00:13:46,912 --> 00:13:50,248
things like penicillin,

278
00:13:50,282 --> 00:13:53,016
we're a bit homesick.

279
00:13:54,620 --> 00:13:55,786
Where are you going?

280
00:13:55,820 --> 00:13:56,987
The shop.

281
00:13:57,021 --> 00:13:58,489
Why?

282
00:13:58,523 --> 00:14:01,825
Well, let's just say there are
many wonderful things in there

283
00:14:01,860 --> 00:14:02,993
that I could use to make sure

284
00:14:03,027 --> 00:14:05,028
that pirate never comes
near you ever again.

285
00:14:05,063 --> 00:14:07,864
Rumple, no. We... we need
to report this to the sheriff.

286
00:14:07,898 --> 00:14:10,400
They'll take care of him.

287
00:14:10,434 --> 00:14:12,302
You're so close to finding your son.

288
00:14:12,336 --> 00:14:15,872
Please. Please don't let
your hatred for this man

289
00:14:15,906 --> 00:14:17,407
get in the way of that.

290
00:14:17,441 --> 00:14:20,176
But he tried to harm you.

291
00:14:20,210 --> 00:14:21,410
But why?

292
00:14:21,444 --> 00:14:23,879
W... what... what happened between you two?

293
00:14:23,913 --> 00:14:25,547
Belle...
(Sighs)

294
00:14:25,582 --> 00:14:27,750
This is really not your concern.

295
00:14:27,784 --> 00:14:32,154
<i>He</i> attacked me. It most
definitely <i>is</i> my concern.

296
00:14:32,188 --> 00:14:33,689
(Sighs)

297
00:14:37,660 --> 00:14:40,461
Many years ago,

298
00:14:40,496 --> 00:14:43,130
I was married to a woman named Milah...

299
00:14:43,165 --> 00:14:45,132
until Hook crossed our paths.

300
00:14:45,167 --> 00:14:48,603
She was Baelfire's mother?

301
00:14:48,637 --> 00:14:49,604
Yeah.

302
00:14:49,638 --> 00:14:51,506
And because of that marauding cur,

303
00:14:51,540 --> 00:14:54,675
he grew up without her.

304
00:14:54,709 --> 00:14:58,712
He took my wife, he took Bae's mother,

305
00:14:58,746 --> 00:15:00,180
so I took his hand.

306
00:15:02,450 --> 00:15:05,251
That's why he came after me.

307
00:15:05,286 --> 00:15:08,555
But, uh, what... what about her?

308
00:15:08,589 --> 00:15:11,089
What... what did he do?

309
00:15:18,264 --> 00:15:20,265
Rumple, you can...

310
00:15:20,300 --> 00:15:23,302
you can tell me anything.

311
00:15:25,438 --> 00:15:27,739
She died.

312
00:15:27,773 --> 00:15:29,808
That's all that matters.

313
00:15:33,111 --> 00:15:34,746
(Unlocks door)

314
00:15:34,780 --> 00:15:37,782
(Door bells jingling)

315
00:15:40,786 --> 00:15:43,520
(Gasps)
What happened here?

316
00:15:43,555 --> 00:15:45,422
Hook.

317
00:15:45,457 --> 00:15:47,758
This is why he attacked you.

318
00:15:47,792 --> 00:15:50,093
(Scoffs)
To get you out of the store.

319
00:15:50,127 --> 00:15:51,762
What did he want?

320
00:15:57,201 --> 00:15:59,168
You have it, Mr. Smee?

321
00:15:59,202 --> 00:16:00,870
What is it, Cap'n?

322
00:16:04,140 --> 00:16:06,308
It's the end of the Crocodile's hope.

323
00:16:08,245 --> 00:16:11,414
Now he's trapped here.

324
00:16:16,250 --> 00:16:17,818
Rumple! Rumple! Stop it!

325
00:16:17,852 --> 00:16:20,487
Stop, please.

326
00:16:20,522 --> 00:16:22,523
- No, you're right.
(Whispers) - Hey.

327
00:16:22,557 --> 00:16:24,156
I'll have to retrieve what's mine.

328
00:16:24,190 --> 00:16:26,992
Let me... let me help you.

329
00:16:27,027 --> 00:16:28,494
This is <i>my</i> fight.

330
00:16:28,529 --> 00:16:30,396
And this is my <i>fault!

331
00:16:30,431 --> 00:16:33,866
If Hook had never attacked me, you
never would have left the shop.

332
00:16:33,901 --> 00:16:36,135
How do you propose
that we get the shawl back?

333
00:16:36,169 --> 00:16:38,070
Have you dueled with a pirate before?

334
00:16:38,104 --> 00:16:40,004
How exactly are <i>you</i> gonna help <i>me?

335
00:16:40,039 --> 00:16:42,641
Well, I'm not just gonna
sit here and do nothing!

336
00:16:42,675 --> 00:16:45,444
No. You're gonna go back
to the library, lock the door,

337
00:16:45,478 --> 00:16:48,079
and wait for me to dispense
with this problem.

338
00:16:48,113 --> 00:16:49,581
And if I don't?

339
00:16:49,615 --> 00:16:52,417
You'll... you'll cast some spell
that gives me no choice?

340
00:16:52,452 --> 00:16:55,353
No. I trust you'll do as I wish,

341
00:16:55,387 --> 00:16:58,355
as you trust me to be a better man.

342
00:16:58,389 --> 00:17:00,190
Belle, please.

343
00:17:00,224 --> 00:17:03,661
Hook has maybe cost me
the chance of finding my son.

344
00:17:03,695 --> 00:17:05,996
I don't want to lose you, too.

345
00:17:07,432 --> 00:17:08,766
Here, look.

346
00:17:12,135 --> 00:17:14,571
I want you to take this...

347
00:17:14,605 --> 00:17:18,775
just in case Hook is stupid
enough to come after you again.

348
00:17:18,809 --> 00:17:21,277
Point this, pull this trigger,

349
00:17:21,311 --> 00:17:23,379
and the gun'll do the rest for you.

350
00:17:23,413 --> 00:17:24,948
All right?

351
00:17:24,982 --> 00:17:26,115
All right?

352
00:17:26,149 --> 00:17:27,883
Yeah. Yes. Yes.

353
00:17:27,917 --> 00:17:29,885
W... wait.

354
00:17:29,919 --> 00:17:31,086
(Doorknob rattles)

355
00:17:32,689 --> 00:17:35,256
Promise me that you going after Hook

356
00:17:35,291 --> 00:17:38,460
is just about getting the shawl back.

357
00:17:41,831 --> 00:17:44,599
(Door bells jingle)

358
00:17:44,633 --> 00:17:45,766
(Water splashes)

359
00:17:45,801 --> 00:17:48,469
(Man speaks Chinese dialect)

360
00:17:48,504 --> 00:17:50,538
- Aah!
- Uhh!

361
00:17:50,572 --> 00:17:52,473
- Aah!
- The <i>yaoguai</i> wasn't at the lake.

362
00:17:52,508 --> 00:17:53,875
(Grunts)
I'm, uh...

363
00:17:53,909 --> 00:17:56,210
I'm sorry. I... I m... I must've
misread that one.

364
00:17:56,244 --> 00:17:58,178
Mm. See, you know what I think happened?

365
00:17:58,213 --> 00:18:01,948
(Grunting) I think you sent us in
the wrong direction on purpose.

366
00:18:01,983 --> 00:18:03,116
(Whoosh)

367
00:18:03,150 --> 00:18:05,018
Uhh!

368
00:18:07,087 --> 00:18:08,254
(Grunts)

369
00:18:08,288 --> 00:18:10,089
Let her go.

370
00:18:10,124 --> 00:18:11,591
(Panting)
This isn't your fight, solider.

371
00:18:11,626 --> 00:18:13,426
(Coughs)

372
00:18:13,460 --> 00:18:15,928
(Blade zings)

373
00:18:15,962 --> 00:18:19,231
Aah! Aah! Uhh!

374
00:18:19,265 --> 00:18:20,499
- Uhh!
- Aah!

375
00:18:20,534 --> 00:18:24,469
(Grunting)

376
00:18:24,504 --> 00:18:25,638
(Man) Aah! Uhh!

377
00:18:27,774 --> 00:18:29,307
Wait. You're a...

378
00:18:29,342 --> 00:18:30,976
- ow!
- Yeah, I know.

379
00:18:31,011 --> 00:18:32,143
Aah!

380
00:18:32,177 --> 00:18:34,178
(Blade zings)

381
00:18:34,212 --> 00:18:35,479
Go.

382
00:18:42,621 --> 00:18:46,591
I... didn't expect to see you again.

383
00:18:46,625 --> 00:18:48,124
(Sheathes blade)

384
00:18:48,159 --> 00:18:49,793
Thank you.

385
00:18:49,827 --> 00:18:50,961
I had to put up with brutes like them

386
00:18:50,995 --> 00:18:53,363
when I served in the Emperor's army...

387
00:18:53,397 --> 00:18:56,967
fools who think we have
no business holding a sword.

388
00:18:57,001 --> 00:19:00,136
I only wish there was someone
there to stand up for me.

389
00:19:00,171 --> 00:19:02,338
Oh.

390
00:19:02,373 --> 00:19:06,141
You're, uh, you're bleeding.

391
00:19:06,176 --> 00:19:07,743
I'll survive.

392
00:19:07,778 --> 00:19:09,712
The sun should be setting soon.

393
00:19:09,746 --> 00:19:11,346
We need to move out.

394
00:19:11,381 --> 00:19:14,550
What... what... what do you mean, "we"?

395
00:19:16,787 --> 00:19:19,388
You tracked the <i>yaoguai</i>
in a matter of hours.

396
00:19:19,422 --> 00:19:21,456
It took me weeks.

397
00:19:21,490 --> 00:19:24,192
You track the beast, and I'll kill it.

398
00:19:27,396 --> 00:19:29,363
I'd be honored to help you.

399
00:19:58,859 --> 00:20:00,026
(Chuckles)

400
00:20:00,060 --> 00:20:03,129
Hook came here on his ship.

401
00:20:09,736 --> 00:20:11,670
<i>(Whoosh)

402
00:20:11,704 --> 00:20:15,173
Leaving town, Mr. Smee?

403
00:20:15,207 --> 00:20:16,374
(Grunts)

404
00:20:19,811 --> 00:20:21,846
I spared your life...

405
00:20:21,880 --> 00:20:23,181
(Groans)

406
00:20:23,215 --> 00:20:25,350
and this is how you repay me?

407
00:20:25,384 --> 00:20:29,053
That object you stole from me...
I want it back.

408
00:20:29,087 --> 00:20:30,221
(Grunts)

409
00:20:30,256 --> 00:20:31,388
(Strained voice)
I gave it to Hook.

410
00:20:31,422 --> 00:20:33,857
- And where is he?
- I don't know.

411
00:20:33,891 --> 00:20:37,194
We... we met on a rooftop.

412
00:20:37,228 --> 00:20:39,062
He didn't tell me anything.

413
00:20:39,096 --> 00:20:41,431
And why would he?

414
00:20:41,466 --> 00:20:45,302
Hook knows exactly what
you are, Mr. Smee...

415
00:20:45,336 --> 00:20:49,238
a sniveling rat.

416
00:20:49,273 --> 00:20:52,975
<i>(Whoosh)

417
00:20:54,811 --> 00:20:57,946
(Squeaking)

418
00:20:57,981 --> 00:21:00,216
Now scurry off.

419
00:21:00,250 --> 00:21:03,418
(Squeaking)

420
00:21:05,288 --> 00:21:08,290
(Bell clanging in distance)

421
00:21:10,493 --> 00:21:12,126
(Wood creaking)

422
00:21:12,161 --> 00:21:13,361
Where is it?

423
00:21:13,396 --> 00:21:16,398
(Seagulls calling)

424
00:21:21,769 --> 00:21:25,239
(Creaking continues)

425
00:21:25,273 --> 00:21:28,775
(Seagulls continue calling)

426
00:21:39,820 --> 00:21:41,821
(Gasps)
Found you.

427
00:21:45,459 --> 00:21:47,660
(Creaking continues)

428
00:21:47,695 --> 00:21:51,396
<i>(Whooshing)

429
00:22:01,374 --> 00:22:02,874
(Creaking continues)

430
00:22:14,742 --> 00:22:16,575
(Door creaks)

431
00:22:19,397 --> 00:22:21,832
(Muffled voice)
Hello?

432
00:22:21,867 --> 00:22:25,435
Uh... h... hello?

433
00:22:25,470 --> 00:22:26,971
Down here!

434
00:22:30,307 --> 00:22:32,175
(Clank)

435
00:22:32,209 --> 00:22:34,710
Belle! Oh, thank God!

436
00:22:34,745 --> 00:22:36,512
(Gasps)
Archie! You're...

437
00:22:36,546 --> 00:22:37,847
you... you're... you're okay?!

438
00:22:37,882 --> 00:22:39,348
Yes, I... I... I am.

439
00:22:39,383 --> 00:22:42,852
I... I... can... can you, uh...

440
00:22:42,887 --> 00:22:43,953
(Blade zings)

441
00:22:43,988 --> 00:22:45,021
Aah!

442
00:22:45,055 --> 00:22:46,688
(Sword thuds)
(Sighs)

443
00:22:46,722 --> 00:22:48,356
Go.

444
00:22:48,391 --> 00:22:50,392
Find Mr. Gold. Tell him I'm here.

445
00:22:50,426 --> 00:22:52,494
Bring him back to the ship.

446
00:22:52,528 --> 00:22:54,062
Wait. You're not coming with me?

447
00:22:54,097 --> 00:22:56,631
(Footsteps overhead)

448
00:22:56,666 --> 00:22:57,800
Go.

449
00:22:57,834 --> 00:22:58,967
Go! Go, go!

450
00:22:59,002 --> 00:23:01,469
There's no time to argue.

451
00:23:09,111 --> 00:23:10,778
(Lowered voice)
Who's he calling?

452
00:23:20,621 --> 00:23:22,923
<i>(Archie) You've reached the
office of Archibald Hopper.

453
00:23:22,957 --> 00:23:24,691
<i>I'm sorry I can't</i>
<i>take your call right now.

454
00:23:24,725 --> 00:23:25,859
<i>I'm either with a patient...

455
00:23:25,893 --> 00:23:27,727
Or dead.

456
00:23:30,965 --> 00:23:33,233
It's okay, buddy.

457
00:23:33,267 --> 00:23:34,900
(Sighs)

458
00:23:34,935 --> 00:23:36,101
Things will get better, I promise.

459
00:23:36,136 --> 00:23:39,305
You just... gotta hang in there.

460
00:23:40,841 --> 00:23:42,774
Doesn't feel that way.

461
00:23:42,809 --> 00:23:46,378
I know. I know.

462
00:23:46,412 --> 00:23:47,746
(Door creaks)

463
00:23:47,780 --> 00:23:49,581
(Whimpering)
Pongo!

464
00:23:49,615 --> 00:23:50,748
(Barks)
Pongo!

465
00:23:50,782 --> 00:23:52,050
(Mary Margaret) How did he get in here?

466
00:23:52,084 --> 00:23:54,552
I brought him.

467
00:23:54,586 --> 00:23:56,487
Marco and I had a chat.

468
00:23:56,521 --> 00:23:59,057
Archie knew how much Henry loves this dog.

469
00:23:59,091 --> 00:24:01,059
We decided he should have him.

470
00:24:01,093 --> 00:24:04,062
That is, if you're up for
taking care of him, Henry.

471
00:24:04,096 --> 00:24:05,563
Yeah, I am!

472
00:24:05,597 --> 00:24:07,564
(Pongo panting)

473
00:24:07,598 --> 00:24:09,432
(Pongo whines)

474
00:24:09,467 --> 00:24:12,635
Henry, why don't you take Pongo
outside and clean him up?

475
00:24:12,670 --> 00:24:13,904
Okay. Come on.

476
00:24:13,938 --> 00:24:15,739
Come on, boy! Come on!

477
00:24:15,773 --> 00:24:17,440
Let's go! Come on, boy.
(Grunts)

478
00:24:17,475 --> 00:24:19,776
(Sighs)
All right, look.

479
00:24:19,810 --> 00:24:22,811
I know that there's a lot
to work out logistically, but...

480
00:24:22,846 --> 00:24:24,146
No, no, no. Oh.

481
00:24:24,181 --> 00:24:28,017
I think giving Pongo to Henry
is a great idea.

482
00:24:29,819 --> 00:24:33,422
It's just, four people
and a dalmatian in this loft...

483
00:24:33,456 --> 00:24:35,124
things might get a little... cramped.

484
00:24:35,158 --> 00:24:37,293
I know. We'll get creative.

485
00:24:37,327 --> 00:24:39,261
Or...

486
00:24:39,295 --> 00:24:40,828
we could get our own place.

487
00:24:40,863 --> 00:24:41,997
You wanna do <i>what?</i> You wanna move out?

488
00:24:42,031 --> 00:24:43,664
Whoa! I... it's just a suggestion.

489
00:24:43,699 --> 00:24:46,768
After 28 years, isn't this what
we've all been waiting for,

490
00:24:46,802 --> 00:24:49,504
to be together under the same roof?

491
00:24:49,538 --> 00:24:51,739
Yes. I just...

492
00:24:51,774 --> 00:24:54,441
imagined a bigger roof...

493
00:24:54,475 --> 00:24:55,609
with turrets.

494
00:24:55,643 --> 00:24:57,211
(Chuckles)

495
00:24:57,245 --> 00:24:59,579
Being here in Storybrooke,

496
00:24:59,614 --> 00:25:02,016
we have a chance at a fresh start.

497
00:25:02,050 --> 00:25:05,052
Let's take it.

498
00:25:13,060 --> 00:25:14,193
(Grunts)

499
00:25:14,228 --> 00:25:15,761
(Thud)
(Exhales)

500
00:25:15,796 --> 00:25:17,696
(Locks rattling)

501
00:25:17,731 --> 00:25:19,765
Mm.

502
00:25:24,471 --> 00:25:26,472
(Key clanks softly)

503
00:25:28,007 --> 00:25:29,675
Okay.
(Sighs)

504
00:25:29,709 --> 00:25:30,876
(Unlocks)

505
00:25:30,911 --> 00:25:32,277
(Key clatters)

506
00:25:32,312 --> 00:25:33,813
(Hinge clicks)

507
00:25:33,847 --> 00:25:34,980
(Lid thuds)

508
00:25:35,014 --> 00:25:37,149
You looking for this?

509
00:25:37,183 --> 00:25:40,385
Uh, that doesn't belong to you.

510
00:25:40,420 --> 00:25:42,254
Oh, it does now.

511
00:25:45,023 --> 00:25:46,324
Ahh!

512
00:25:46,358 --> 00:25:47,525
Ah, ah, ah.

513
00:25:47,560 --> 00:25:49,694
Ah.
(Laughs)

514
00:25:49,728 --> 00:25:51,228
Oh.

515
00:25:53,499 --> 00:25:55,834
My dear Belle,

516
00:25:55,868 --> 00:25:58,936
you should've stayed with your books.

517
00:26:00,104 --> 00:26:04,107
Real life can get so...

518
00:26:04,141 --> 00:26:05,709
messy.

519
00:26:07,078 --> 00:26:09,079
It's just ahead.

520
00:26:12,116 --> 00:26:13,650
You found it.

521
00:26:13,685 --> 00:26:16,052
Your books serve you well.

522
00:26:17,355 --> 00:26:18,488
Ohh.

523
00:26:18,522 --> 00:26:20,890
Mulan, your leg's getting worse.

524
00:26:22,393 --> 00:26:24,995
No. I have to protect my village.

525
00:26:25,029 --> 00:26:26,696
- Hey!
- Ohh!

526
00:26:26,730 --> 00:26:27,930
You can't even walk.

527
00:26:27,965 --> 00:26:31,600
How... how are you gonna kill the <i>yaoguai?

528
00:26:31,634 --> 00:26:33,535
I'm not.

529
00:26:33,569 --> 00:26:35,904
You are.

530
00:26:35,938 --> 00:26:39,708
Me? I... I'm... I'm... I'm not a soldier.

531
00:26:39,742 --> 00:26:41,176
You have good instincts.

532
00:26:41,211 --> 00:26:43,379
You tracked down that beast
faster than I ever could.

533
00:26:43,413 --> 00:26:46,948
Uh, tracking it and killing it
are not the same thing.

534
00:26:46,983 --> 00:26:48,816
There was once a time

535
00:26:48,850 --> 00:26:51,185
when people didn't think that
I had what it took either,

536
00:26:51,220 --> 00:26:52,586
but I proved them wrong.

537
00:26:52,621 --> 00:26:54,022
How?

538
00:26:54,056 --> 00:26:56,891
By showing them that I had
the warrior spirit.

539
00:26:56,925 --> 00:26:59,327
Once I found something worth fighting for,

540
00:26:59,361 --> 00:27:00,995
I fought for it with everything
that I had.

541
00:27:01,030 --> 00:27:02,863
I never gave up.

542
00:27:02,898 --> 00:27:05,065
Belle...

543
00:27:05,099 --> 00:27:09,101
the fate of my village depends on you.

544
00:27:14,408 --> 00:27:16,775
Don't be afraid.

545
00:27:16,809 --> 00:27:18,177
I'm not afraid of you,

546
00:27:18,211 --> 00:27:21,414
and I'm not leaving without that.

547
00:27:21,448 --> 00:27:23,715
Well, I admire your loyalty.
But helping Rumplestiltskin?

548
00:27:23,750 --> 00:27:26,017
I'm afraid you're fighting a lost cause.

549
00:27:26,052 --> 00:27:28,319
He needs that shawl to find his son.

550
00:27:28,354 --> 00:27:31,322
And what makes you think
his son wants to be found?

551
00:27:31,357 --> 00:27:34,559
Hmm? I'm doing that boy a favor.

552
00:27:34,593 --> 00:27:36,227
Have you not hurt Rumple enough?

553
00:27:36,262 --> 00:27:37,728
Oh.

554
00:27:37,763 --> 00:27:40,465
<i>I've</i> hurt <i>him?

555
00:27:40,499 --> 00:27:43,400
You stole his wife.

556
00:27:43,435 --> 00:27:46,470
Tell me something, love.

557
00:27:46,504 --> 00:27:49,306
If a woman comes to you and...

558
00:27:49,340 --> 00:27:53,544
<i>begs</i> you to take her away,

559
00:27:53,578 --> 00:27:56,480
is that theft?

560
00:27:56,514 --> 00:27:58,081
Why would she leave him?

561
00:27:58,115 --> 00:28:01,584
Because he was a coward.

562
00:28:01,618 --> 00:28:03,286
And because she loved <i>me.

563
00:28:05,956 --> 00:28:09,525
I should have burned this
the moment I acquired it.

564
00:28:09,560 --> 00:28:11,194
Why didn't you?

565
00:28:11,228 --> 00:28:13,828
Because <i>she</i> made it.

566
00:28:13,862 --> 00:28:17,065
I'm sorry she died, but... vengeance?

567
00:28:17,100 --> 00:28:19,033
Vengeance won't bring her back.

568
00:28:19,068 --> 00:28:21,470
Died?

569
00:28:21,504 --> 00:28:23,605
Like it was some kind of accident.

570
00:28:23,639 --> 00:28:25,207
Is that what he told you?

571
00:28:25,241 --> 00:28:27,109
He... well, yeah, he didn't say.

572
00:28:27,143 --> 00:28:28,276
No, of course not.

573
00:28:28,311 --> 00:28:29,443
Of course he'd leave out

574
00:28:29,478 --> 00:28:31,645
the most important detail of her passing.

575
00:28:31,679 --> 00:28:32,913
And, uh...

576
00:28:32,947 --> 00:28:35,483
what would that be?

577
00:28:35,517 --> 00:28:37,518
(Whispering)
He <i>killed</i> her.

578
00:28:39,554 --> 00:28:42,523
He ripped out her heart,

579
00:28:42,557 --> 00:28:46,459
and he crushed it right in front of me.

580
00:28:46,494 --> 00:28:47,627
- No.
- Oh, yes.

581
00:28:47,661 --> 00:28:49,496
- No!
- <i>Yes.

582
00:28:52,600 --> 00:28:54,867
He will do anything...

583
00:28:54,901 --> 00:28:56,503
<i>anything...

584
00:28:56,537 --> 00:28:58,271
to hold on to his power.

585
00:28:58,305 --> 00:29:01,406
Why do you think anyone
who's ever gotten close to him

586
00:29:01,441 --> 00:29:04,009
has either run away or been killed?

587
00:29:04,043 --> 00:29:06,011
(Cocks gun)

588
00:29:07,580 --> 00:29:10,882
Now what makes
you think you're any different?

589
00:29:10,916 --> 00:29:12,884
Tell me something, darling.

590
00:29:12,918 --> 00:29:16,255
Why would you want to fight
for a man like that?

591
00:29:16,289 --> 00:29:18,623
Because I still see good in him.

592
00:29:18,657 --> 00:29:20,558
Because I believe he's changed.

593
00:29:20,592 --> 00:29:24,028
Because his heart is true.

594
00:29:24,062 --> 00:29:26,197
And yours?

595
00:29:26,231 --> 00:29:28,065
Yours is rotten.
(Squeaks)

596
00:29:28,099 --> 00:29:30,067
Uhh!

597
00:29:31,803 --> 00:29:32,970
(Exhales)

598
00:29:34,071 --> 00:29:36,906
You have no idea.

599
00:29:46,490 --> 00:29:47,958
How the hell did you...

600
00:29:47,992 --> 00:29:51,094
Oh, I know this ship
like the back of my...

601
00:29:51,129 --> 00:29:52,462
well, you know.

602
00:29:52,496 --> 00:29:55,365
I'd suggest you give that back to me now.

603
00:29:55,399 --> 00:29:57,067
Or what?

604
00:29:59,637 --> 00:30:01,937
Ah.

605
00:30:01,972 --> 00:30:05,641
You look different
in this world, Crocodile.

606
00:30:05,676 --> 00:30:08,443
Like the coward I met so long ago,

607
00:30:08,478 --> 00:30:09,912
limp and all.

608
00:30:09,946 --> 00:30:11,814
And yet,

609
00:30:11,848 --> 00:30:14,917
you still can't kill me.

610
00:30:14,951 --> 00:30:16,952
Let's have it, Dark One.

611
00:30:16,987 --> 00:30:19,353
What magic are you gonna
hide behind today?

612
00:30:19,388 --> 00:30:21,089
(Laughs)
Oh, no. Not magic.

613
00:30:21,123 --> 00:30:22,490
Uhh!

614
00:30:22,524 --> 00:30:23,658
Aah!

615
00:30:23,693 --> 00:30:25,960
Rumple! Hey, let's go. Let's go.

616
00:30:25,995 --> 00:30:27,295
- Uhh!
- Let's go.

617
00:30:27,329 --> 00:30:28,329
No, not yet, Belle.

618
00:30:28,363 --> 00:30:29,798
- Aah!
- This...

619
00:30:29,832 --> 00:30:31,599
this is what you came for.

620
00:30:31,633 --> 00:30:34,201
This is what's gonna get you back to Bae.

621
00:30:34,235 --> 00:30:36,837
Ah, you're wasting your breath, love.

622
00:30:36,871 --> 00:30:38,305
He can't resist.

623
00:30:38,339 --> 00:30:41,641
He has to prove that he's not a coward.

624
00:30:41,676 --> 00:30:43,711
You may want to turn away, Belle.

625
00:30:43,745 --> 00:30:45,378
This isn't gonna be pretty.

626
00:30:45,413 --> 00:30:46,446
Aah!

627
00:30:46,480 --> 00:30:48,782
(Smacking) Aah!
Uhh!

628
00:30:53,486 --> 00:30:55,054
Over here!

629
00:30:55,089 --> 00:30:57,790
(Roars)
Over here!

630
00:30:59,526 --> 00:31:01,127
(Roars)

631
00:31:11,270 --> 00:31:14,106
(Growls and roars)

632
00:31:14,140 --> 00:31:15,807
(Roars)

633
00:31:19,245 --> 00:31:20,478
(Gasps)

634
00:31:20,512 --> 00:31:22,980
(Roars)

635
00:31:23,014 --> 00:31:24,148
(Blade zings)

636
00:31:24,182 --> 00:31:25,883
(Growls)

637
00:31:25,917 --> 00:31:27,885
(Clank)

638
00:31:31,123 --> 00:31:35,627
(Groaning)

639
00:31:38,763 --> 00:31:42,031
(Groans)

640
00:31:44,168 --> 00:31:46,136
(Groans)

641
00:31:46,170 --> 00:31:48,372
You...

642
00:31:48,406 --> 00:31:51,575
you're writing something.

643
00:31:51,609 --> 00:31:52,976
<i>Jiu wo.

644
00:31:53,010 --> 00:31:54,443
(Groans)

645
00:31:54,478 --> 00:31:56,345
"Save me."

646
00:31:58,782 --> 00:32:00,383
(Cries)

647
00:32:00,417 --> 00:32:03,386
You need help.

648
00:32:03,420 --> 00:32:04,587
(Groans)
(Zings)

649
00:32:06,657 --> 00:32:10,625
(Continues groaning)

650
00:32:10,660 --> 00:32:12,160
Let's, uh...

651
00:32:12,194 --> 00:32:14,529
let's give this a try, shall we?

652
00:32:18,100 --> 00:32:21,102
<i>(Whoosh)

653
00:32:25,808 --> 00:32:27,374
Ohh!

654
00:32:27,442 --> 00:32:30,611
(Panting)

655
00:32:33,014 --> 00:32:34,348
(Gasps)

656
00:32:39,854 --> 00:32:41,388
The curse...

657
00:32:41,423 --> 00:32:43,690
(Exhales)
you broke it.

658
00:32:45,459 --> 00:32:47,026
Come on.

659
00:32:47,060 --> 00:32:48,260
Ahh.
(Grunts)

660
00:32:48,295 --> 00:32:49,429
Someone...

661
00:32:49,463 --> 00:32:51,931
(Exhales)
someone did this to you?

662
00:32:51,965 --> 00:32:53,232
(Grunts)

663
00:32:53,266 --> 00:32:55,167
Maleficent.

664
00:32:55,202 --> 00:32:57,303
An evil sorceress from my kingdom

665
00:32:57,338 --> 00:32:59,037
determined to do everything in her power

666
00:32:59,071 --> 00:33:01,573
to keep me apart from Aurora,

667
00:33:01,607 --> 00:33:03,308
my true love.

668
00:33:03,343 --> 00:33:05,777
So she exiled me to this land

669
00:33:05,812 --> 00:33:08,347
and turned me into a monster.

670
00:33:08,381 --> 00:33:10,749
I tried to warn the villagers, but...

671
00:33:10,783 --> 00:33:12,951
no one understood what I really was.

672
00:33:12,985 --> 00:33:15,919
(Chuckles)
Except you.

673
00:33:15,954 --> 00:33:20,057
Well, you're not the first beast
I've faced.

674
00:33:20,124 --> 00:33:23,393
I am forever in your debt.

675
00:33:23,394 --> 00:33:26,629
Please, tell me how I might repay you.

676
00:33:26,630 --> 00:33:29,499
My friend's hurt. She...
she needs a doctor.

677
00:33:29,500 --> 00:33:32,369
As do you.

678
00:33:32,370 --> 00:33:34,471
Help me bring her back to the village.

679
00:33:34,505 --> 00:33:35,939
It would be my honor.

680
00:33:37,708 --> 00:33:39,141
Do it! Do it!

681
00:33:39,176 --> 00:33:40,476
Do it! Do it!

682
00:33:40,510 --> 00:33:41,810
Do it! Kill me!

683
00:33:41,845 --> 00:33:43,279
(Laughs)

684
00:33:43,313 --> 00:33:45,681
He has to show you how powerful he is.

685
00:33:45,715 --> 00:33:48,784
No. Rumple, this...
this is what he wants...

686
00:33:48,818 --> 00:33:51,720
(Voice breaks)
to destroy every bit of good in you.

687
00:33:53,056 --> 00:33:54,756
Rip my heart out.

688
00:33:54,790 --> 00:33:56,925
Kill me like you did Milah,

689
00:33:56,959 --> 00:33:59,027
and then I'll finally
be reunited with her.

690
00:33:59,061 --> 00:34:00,428
(Cane clatters)

691
00:34:00,462 --> 00:34:01,763
He has to die, Belle.

692
00:34:01,797 --> 00:34:03,265
(Both grunt)

693
00:34:03,299 --> 00:34:05,166
No! No, he doesn't!
(Grunts)

694
00:34:05,201 --> 00:34:07,502
There's still good in you.

695
00:34:07,536 --> 00:34:10,104
I see it. I've always seen it.

696
00:34:10,138 --> 00:34:11,972
(Grunts)
Please.

697
00:34:12,007 --> 00:34:14,474
Please show me I'm not wrong.

698
00:34:19,547 --> 00:34:21,515
(Gasps and exhales sharply)

699
00:34:21,549 --> 00:34:22,616
(Sighs deeply)

700
00:34:26,020 --> 00:34:28,487
You take your little ship

701
00:34:28,522 --> 00:34:32,325
and sail until you fall off
the edge of the world.

702
00:34:32,359 --> 00:34:36,162
I never want to see you <i>again.

703
00:34:36,196 --> 00:34:37,931
(Breathing heavily)

704
00:34:39,499 --> 00:34:40,666
(Groans)

705
00:34:40,700 --> 00:34:43,635
(Grunts and gasps)

706
00:34:43,669 --> 00:34:45,237
Let's go.

707
00:34:55,940 --> 00:34:57,274
I really liked this one.

708
00:34:57,309 --> 00:34:59,977
I don't know. The yard looks kinda small.

709
00:35:01,679 --> 00:35:04,147
You gonna say that about
<i>every</i> house we look at?

710
00:35:04,181 --> 00:35:06,349
(Scoffs)
I grew up on a farm.

711
00:35:07,951 --> 00:35:10,653
This isn't about the houses, is it?

712
00:35:13,957 --> 00:35:16,192
We buried a friend this morning,
Mary Margaret,

713
00:35:16,227 --> 00:35:18,661
and it made me realize...

714
00:35:18,695 --> 00:35:21,029
I don't wanna die here.

715
00:35:21,063 --> 00:35:23,798
But our <i>home,</i> David,

716
00:35:23,833 --> 00:35:25,800
it doesn't exist anymore.

717
00:35:25,835 --> 00:35:28,470
The ogres are back. Cora's in power.

718
00:35:28,505 --> 00:35:31,273
Which is exactly why we need to return.

719
00:35:31,307 --> 00:35:32,874
To make things right. To fight.

720
00:35:32,908 --> 00:35:34,876
I'm tired of fighting!

721
00:35:34,910 --> 00:35:37,211
That's all we've ever done.

722
00:35:37,246 --> 00:35:40,314
We have a chance <i>here,

723
00:35:40,349 --> 00:35:41,949
a chance to be together.

724
00:35:41,983 --> 00:35:43,817
But what if we don't belong here?

725
00:35:43,852 --> 00:35:45,253
(Scoffs)

726
00:35:45,287 --> 00:35:48,156
Isn't it worth it to fight
for what we <i>really</i> want?

727
00:35:49,758 --> 00:35:52,159
Unless we don't want the same thing.

728
00:35:54,695 --> 00:35:56,763
(Whimpers)

729
00:36:03,070 --> 00:36:06,072
(Footsteps descending)

730
00:36:08,775 --> 00:36:11,943
You plotting your escape
from Shawshank, kid?

731
00:36:11,978 --> 00:36:13,679
No. They're blueprints.

732
00:36:13,713 --> 00:36:14,780
I had some ideas for what to do

733
00:36:14,814 --> 00:36:16,815
if David and Mary Margaret move out.

734
00:36:16,849 --> 00:36:18,717
Look.

735
00:36:18,751 --> 00:36:21,853
You wanna make
Mary Margaret's room an armory?

736
00:36:21,888 --> 00:36:24,589
Yeah. You know, for weapons and stuff.

737
00:36:24,623 --> 00:36:26,724
To protect us from Regina.

738
00:36:28,360 --> 00:36:30,562
She's not gonna hurt you.

739
00:36:30,596 --> 00:36:32,263
I'm not gonna let her.

740
00:36:32,298 --> 00:36:34,098
She hurt Archie.

741
00:36:34,132 --> 00:36:37,168
- What if she wants to take me back?
- That's not gonna happen.

742
00:36:37,203 --> 00:36:38,536
(Knock on door)

743
00:36:38,571 --> 00:36:41,205
(Barks and whines)

744
00:36:41,239 --> 00:36:42,573
Pongo?

745
00:36:42,607 --> 00:36:43,740
What is it?

746
00:36:43,774 --> 00:36:45,108
(Continues whining)

747
00:36:45,142 --> 00:36:49,680
(Door creaks)

748
00:36:49,714 --> 00:36:51,515
Archie.

749
00:36:51,549 --> 00:36:53,350
Hi. What happened?

750
00:36:53,384 --> 00:36:55,018
It was Cora. She kidnapped me.

751
00:36:55,052 --> 00:36:56,019
Archie?

752
00:36:56,053 --> 00:36:57,720
(Chuckles)

753
00:36:57,754 --> 00:37:00,122
Henry. Oh! Oh, it's all right.

754
00:37:00,156 --> 00:37:02,758
I'm fine. I'm fine.

755
00:37:02,792 --> 00:37:05,394
Henry, we were wrong.

756
00:37:05,429 --> 00:37:07,563
- Regina didn't do it.
- (Henry) I knew it.

757
00:37:07,598 --> 00:37:09,398
Maybe we should let her know.

758
00:37:09,433 --> 00:37:11,133
Yeah.

759
00:37:11,167 --> 00:37:13,034
But something tells me either way,

760
00:37:13,068 --> 00:37:15,637
we're gonna pay the price.

761
00:37:15,671 --> 00:37:18,673
(Crickets chirping)

762
00:37:26,582 --> 00:37:29,116
(Shifts gears, turns off engine)

763
00:37:31,386 --> 00:37:34,855
(Sighs)

764
00:37:34,889 --> 00:37:36,590
This would have been lost

765
00:37:36,625 --> 00:37:39,660
if it wasn't for you, Belle.

766
00:37:39,694 --> 00:37:41,995
I would have been lost.

767
00:37:44,998 --> 00:37:48,134
After everything you've learned about me,

768
00:37:48,168 --> 00:37:51,871
after everything I've done...

769
00:37:51,905 --> 00:37:53,640
why haven't you given up on me?

770
00:37:57,811 --> 00:37:59,845
I learned a long time ago

771
00:37:59,880 --> 00:38:05,150
that when you find something
that's worth fighting for,

772
00:38:05,184 --> 00:38:07,719
you never give up.

773
00:38:10,356 --> 00:38:12,524
My... my friend's over that ridge.

774
00:38:12,558 --> 00:38:16,427
There she is.

775
00:38:16,461 --> 00:38:18,962
Belle.

776
00:38:18,997 --> 00:38:20,431
You're alive.

777
00:38:20,465 --> 00:38:23,100
I, uh, I did it.

778
00:38:23,134 --> 00:38:24,402
I defeated the <i>yaoguai...

779
00:38:25,637 --> 00:38:27,571
with a little help.

780
00:38:27,606 --> 00:38:28,706
Who are you?

781
00:38:28,740 --> 00:38:30,641
I <i>was</i> the <i>yaoguai.

782
00:38:31,810 --> 00:38:32,975
He was cursed.

783
00:38:33,010 --> 00:38:35,645
So I helped him.
Now he's going to help you.

784
00:38:35,680 --> 00:38:37,447
Wait. You're not coming?

785
00:38:37,481 --> 00:38:39,783
I have another beast to face.

786
00:38:41,919 --> 00:38:43,420
(Sighs)

787
00:38:46,624 --> 00:38:47,791
Good-bye.

788
00:38:47,825 --> 00:38:49,458
Good-bye, Belle.

789
00:38:54,497 --> 00:38:57,666
We haven't been properly introduced.

790
00:38:57,701 --> 00:38:59,201
My name's Phillip.

791
00:38:59,235 --> 00:39:02,003
Mulan.

792
00:39:10,379 --> 00:39:12,347
(Sighs)

793
00:39:12,381 --> 00:39:14,515
I'm coming back, Rumple.

794
00:39:16,251 --> 00:39:19,520
Isn't that sweet?

795
00:39:19,555 --> 00:39:22,021
Still fighting for true love,

796
00:39:22,056 --> 00:39:24,023
even to the bitter end.

797
00:39:24,058 --> 00:39:26,326
How did you find me?

798
00:39:26,361 --> 00:39:29,028
You really should be nicer
to your traveling companions.

799
00:39:29,063 --> 00:39:31,698
Right, Claude? Take her to the tower.

800
00:39:31,733 --> 00:39:34,835
What? No. What are you...
what are you doing?

801
00:39:34,869 --> 00:39:37,803
I... I can save him! Just let me go to him.

802
00:39:37,838 --> 00:39:39,505
I... I can break his curse!

803
00:39:39,539 --> 00:39:42,208
You already tried and failed.

804
00:39:42,243 --> 00:39:45,411
That monster's beyond saving.

805
00:39:45,445 --> 00:39:47,513
I'm sparing you a lifetime
of pain and misery.

806
00:39:49,316 --> 00:39:51,084
(Gate squeaks)

807
00:39:51,118 --> 00:39:53,852
You... you can't keep us apart forever.

808
00:39:53,887 --> 00:39:55,754
I'll fight for him.

809
00:39:55,788 --> 00:39:58,523
I'll never stop fighting for him!

810
00:39:58,557 --> 00:39:59,758
(Horse whinnies)

811
00:40:06,499 --> 00:40:08,966
(Inhales deeply)

812
00:40:26,350 --> 00:40:28,585
Okay.

813
00:40:28,620 --> 00:40:31,054
Here we go.

814
00:40:39,430 --> 00:40:41,363
(Whoosh)

815
00:40:56,111 --> 00:40:57,111
Belle...

816
00:40:57,146 --> 00:40:58,246
(Laughs)

817
00:40:58,280 --> 00:41:00,381
It... it worked.

818
00:41:00,416 --> 00:41:02,584
Yes, it did. It did.

819
00:41:02,618 --> 00:41:05,920
Now you can find your son.

820
00:41:07,856 --> 00:41:10,390
Oh, Belle, I so wish
you were coming with me.

821
00:41:10,425 --> 00:41:16,063
As do I, but... It doesn't matter.

822
00:41:16,097 --> 00:41:17,465
And why not?

823
00:41:17,499 --> 00:41:20,166
Because you'll find him,

824
00:41:20,200 --> 00:41:22,068
and when you do,

825
00:41:22,102 --> 00:41:25,972
I'll be here waiting for you
when you get back.

826
00:41:31,512 --> 00:41:33,746
(Gunshot)
Ohh!

827
00:41:34,748 --> 00:41:36,482
I wouldn't count on it.

828
00:41:36,516 --> 00:41:38,350
Belle?

829
00:41:38,384 --> 00:41:39,685
Belle!

830
00:41:39,719 --> 00:41:41,186
(Gasping)

831
00:41:41,220 --> 00:41:42,187
Belle!

832
00:41:42,221 --> 00:41:44,356
Who's Belle?

833
00:41:46,058 --> 00:41:47,860
Oh, no. Oh, no.

834
00:41:47,894 --> 00:41:48,961
No, no.

835
00:41:48,995 --> 00:41:50,161
Oh, fear not. She'll live.

836
00:41:50,196 --> 00:41:53,731
She'll just have no idea who <i>you</i> are.

837
00:41:53,765 --> 00:41:56,634
What you've done cannot be undone.

838
00:41:56,668 --> 00:41:59,770
Well, now you finally know how it feels!

839
00:42:01,039 --> 00:42:02,874
Well, go ahead, Crocodile. Do your worst.

840
00:42:05,878 --> 00:42:07,244
Oh, I intend to.

841
00:42:07,278 --> 00:42:09,345
(Flames whoosh and crackle)

842
00:42:11,115 --> 00:42:12,248
(Engine revving)
Aah!

843
00:42:12,282 --> 00:42:15,351
(Tires screech)

844
00:42:15,386 --> 00:42:17,253
(Horn honks)

845
00:42:17,287 --> 00:42:20,657
(Tires screech)

846
00:42:20,691 --> 00:42:23,526
(Thunder crashing)

