﻿1
00:00:02,537 --> 00:00:04,338
Eek.

2
00:00:04,372 --> 00:00:05,456
Ugh.

3
00:00:05,490 --> 00:00:07,007
Okay, you can go ahead and rinse.

4
00:00:07,058 --> 00:00:08,442
I've seen all I need to see here.

5
00:00:08,493 --> 00:00:09,410
The wisdom teeth.

6
00:00:09,444 --> 00:00:11,095
Those puppies need to come out.

7
00:00:11,129 --> 00:00:12,413
But they don't hurt.

8
00:00:12,447 --> 00:00:14,115
It's preventative.

9
00:00:14,149 --> 00:00:16,083
So then wouldn't that be
like amputating your arm

10
00:00:16,117 --> 00:00:18,302
so that you don't break it one day?

11
00:00:18,636 --> 00:00:19,753
Who sent you here?

12
00:00:19,788 --> 00:00:21,622
Give me one good reason
to pull four teeth!

13
00:00:21,816 --> 00:00:24,334
Tessa, your dad asked me to assess

14
00:00:24,352 --> 00:00:27,588
whether or not your wisdom
teeth needed to come out.

15
00:00:27,622 --> 00:00:30,374
I'm assessing that they do. Now rinse.

16
00:00:30,508 --> 00:00:32,693
Well, I don't really need
to rinse after an assessment.

17
00:00:32,927 --> 00:00:34,944
You will rinse, and when
I say rinse, you rinse!

18
00:00:35,242 --> 00:00:36,359
Okay, let's see.

19
00:00:36,377 --> 00:00:38,678
We can get you in tomorrow morning,

20
00:00:38,712 --> 00:00:40,430
on junior secretary's day. (Spits)

21
00:00:40,464 --> 00:00:44,434
Oh, darn. I had really big
plans for junior secretary's day.

22
00:00:44,568 --> 00:00:46,419
Just because we do
sub-secretarial work

23
00:00:46,453 --> 00:00:48,438
doesn't mean we're subhuman.

24
00:00:48,852 --> 00:00:50,386
You'll have your day tomorrow, Greta.

25
00:00:50,420 --> 00:00:51,620
Stand down.

26
00:00:51,654 --> 00:00:53,506
Here's your reminder card, hon.

27
00:00:53,657 --> 00:00:54,823
We will see you tomorrow.

28
00:00:55,041 --> 00:00:58,110
You <i>may</i> see me tomorrow,
<i>if</i> I decide to have the surgery,

29
00:00:58,244 --> 00:01:00,328
- which I haven't yet.
- Okay. (Laughs)

30
00:01:00,546 --> 00:01:02,181
Bye, Greta.

31
00:01:02,812 --> 00:01:06,331
<i>And now, salesman of the year
for a record five years running,</i>

32
00:01:06,366 --> 00:01:09,267
the one, the only, the
killer in khakis...

33
00:01:09,302 --> 00:01:12,253
(Singsongy) Fred Shay! Whoo!

34
00:01:12,271 --> 00:01:14,406
Fred: Whoo! Mm! Mm! Mm!

35
00:01:14,457 --> 00:01:16,558
Well, gang, I am off to beautiful,

36
00:01:16,592 --> 00:01:18,610
sunny Cranston, Rhode Island.

37
00:01:18,644 --> 00:01:19,924
I don't know why they even bother

38
00:01:19,946 --> 00:01:21,463
with this contest anymore.

39
00:01:21,481 --> 00:01:23,531
They just end up sending
you every darn year. (Laughs)

40
00:01:23,549 --> 00:01:25,934
Well, I'll be back Thursday.
Group hug!

41
00:01:25,968 --> 00:01:27,502
Aw. Mm.

42
00:01:27,537 --> 00:01:29,187
Oh, yeah. That's the stuff. Mm!

43
00:01:29,222 --> 00:01:32,207
Lisa, you may want to consider
using a stronger deodorant.

44
00:01:34,339 --> 00:01:35,673
<i>Tessa: When something
is painfully boring,</i>

45
00:01:35,707 --> 00:01:37,375
<i>people say it's "like pulling teeth."</i>

46
00:01:37,426 --> 00:01:40,912
To determine the subject of
tomorrow's in-class essay,

47
00:01:40,946 --> 00:01:43,781
each pupil will have
a chance to take a spin

48
00:01:43,816 --> 00:01:45,950
on the thrilling... say it with me...

49
00:01:45,984 --> 00:01:47,151
wheel...

50
00:01:47,186 --> 00:01:48,119
of...

51
00:01:48,170 --> 00:01:49,370
topics!

52
00:01:49,904 --> 00:01:51,855
<i>Oral surgery might be
a nice alternative</i>

53
00:01:51,906 --> 00:01:53,591
<i>to whatever in-class essay</i>

54
00:01:53,625 --> 00:01:55,125
<i>the wheel of topics would bring.</i>

55
00:01:55,160 --> 00:01:57,678
Tessa Altman, come on down!

56
00:01:57,712 --> 00:01:59,947
(Claps)

57
00:02:01,283 --> 00:02:02,249
(Whirs)

58
00:02:03,167 --> 00:02:04,684
Not medieval armor and weapons.

59
00:02:04,718 --> 00:02:06,319
Please, not medieval
armor and weapons.

60
00:02:10,090 --> 00:02:11,391
- (Whispers) Yes.
- Oh!

61
00:02:11,425 --> 00:02:12,358
Look at that!

62
00:02:12,393 --> 00:02:14,110
Eleanor of Aquitaine!

63
00:02:14,144 --> 00:02:17,297
"You're welcome," quoth the wheel.

64
00:02:17,331 --> 00:02:19,365
Well, here's the thing, Mr. Simpkin,

65
00:02:19,400 --> 00:02:21,851
I'm gonna be out of school tomorrow
due to some emergency oral surgery

66
00:02:21,886 --> 00:02:24,070
I... just decided I'm having,

67
00:02:24,104 --> 00:02:27,524
so Eleanor of Aquitaine...

68
00:02:27,575 --> 00:02:28,942
uh, she just might have to wait.

69
00:02:28,976 --> 00:02:30,510
(School bell rings) Hmm.

70
00:02:31,344 --> 00:02:33,295
- It's us.
- I see that.

71
00:02:33,330 --> 00:02:34,663
We were sitting on the couch.

72
00:02:34,698 --> 00:02:35,647
(Chuckles) I remember.

73
00:02:35,682 --> 00:02:37,800
Exactly as we are right now.

74
00:02:37,834 --> 00:02:41,186
Well, our love of sitting on
couches has been immortalized.

75
00:02:41,220 --> 00:02:42,955
I love it.

76
00:02:42,989 --> 00:02:44,306
I hope I'm not rushing things,

77
00:02:44,341 --> 00:02:47,009
but I was just hoping we were
at the point of joint decor.

78
00:02:47,043 --> 00:02:48,594
Is that French for "no return"?

79
00:02:48,628 --> 00:02:50,012
No, silly. (Chuckles)

80
00:02:50,226 --> 00:02:52,467
It just means the point where
we can start leaving things

81
00:02:52,478 --> 00:02:54,613
- at each other's places.
- Ah.

82
00:02:54,647 --> 00:02:57,632
Unless you don't feel like
we're ready for joint decor.

83
00:02:57,767 --> 00:02:59,284
No, we absolutely are.

84
00:02:59,318 --> 00:03:01,386
In fact, I have a funky old washcloth

85
00:03:01,420 --> 00:03:02,904
I was hoping to leave
in your guest bath.

86
00:03:02,938 --> 00:03:04,472
See, you're teasing,

87
00:03:04,507 --> 00:03:06,958
but I'm trying to take all
this here to the next level.

88
00:03:06,992 --> 00:03:09,277
Oh. Well, thank you, sweetheart.

89
00:03:09,628 --> 00:03:12,313
(Kisses) I will put it
in a place of honor.

90
00:03:12,348 --> 00:03:14,265
(Clears throat) Do you
have to be somewhere?

91
00:03:14,299 --> 00:03:16,751
Oh, no, sorry. I... I'm just...

92
00:03:16,785 --> 00:03:18,619
I'm bracing myself for
an argument with Tessa.

93
00:03:18,670 --> 00:03:20,221
She's supposed to get her
wisdom teeth out tomorrow.

94
00:03:20,272 --> 00:03:24,258
But Noah says she's refusing.
She says it's unnecessary.

95
00:03:24,293 --> 00:03:27,378
(Door opens) Initially, Dalia said the
same thing about collagen treatments,

96
00:03:27,412 --> 00:03:29,013
but I got her to come around.
(Door closes)

97
00:03:29,048 --> 00:03:30,481
- Hey, Dallas.
- Hey, Tessa.

98
00:03:30,516 --> 00:03:31,933
Good luck getting
your wisdom teeth out

99
00:03:31,984 --> 00:03:34,602
- tomorrow, girl. I'll bring you a milkshake.
- Sounds good.

100
00:03:34,636 --> 00:03:37,038
Told you she'd come around.

101
00:03:37,273 --> 00:03:39,490
- synced and corrected by chamallow -
- Resync for WEB-DL by lost0ne -
- www.addic7ed.com -

102
00:03:39,524 --> 00:03:44,028
[Alih Jay] ♪ Last night I had
a pleasant nightmare ♪

103
00:03:44,062 --> 00:03:47,398
<font color="#cd6108">2x09
Junior Secretary's Day</font>

104
00:03:47,720 --> 00:03:51,038
(Mouth full) I mean,
the procedure's costly,

105
00:03:51,073 --> 00:03:52,339
but you know where the real money is?

106
00:03:52,374 --> 00:03:54,175
Big pharma. Mm-hmm.

107
00:03:54,209 --> 00:03:56,089
The guys pushing those
habit-forming pain meds...

108
00:03:56,111 --> 00:03:58,829
they get the biggest payday.

109
00:03:58,864 --> 00:04:00,831
Okay, so what made you
change your mind?

110
00:04:00,866 --> 00:04:01,832
Eleanor of Aquitaine.

111
00:04:01,867 --> 00:04:04,969
(Shuffling and squeaking)

112
00:04:05,003 --> 00:04:06,871
Did you hear that?

113
00:04:06,905 --> 00:04:08,439
(Scratching continues)

114
00:04:08,473 --> 00:04:10,374
Sounds like it's coming
from the basement.

115
00:04:10,408 --> 00:04:12,460
(Switch clicks)

116
00:04:16,298 --> 00:04:18,382
(Creaking)

117
00:04:31,313 --> 00:04:33,297
Oh, man.

118
00:04:33,331 --> 00:04:34,982
That's just great.

119
00:04:36,568 --> 00:04:37,935
Well, look who it is.

120
00:04:37,953 --> 00:04:41,071
Old George Altman doing the
walk of shame to his cans.

121
00:04:41,105 --> 00:04:42,072
Hey, Sheila.

122
00:04:42,106 --> 00:04:43,624
Is that rodent excrement?

123
00:04:43,658 --> 00:04:45,493
Have you brought vermin into Chatswin?

124
00:04:45,527 --> 00:04:46,827
It's... it's okay. Don't worry.

125
00:04:46,878 --> 00:04:48,963
I've already set some
humane traps. (Clatter)

126
00:04:48,997 --> 00:04:50,631
(Laughs) Humane traps?

127
00:04:50,665 --> 00:04:53,200
Rats laugh at humane traps, George.

128
00:04:53,235 --> 00:04:55,686
And the only way to
silence their laughter...

129
00:04:55,704 --> 00:04:56,821
poison gas.

130
00:04:57,055 --> 00:04:59,156
- Poison gas?
- (Laughs) Okay.

131
00:04:59,190 --> 00:05:00,557
I... I won't be using poison gas.

132
00:05:00,575 --> 00:05:02,826
Don't go all wobbly on me now, George.

133
00:05:03,061 --> 00:05:05,512
I recently purchased
a case of rat bombs

134
00:05:05,547 --> 00:05:07,430
from Australia on eBay. (Sniffles)

135
00:05:07,449 --> 00:05:09,432
Technically, they're "illegal" here,

136
00:05:09,451 --> 00:05:11,368
but they can take out
a full-grown wallaby

137
00:05:11,402 --> 00:05:12,786
in under 30 seconds.

138
00:05:12,821 --> 00:05:14,271
Let me go grab you one.

139
00:05:14,289 --> 00:05:16,206
Thank you, Sheila, but no, thank you.

140
00:05:16,241 --> 00:05:17,908
Really. I got this.

141
00:05:17,942 --> 00:05:18,892
I hope so, George,

142
00:05:18,927 --> 00:05:20,794
because I will be following up!

143
00:05:20,829 --> 00:05:23,147
This is how the black plague started!

144
00:05:23,181 --> 00:05:24,921
More or less!

145
00:05:24,923 --> 00:05:26,323
<i>The next morning,</i>

146
00:05:26,358 --> 00:05:28,626
<i>George had a more pressing
crisis to deal with...</i>

147
00:05:28,660 --> 00:05:30,761
<i>one that involved general anesthesia.</i>

148
00:05:30,795 --> 00:05:32,680
(Singsongy) How's my girl?

149
00:05:32,731 --> 00:05:36,266
(Laughs) She's great, huh?

150
00:05:36,301 --> 00:05:37,968
(Whispers) Dad.

151
00:05:37,986 --> 00:05:40,554
(Normal voice) Oh. You came for me.

152
00:05:41,188 --> 00:05:42,839
I love you.

153
00:05:48,546 --> 00:05:50,213
Did anybody follow you here?

154
00:05:50,747 --> 00:05:52,741
What? What is she talking about?

155
00:05:52,759 --> 00:05:55,293
<i>Dad, I'm talking about</i>

156
00:05:55,329 --> 00:05:57,322
the wisdom teeth conspiracy thing.

157
00:05:57,357 --> 00:06:00,263
And I'm not even talking
about our government.

158
00:06:00,298 --> 00:06:02,832
(Whispering) I'm talking about...

159
00:06:02,884 --> 00:06:03,829
theirs.

160
00:06:03,865 --> 00:06:05,351
Okay. Tessa, sweetheart,

161
00:06:05,386 --> 00:06:06,652
you're drooling blood.

162
00:06:06,688 --> 00:06:08,833
Is this reaction to the
medication normal?

163
00:06:08,851 --> 00:06:10,557
You know, not really.

164
00:06:10,593 --> 00:06:13,465
Uh, I... you know, I'm 80% certain

165
00:06:13,500 --> 00:06:15,256
- that she's gonna be okay.
- Really? 80%?

166
00:06:15,292 --> 00:06:16,794
That's very reassuring. Thank you.

167
00:06:16,830 --> 00:06:18,941
How I come by later,
check on her. Sound good?

168
00:06:18,976 --> 00:06:21,071
Hey! (Laughs) Oh, Greta!

169
00:06:21,106 --> 00:06:22,610
How you loving those balloons, huh?

170
00:06:22,662 --> 00:06:25,348
Today's your special day. (Laughs)

171
00:06:25,566 --> 00:06:27,288
(Lowered voice) I cannot stand Greta.

172
00:06:27,324 --> 00:06:29,081
I'm letting her go at
the end of the week.

173
00:06:29,115 --> 00:06:31,530
Mm? Come on.

174
00:06:33,018 --> 00:06:35,503
Ask yourself, George...

175
00:06:35,538 --> 00:06:37,455
What is the one thing that we have

176
00:06:37,490 --> 00:06:38,840
that they don't have?

177
00:06:41,126 --> 00:06:43,761
Teeth... Teeth!

178
00:06:43,795 --> 00:06:46,047
Have you ever seen
an alien with teeth?

179
00:06:46,048 --> 00:06:48,848
Well, the alien in the
movie "Alien" had huge teeth.

180
00:06:49,051 --> 00:06:52,036
<i>No, I'm talking about real aliens.</i>

181
00:06:52,070 --> 00:06:55,724
Not Hollywood aliens. The real guys.

182
00:06:55,858 --> 00:06:57,659
Right.

183
00:06:58,293 --> 00:06:59,744
Get some sleep.

184
00:07:01,529 --> 00:07:04,215
They're here... for our teeth.

185
00:07:04,266 --> 00:07:06,634
(Rattling, shuffling, and squeaking)

186
00:07:06,768 --> 00:07:07,952
Oh, man.

187
00:07:07,986 --> 00:07:09,703
We've got a live one.

188
00:07:10,838 --> 00:07:13,089
All right. Where are you?

189
00:07:23,601 --> 00:07:24,851
Aah! Aah!

190
00:07:26,783 --> 00:07:29,000
Fred?! (Clatters)

191
00:07:29,018 --> 00:07:31,102
What are you doing in my basement,

192
00:07:31,136 --> 00:07:33,738
dressed like the tin man?

193
00:07:33,756 --> 00:07:35,673
I'm hiding out from Sheila
for a couple of days.

194
00:07:35,707 --> 00:07:37,808
Okay. And what's with the getup?

195
00:07:37,826 --> 00:07:40,361
Well, as you know, Sheila and
I share a psychic connection.

196
00:07:40,396 --> 00:07:42,747
She's not unlike the
all-seeing eye of Sauron.

197
00:07:42,781 --> 00:07:45,283
This leaden apron prevents
her from peering into my soul,

198
00:07:45,317 --> 00:07:47,335
and the foil crown
scrambles my brain waves,

199
00:07:47,369 --> 00:07:50,187
thus retarding Sheila's
ability to read my thoughts.

200
00:07:50,706 --> 00:07:52,947
Okay, you need to get
out of my basement.

201
00:07:52,983 --> 00:07:54,381
I can't!

202
00:07:57,131 --> 00:07:58,952
Winning the salesman-of-the-year award

203
00:07:58,987 --> 00:08:01,262
is the only thing I do
that she's proud of.

204
00:08:01,298 --> 00:08:03,506
And this year you didn't win?

205
00:08:03,541 --> 00:08:05,665
Oh, the shame, George, the shame.

206
00:08:05,881 --> 00:08:07,820
Fred, she's your wife. She loves you.

207
00:08:07,872 --> 00:08:08,849
She'll understand.

208
00:08:08,884 --> 00:08:11,092
Just... just tell her the truth.

209
00:08:11,346 --> 00:08:14,398
(Chuckles) Listen to me, George.

210
00:08:14,432 --> 00:08:17,383
At home, Sheila might
enjoy a nice house cat

211
00:08:17,417 --> 00:08:20,368
to stroke and fondle
and feed from her hand.

212
00:08:20,420 --> 00:08:21,802
But out there in the world,

213
00:08:21,836 --> 00:08:25,023
she expects me to be a
<i>lion, red of tooth and claw!</i>

214
00:08:25,058 --> 00:08:27,621
Honestly, George,
my nerves are <i>shot</i>!

215
00:08:27,655 --> 00:08:30,403
All I've had to eat
today is a can of beans

216
00:08:30,438 --> 00:08:32,360
and a few handfuls of gorp.

217
00:08:33,761 --> 00:08:35,412
Mmm.

218
00:08:35,464 --> 00:08:36,813
(Mouth full) Please don't
tell Sheila I'm eating carob.

219
00:08:36,847 --> 00:08:38,803
She thinks it's for liberals.

220
00:08:41,419 --> 00:08:42,569
What's that?

221
00:08:42,620 --> 00:08:44,537
This is Tessa's homework,

222
00:08:44,572 --> 00:08:46,472
and your opportunity
to be alone with her.

223
00:08:46,507 --> 00:08:49,042
And as you can see, I've
organized it into folders

224
00:08:49,076 --> 00:08:52,045
and marked it for handy
reference with color-coded tabs.

225
00:08:52,096 --> 00:08:53,730
Yeah, I... I don't
think Tessa wants me

226
00:08:53,764 --> 00:08:57,200
to bring her this homework...
in the biblical sense,

227
00:08:57,234 --> 00:09:00,336
ever since we made out on Christmas...

228
00:09:00,354 --> 00:09:02,706
(Slap) I've been
giving her some space,

229
00:09:02,740 --> 00:09:04,090
and she's been taking it.

230
00:09:04,185 --> 00:09:06,369
This is your chance to
sweep Tessa off her feet.

231
00:09:06,403 --> 00:09:07,787
Just imagine it.

232
00:09:07,838 --> 00:09:09,055
Poor, sick Tessa,

233
00:09:09,089 --> 00:09:11,140
home alone, vulnerable in her bed,

234
00:09:11,174 --> 00:09:14,493
and you stroll in carrying
all of this amazing homework,

235
00:09:14,544 --> 00:09:17,046
and Tessa, overcome,
with trembling hands,

236
00:09:17,080 --> 00:09:19,649
bestows upon you the
ultimate reward...

237
00:09:19,683 --> 00:09:21,918
Touching me where the
bathing suit covers!

238
00:09:21,952 --> 00:09:23,419
God! No. No!

239
00:09:23,453 --> 00:09:25,071
Why were her hands trembling?

240
00:09:25,105 --> 00:09:26,906
From gratefulness.

241
00:09:26,940 --> 00:09:29,208
Oh. Right. Gratefulness.

242
00:09:29,259 --> 00:09:30,776
(School bell rings)

243
00:09:32,729 --> 00:09:35,698
(Gulping)

244
00:09:42,772 --> 00:09:44,172
Young lady,

245
00:09:44,206 --> 00:09:46,408
are you sure that much
juice is a good idea?

246
00:09:46,442 --> 00:09:47,492
You'll rot your teeth.

247
00:09:49,311 --> 00:09:51,430
Stay away from me.

248
00:09:51,464 --> 00:09:53,081
I know <i>exactly</i> why you're here.

249
00:09:53,099 --> 00:09:54,716
Hey, look, I'm not proud
of what I'm doing.

250
00:09:54,750 --> 00:09:56,184
But it's for the best. Trust me.

251
00:09:56,202 --> 00:09:58,120
I don't trust you!

252
00:09:58,154 --> 00:10:01,056
Just wait until my father
finds out you've landed.

253
00:10:01,090 --> 00:10:02,224
He knows I've landed,

254
00:10:02,258 --> 00:10:04,392
and he's given me his
blessing to be here!

255
00:10:04,410 --> 00:10:05,560
What's this?

256
00:10:05,595 --> 00:10:07,862
You've captured their souls?!

257
00:10:07,880 --> 00:10:08,980
I won't let you get away with this!

258
00:10:09,015 --> 00:10:11,266
I am already getting away with this!

259
00:10:11,284 --> 00:10:13,118
So you just keep your mouth shut!

260
00:10:13,169 --> 00:10:15,587
Oh, I'll keep it shut! I'll
keep it shut, all right!

261
00:10:15,621 --> 00:10:16,671
You'll never get my teeth!

262
00:10:16,689 --> 00:10:17,672
Oh, yes, I will!

263
00:10:17,690 --> 00:10:20,242
Wait. What?

264
00:10:20,276 --> 00:10:23,829
(Birds chirping)

265
00:10:24,380 --> 00:10:26,248
Whoa. Okay.

266
00:10:26,282 --> 00:10:28,366
Did you do it, George?
Did you catch a rat?

267
00:10:28,801 --> 00:10:31,803
Oh. Um...

268
00:10:31,854 --> 00:10:33,938
Yep, caught him in a humane trap.

269
00:10:33,989 --> 00:10:36,024
And then I killed him.
So he's... he's dead now.

270
00:10:36,058 --> 00:10:37,498
I gotta go. I'll...
I'll see you later.

271
00:10:38,026 --> 00:10:40,127
Several years ago, George,

272
00:10:40,162 --> 00:10:43,848
I chaperoned a coed
overnight field trip.

273
00:10:43,882 --> 00:10:45,566
In preparation for that event,

274
00:10:45,600 --> 00:10:48,169
I memorized the FBI
interrogation manual.

275
00:10:48,203 --> 00:10:50,721
- Naturally.
- You're flinchy, George.

276
00:10:50,772 --> 00:10:52,657
- What?
- You're flinchy,

277
00:10:52,691 --> 00:10:54,242
and you're displaying all
the telltale characteristics

278
00:10:54,276 --> 00:10:55,793
of a liar.

279
00:10:56,108 --> 00:10:57,825
You're avoiding eye
contact, you're stammering,

280
00:10:57,859 --> 00:10:59,927
and you're using your grocery bags

281
00:10:59,961 --> 00:11:01,479
as a physical barrier between us.

282
00:11:01,513 --> 00:11:02,763
(Laughs)

283
00:11:02,797 --> 00:11:05,432
Uh, o... okay, this is crazy.
I... I'm gonna go inside now.

284
00:11:05,450 --> 00:11:06,433
Okay? Bye.

285
00:11:07,051 --> 00:11:08,769
Just remember, George.

286
00:11:08,803 --> 00:11:10,303
If you're harboring a rat,

287
00:11:10,321 --> 00:11:12,622
that makes you a rat.

288
00:11:16,160 --> 00:11:17,994
Knock, knock. Dr. Werner here

289
00:11:18,029 --> 00:11:20,613
for a little post-op check-in.
Oh, boy.

290
00:11:20,631 --> 00:11:24,417
They've come for me. They know I know.

291
00:11:24,435 --> 00:11:25,802
But I'm glad you're here to see this,

292
00:11:25,853 --> 00:11:28,188
because you'll understand
the facts more than anybody.

293
00:11:28,222 --> 00:11:31,524
1951... water fluoridation
becomes official U.S. policy.

294
00:11:31,542 --> 00:11:33,977
Hmm! That sounds familiar, Tessa!

295
00:11:34,011 --> 00:11:37,063
Oh, yeah. 'Cause 51
is also in "Area 51."

296
00:11:37,098 --> 00:11:38,965
Break that down further,
five plus one equals six!

297
00:11:38,983 --> 00:11:40,867
Six... the number of
legs on an insect,

298
00:11:40,902 --> 00:11:42,152
the number of points
on the star of David,

299
00:11:42,186 --> 00:11:44,471
the number of strings
on a standard guitar,

300
00:11:44,505 --> 00:11:46,473
the number of cans in a six-pack,

301
00:11:46,507 --> 00:11:49,192
and the number of flags
at a theme park!

302
00:11:49,243 --> 00:11:50,643
Oh, yeah!

303
00:11:51,021 --> 00:11:53,973
When printed three times in a row...

304
00:11:54,008 --> 00:11:55,575
It's the number...

305
00:11:55,609 --> 00:11:58,828
of the beast.

306
00:11:58,863 --> 00:12:00,713
I... I think it's...

307
00:12:00,731 --> 00:12:05,084
time to start tapering off of these.

308
00:12:05,118 --> 00:12:06,953
Uh...

309
00:12:06,988 --> 00:12:07,954
<i>Sheila knows.</i>

310
00:12:07,989 --> 00:12:09,089
Fred, she doesn't know.

311
00:12:09,123 --> 00:12:10,590
But you are not
supposed to be up here.

312
00:12:10,625 --> 00:12:11,725
Get back in the basement.

313
00:12:11,759 --> 00:12:13,927
<i>(Knock on door)
(Gasps) Meine fraulein!</i>

314
00:12:13,945 --> 00:12:15,662
Shh!

315
00:12:15,696 --> 00:12:18,165
<i>(Slurping) Okay, no. No, it's
meine fraulein, not yours.</i>

316
00:12:18,499 --> 00:12:19,816
Go downstairs and stay cool.

317
00:12:19,867 --> 00:12:21,568
Okay.

318
00:12:21,602 --> 00:12:23,253
- Hey.
- Hi, daddy.

319
00:12:23,287 --> 00:12:25,004
Here's that shake I promised Tessa.

320
00:12:25,039 --> 00:12:26,405
Can I come see the patient?

321
00:12:26,424 --> 00:12:28,058
You know what? Now's
not really a good time.

322
00:12:28,109 --> 00:12:31,444
- What? Why not?
- Well, I... I'm just a little preoccupied,

323
00:12:31,478 --> 00:12:32,695
and I think Tessa may be resting,

324
00:12:32,730 --> 00:12:34,380
so we'll talk later, okay?

325
00:12:34,415 --> 00:12:36,599
- Well, I...
- Oh. Thanks for the milkshake.

326
00:12:36,650 --> 00:12:37,884
(Door creaks)

327
00:12:53,717 --> 00:12:54,667
(Squeaks)

328
00:12:54,685 --> 00:12:56,269
(Sighs)

329
00:12:57,403 --> 00:12:58,704
I know I'm in your way, George.

330
00:12:58,738 --> 00:13:02,057
And I'm sorry, but that
was a close call today.

331
00:13:02,091 --> 00:13:03,091
I need to lay low. (Liquor pouring)

332
00:13:03,126 --> 00:13:05,827
Fred, I can't keep doing this.

333
00:13:05,879 --> 00:13:07,796
I lied to Sheila, I
was rude to Dallas,

334
00:13:07,830 --> 00:13:09,431
and I've got a kid upstairs that...

335
00:13:09,465 --> 00:13:10,849
That doesn't need you
like I need you, George!

336
00:13:10,884 --> 00:13:13,518
Not like I do! (Car horn honks)

337
00:13:15,071 --> 00:13:16,038
What?

338
00:13:16,072 --> 00:13:17,422
Oh, no. (Vehicle door closes)

339
00:13:17,457 --> 00:13:19,174
Oh, God!

340
00:13:19,209 --> 00:13:20,676
No, please, lord!

341
00:13:20,710 --> 00:13:22,060
What is going on?

342
00:13:22,094 --> 00:13:23,261
How could I have been so stupid?

343
00:13:23,279 --> 00:13:25,113
The office thinks I'm home sick!

344
00:13:25,164 --> 00:13:27,082
It's junior secretary's day!

345
00:13:27,116 --> 00:13:28,233
Junior what, now?

346
00:13:28,251 --> 00:13:30,469
(Ice cubes clinking)

347
00:13:30,503 --> 00:13:33,438
Ahh. It's junior
secretary's day, George.

348
00:13:33,473 --> 00:13:36,108
I'm a junior secretary.

349
00:13:36,142 --> 00:13:37,943
I'm not the salesman of the year.

350
00:13:37,977 --> 00:13:39,945
They were gonna let me go,

351
00:13:39,979 --> 00:13:41,113
but I convinced them to keep me.

352
00:13:41,147 --> 00:13:43,148
Junior secretary was the
only opening they had,

353
00:13:43,182 --> 00:13:45,684
so I took it, George! I
took it right in the pants!

354
00:13:45,702 --> 00:13:48,153
Oh. So you're a junior secretary?

355
00:13:48,187 --> 00:13:51,323
Yeah, I get the coffee for
the lady who gets the coffee.

356
00:13:51,357 --> 00:13:53,242
If Sheila finds out,
my marriage is over.

357
00:13:53,293 --> 00:13:55,026
I'll have to live in
your basement permanently.

358
00:13:55,044 --> 00:13:57,162
Which is why you have
to go across the street

359
00:13:57,196 --> 00:13:58,463
and steal that basket,

360
00:13:58,498 --> 00:14:00,532
so Sheila doesn't find out
about my secretarial work,

361
00:14:00,550 --> 00:14:01,633
and I don't have to live underground

362
00:14:01,668 --> 00:14:03,001
like a Chilean miner!

363
00:14:03,035 --> 00:14:04,803
(Sighs)

364
00:14:04,837 --> 00:14:07,422
Now can I get you a coffee?

365
00:14:08,310 --> 00:14:09,394
<i>Tessa: Only in Chatswin</i>

366
00:14:09,445 --> 00:14:10,695
<i>was junior secretary's day</i>

367
00:14:10,730 --> 00:14:12,563
<i>an occasion that
warranted gift baskets,</i>

368
00:14:12,598 --> 00:14:13,948
<i>balloon towers,</i>

369
00:14:13,983 --> 00:14:16,117
<i>and limos full of... Junior
secretaries. (Women cheering)</i>

370
00:14:16,135 --> 00:14:17,118
<i>(Hip-hop music playing)</i>

371
00:14:17,846 --> 00:14:23,100
Women: J.S.D. 2013, bitches!

372
00:14:23,134 --> 00:14:25,753
(Cheering)

373
00:14:25,787 --> 00:14:27,254
(Door squeaks open)

374
00:14:27,289 --> 00:14:29,273
♪

375
00:14:29,307 --> 00:14:30,407
(Lowered voice) No!

376
00:14:30,442 --> 00:14:31,492
(Door squeaks)

377
00:14:31,526 --> 00:14:32,943
Damn it!

378
00:14:41,039 --> 00:14:43,006
- Oh. Oh.
- Hey, Ryan.

379
00:14:43,025 --> 00:14:44,659
Mr. Alt-man. What up?

380
00:14:44,693 --> 00:14:46,627
Oh, nothing. Nothing.

381
00:14:46,662 --> 00:14:48,412
I was just, um, I was just looking

382
00:14:48,430 --> 00:14:50,097
for the get-well basket
that I ordered for Tessa.

383
00:14:50,148 --> 00:14:51,349
And wouldn't you know it?

384
00:14:51,383 --> 00:14:52,516
They delivered the darn
thing to the wrong address.

385
00:14:52,534 --> 00:14:53,951
Oh, there it is.

386
00:14:53,985 --> 00:14:58,239
Oh. Uh, looks like they got
the "get well" part wrong, too.

387
00:14:58,273 --> 00:14:59,774
- Uh...
- Bummer.

388
00:14:59,808 --> 00:15:01,492
Yeah, I was just gonna
bring Tessa her homework...

389
00:15:01,526 --> 00:15:02,960
- Oh.
- As a friend.

390
00:15:02,994 --> 00:15:04,478
Not as someone who's, like, hypnotized

391
00:15:04,513 --> 00:15:07,598
by the play of sunlight on
her coppery hair or anything.

392
00:15:07,632 --> 00:15:10,451
Right. Well, of course not.
I'm sure she'll be grateful.

393
00:15:10,485 --> 00:15:12,920
That's all I want, actually,
is... is her gratefulness.

394
00:15:12,971 --> 00:15:15,690
Well, I'm just gonna
pop into your house

395
00:15:15,724 --> 00:15:18,192
and grab that basket,
which is mine anyway.

396
00:15:18,243 --> 00:15:19,977
I'm just gonna pop over to
your house and grab nothing.

397
00:15:19,995 --> 00:15:23,364
Uh, just gonna deliver these
papers to your daughter is all.

398
00:15:23,415 --> 00:15:25,433
Nothing else.

399
00:15:32,841 --> 00:15:34,475
(Rattling)

400
00:15:34,509 --> 00:15:38,095
(Plastic crackling)

401
00:15:40,698 --> 00:15:42,516
Be back in 30 minutes
for dinner, Ryan!

402
00:15:42,551 --> 00:15:44,151
I just came back from my
riding lesson... (Crackling)

403
00:15:44,186 --> 00:15:46,020
ugh, starving!

404
00:15:46,071 --> 00:15:47,321
(Door squeaks)

405
00:15:48,673 --> 00:15:50,091
(Sighs)

406
00:15:55,030 --> 00:15:58,132
(Sniffs)

407
00:15:58,166 --> 00:16:00,968
Fred must have funked
up his fleece again.

408
00:16:01,302 --> 00:16:04,188
(Door closes) (Exhales)

409
00:16:12,480 --> 00:16:14,948
(Stairs creak)

410
00:16:14,999 --> 00:16:16,550
(Plastic crackles)

411
00:16:19,604 --> 00:16:21,121
(Whispers) I'm not stealing.

412
00:16:21,155 --> 00:16:22,656
(Whispers) I don't care.

413
00:16:26,083 --> 00:16:27,800
<i>I was finally off the pain killers</i>

414
00:16:27,851 --> 00:16:30,102
<i>and back to my old self,</i>

415
00:16:30,153 --> 00:16:31,821
<i>but my old self was in a lot of pain.</i>

416
00:16:31,855 --> 00:16:34,123
<i>Fortunately, Ryan had a solution.</i>

417
00:16:34,141 --> 00:16:36,976
There.

418
00:16:37,011 --> 00:16:39,445
That's what I did when I got
mouth-checked in lacrosse.

419
00:16:39,480 --> 00:16:40,413
Oh, my God.

420
00:16:40,447 --> 00:16:43,199
Ryan, thank you so much.

421
00:16:43,217 --> 00:16:45,051
That feels so much better.

422
00:16:45,085 --> 00:16:46,719
You look like a bunny.

423
00:16:46,754 --> 00:16:48,604
- Yeah?
- Yeah.

424
00:16:48,639 --> 00:16:51,657
By the way, your socks
smell a lot better than mine.

425
00:16:51,692 --> 00:16:52,709
- Thanks.
- Yeah.

426
00:16:52,743 --> 00:16:56,629
- I wash 'em.
- Mm.

427
00:16:56,663 --> 00:16:58,664
You mouth-checked me, too, you know.

428
00:16:58,716 --> 00:17:01,150
On Christmas.

429
00:17:01,185 --> 00:17:04,053
Ever since you slammed
your tongue into mine,

430
00:17:04,071 --> 00:17:06,155
I've been thinking about
what it meant to you,

431
00:17:06,190 --> 00:17:07,707
if anything.

432
00:17:07,741 --> 00:17:10,793
It meant something.

433
00:17:11,728 --> 00:17:13,261
But what?

434
00:17:14,931 --> 00:17:15,897
I don't know.

435
00:17:15,932 --> 00:17:17,733
We tried it before.

436
00:17:17,767 --> 00:17:19,969
And... we're total opposites.

437
00:17:19,970 --> 00:17:21,136
That's great,

438
00:17:21,137 --> 00:17:23,285
because opposites don't
push each other apart.

439
00:17:23,286 --> 00:17:26,221
They... they... they...
they do the other thing.

440
00:17:26,256 --> 00:17:29,808
They attract, Ryan. Opposites...
attract.

441
00:17:29,842 --> 00:17:32,461
I'm super attracted to
you even right now.

442
00:17:32,495 --> 00:17:35,630
I mean, your face is puffy,
and your gums are bloody,

443
00:17:35,648 --> 00:17:37,983
and your lips are dry
and lusterless...

444
00:17:38,017 --> 00:17:38,984
Ow.

445
00:17:39,018 --> 00:17:42,070
That must mean something, right?

446
00:17:42,105 --> 00:17:44,406
Don't make me smile. It hurts.

447
00:17:44,440 --> 00:17:47,142
See? I make you smile even
when it hurts to smile.

448
00:17:49,412 --> 00:17:52,164
Maybe that means something, too.

449
00:17:52,198 --> 00:17:54,082
Ow.
(lce rattles)

450
00:17:59,443 --> 00:18:00,960
Mission accomplished.
(Laughs)

451
00:18:00,978 --> 00:18:03,295
- Your secret is safe.
- Oh! Mm.

452
00:18:03,630 --> 00:18:04,847
Thank you, George.

453
00:18:04,881 --> 00:18:05,831
- Mm. Okay.
- Thank you.

454
00:18:05,849 --> 00:18:07,182
- Thank you.
- Okay.

455
00:18:07,217 --> 00:18:10,302
Okay. That's enough, Fred.
You're welcome.

456
00:18:10,496 --> 00:18:11,630
Ooh! Ooh, at least partake

457
00:18:11,664 --> 00:18:13,599
in some delicious smokehouse almonds.

458
00:18:13,633 --> 00:18:15,100
They're my favorite,
and you earned them.

459
00:18:15,134 --> 00:18:16,969
I'm gonna go check on my kid.
Fair enough,

460
00:18:17,003 --> 00:18:19,521
but I can't promise these'll
wait for you! (Chuckles)

461
00:18:19,556 --> 00:18:20,772
(Door closes)

462
00:18:20,807 --> 00:18:22,107
Whoa!

463
00:18:22,141 --> 00:18:25,244
I'm sorry. Certainly
didn't mean to startle you.

464
00:18:25,278 --> 00:18:26,562
Really? 'Cause...

465
00:18:26,613 --> 00:18:28,146
kind of seems like you did.

466
00:18:28,180 --> 00:18:30,182
It's just, the door was unlocked,

467
00:18:30,216 --> 00:18:31,950
and as neighbors, we're
welcome to traipse

468
00:18:31,985 --> 00:18:34,903
in and out of each other's
homes, aren't we, George?

469
00:18:36,206 --> 00:18:37,272
I thought so.

470
00:18:37,307 --> 00:18:39,074
<i>I trust you, George.</i>

471
00:18:39,108 --> 00:18:41,526
I really do.

472
00:18:41,544 --> 00:18:44,296
(Riding crop slaps)

473
00:18:44,330 --> 00:18:46,798
And I know you would
never lie to me.

474
00:18:46,833 --> 00:18:48,166
Of course not.

475
00:18:48,400 --> 00:18:50,869
So when you told
me you had handled

476
00:18:50,903 --> 00:18:52,871
the problem in the basement,

477
00:18:52,905 --> 00:18:56,425
I took you at... your... word.
(Chuckles)

478
00:18:56,459 --> 00:18:57,742
Still...

479
00:18:57,794 --> 00:19:03,598
I just... can't... shake...
the feeling that maybe,

480
00:19:03,633 --> 00:19:05,083
just maybe...

481
00:19:05,101 --> 00:19:06,768
the problem... (Whack)

482
00:19:06,803 --> 00:19:08,637
persists. (Whack)

483
00:19:08,688 --> 00:19:10,421
And if so,

484
00:19:10,440 --> 00:19:12,891
then perhaps it's time to use...

485
00:19:12,925 --> 00:19:14,209
the gas.

486
00:19:14,243 --> 00:19:16,044
"G'die, mate"?

487
00:19:16,079 --> 00:19:18,029
Sheila, no! He won't survive!

488
00:19:18,064 --> 00:19:19,848
(Horn honks)

489
00:19:19,899 --> 00:19:21,433
Sheila: Fred!

490
00:19:21,467 --> 00:19:22,601
Fred?

491
00:19:22,635 --> 00:19:24,153
That my wife you got there?

492
00:19:24,187 --> 00:19:25,604
I'm gonna need her back,

493
00:19:25,638 --> 00:19:27,638
'cause I took an early
flight home just to see her.

494
00:19:27,640 --> 00:19:29,691
(Laughs) Hi.

495
00:19:32,529 --> 00:19:33,946
Mm!

496
00:19:33,980 --> 00:19:37,783
Well, don't you look
handsome in your riding gear?

497
00:19:37,817 --> 00:19:39,868
I know one pony that needs a ride.

498
00:19:39,919 --> 00:19:40,869
<i>Well...</i>

499
00:19:40,920 --> 00:19:43,539
- get in the house.
- Mm.

500
00:19:43,590 --> 00:19:44,823
(Whack) Ya!

501
00:19:44,841 --> 00:19:46,324
<i>What makes a good couple
work is... (Laughs)</i>

502
00:19:46,342 --> 00:19:48,510
<i>a complete mystery.</i>

503
00:19:48,645 --> 00:19:50,479
I really like him.

504
00:19:50,530 --> 00:19:53,932
(Sighs) But we just
don't make sense on paper.

505
00:19:53,950 --> 00:19:55,450
Well, I'm not sure I'm the one

506
00:19:55,485 --> 00:19:57,736
to be doling out relationship
advice at the moment.

507
00:19:57,770 --> 00:20:00,289
You see, I mistakenly
thought your daddy and I

508
00:20:00,323 --> 00:20:02,291
had entered the joint decor stage...

509
00:20:02,325 --> 00:20:03,325
Hey.

510
00:20:03,376 --> 00:20:05,627
Where did you find this?

511
00:20:05,662 --> 00:20:08,046
I found that discarded
like a piece of trash

512
00:20:08,081 --> 00:20:09,131
<i>in your trash.</i>

513
00:20:09,165 --> 00:20:10,165
Are you kidding?

514
00:20:10,216 --> 00:20:12,283
George has been looking
everywhere for this.

515
00:20:12,302 --> 00:20:14,303
What? Well, then, why,
pray tell... (Clatters)

516
00:20:14,337 --> 00:20:15,837
would he throw it away?

517
00:20:15,888 --> 00:20:17,168
It's not trash. It's joint decor.

518
00:20:17,173 --> 00:20:19,341
No, he didn't throw
it away, Dallas. I did.

519
00:20:19,392 --> 00:20:22,127
I... I thought it was
from outer space.

520
00:20:22,145 --> 00:20:25,097
It's been a really weird day.

521
00:20:25,131 --> 00:20:26,515
(Slurps)

522
00:20:26,566 --> 00:20:30,635
Oh. Oh. So this is all your fault.

523
00:20:30,653 --> 00:20:34,022
(Sighs) That makes me
feel so much better.

524
00:20:34,073 --> 00:20:35,641
At least one of us does.

525
00:20:35,755 --> 00:20:39,858
Right. Look, Tessa, I
know it isn't easy,

526
00:20:39,892 --> 00:20:42,027
and believe me, there's
no odder couple

527
00:20:42,061 --> 00:20:43,462
than me and your dad.

528
00:20:43,496 --> 00:20:45,563
But sometimes there's more to life

529
00:20:45,581 --> 00:20:47,999
than what makes sense on paper.

530
00:20:49,368 --> 00:20:50,502
Thanks, Dallas.

531
00:20:50,536 --> 00:20:51,703
Sure thing.

532
00:20:51,737 --> 00:20:54,206
And sorry I hijacked the
earlier part of the conversation

533
00:20:54,240 --> 00:20:56,208
to be about my love life.

534
00:20:56,242 --> 00:21:00,262
But seriously, you think
he's super into me, right?

535
00:21:00,296 --> 00:21:02,431
(Sighs)

536
00:21:02,465 --> 00:21:03,682
(Sighs)

537
00:21:03,716 --> 00:21:07,719
Ahh. It feels good to be home.
(Chuckles)

538
00:21:07,753 --> 00:21:10,255
(Kisses)

539
00:21:10,273 --> 00:21:12,090
(Switch clicks) (Sighs)

540
00:21:13,693 --> 00:21:15,610
Good night, Sheila.

541
00:21:15,645 --> 00:21:16,611
'Night, Fred.

542
00:21:16,646 --> 00:21:18,179
Oh, and, Fred...

543
00:21:19,306 --> 00:21:21,219
happy junior secretary's day.

544
00:21:22,681 --> 00:21:28,681
- synced and corrected by chamallow -
- Resync for WEB-DL by lost0ne -
- www.addic7ed.com -

