﻿1
00:00:00,834 --> 00:00:01,511
Germans are preparing
for a different kind of combat.

2
00:00:01,845 --> 00:00:05,316
Is this another one of your gloomy
predictions about the likelihood of war?

3
00:00:13,020 --> 00:00:15,740
Should I be jealous of the Colonel?

4
00:00:15,775 --> 00:00:17,557
I'm in love with you, Anna.

5
00:00:17,592 --> 00:00:18,837
I'd forgotten these feelings.

6
00:00:20,660 --> 00:00:22,385
They took Max!

7
00:00:22,420 --> 00:00:25,260
They just took him
in the night like a common criminal.

8
00:00:25,295 --> 00:00:27,820
I need to talk to her.
I need a chance to explain.

9
00:00:27,855 --> 00:00:30,145
My friend, she's filled
with guilt and anger,

10
00:00:30,180 --> 00:00:32,446
because what happened to Max
would not have happened

11
00:00:32,446 --> 00:00:34,471
if she had not fallen in love.

12
00:00:34,820 --> 00:00:38,820
If I'm going to convince Paris to
save your skins, I need a name.

13
00:00:38,855 --> 00:00:41,305
Chaika! That was it!

14
00:00:41,340 --> 00:00:43,505
There is a man
who might help you.

15
00:00:43,540 --> 00:00:45,616
He was once a professor
of ancient languages,

16
00:00:45,616 --> 00:00:49,620
now he is hiding in Czechoslovakia
because he's hunted by the Gestapo.

17
00:00:49,655 --> 00:00:51,025
You should go there quickly.

18
00:00:51,060 --> 00:00:54,740
I fear he may not
be long for this world.

19
00:01:42,188 --> 00:01:43,772
_

20
00:01:43,773 --> 00:01:44,839
_

21
00:01:44,840 --> 00:01:46,926
_

22
00:01:51,020 --> 00:01:52,905
Colonel! A phone call.

23
00:01:52,940 --> 00:01:54,723
Won't it keep till
after my morning coffee?

24
00:01:54,723 --> 00:01:56,436
There's been a shooting.

25
00:02:59,500 --> 00:03:02,460
You are Colonel Jean-Francois
Mercier, Military Attache

26
00:03:02,495 --> 00:03:04,785
at the French Embassy in Warsaw.

27
00:03:04,820 --> 00:03:07,900
But that's not all you do,
is it, Colonel?

28
00:03:07,935 --> 00:03:10,065
What is it you do?

29
00:03:10,100 --> 00:03:12,039
I go after people like you,

30
00:03:12,039 --> 00:03:14,599
who undermine
the security of my country.

31
00:03:15,535 --> 00:03:17,980
You helped a Russian couple
to defect. Why?

32
00:03:18,015 --> 00:03:19,945
They were afraid for their lives.

33
00:03:19,980 --> 00:03:22,700
Presumably offered information
in exchange for your help?

34
00:03:22,735 --> 00:03:25,897
That's the way
things are in our business, hm?

35
00:03:25,932 --> 00:03:29,225
I'd like to know what that
information was.

36
00:03:29,260 --> 00:03:32,460
I'm not going to tell you
so this is a waste of time.

37
00:03:32,495 --> 00:03:34,225
Hm.

38
00:03:34,260 --> 00:03:36,465
Colonel,

39
00:03:36,500 --> 00:03:39,140
our countries are not at war.

40
00:03:39,175 --> 00:03:40,620
Not yet, no.

41
00:03:43,314 --> 00:03:44,955
Let's hope never.

42
00:03:47,980 --> 00:03:50,340
We're both men who
work in the shadows.

43
00:03:55,314 --> 00:03:57,700
You're involved with a
young woman here, I believe?

44
00:03:59,548 --> 00:04:00,611
Anna Skarbek?

45
00:04:01,740 --> 00:04:03,825
How is that relevant?

46
00:04:04,555 --> 00:04:07,660
My point is that we have
lives to go back to.

47
00:04:10,340 --> 00:04:13,580
Myself, I am married with a new
child on the way.

48
00:04:13,615 --> 00:04:15,900
How will you ever
see your family again?

49
00:04:15,935 --> 00:04:17,585
You'll never get out of Poland.

50
00:04:18,710 --> 00:04:21,271
You have one man dead,
another bleeding like a pig...

51
00:04:22,740 --> 00:04:25,940
And your car is leaking gasoline.

52
00:04:41,260 --> 00:04:43,100
Could you leave us, nurse?

53
00:04:45,140 --> 00:04:48,300
Did you see that smile?
She wants me.

54
00:04:48,335 --> 00:04:49,450
How are you feeling?

55
00:04:49,450 --> 00:04:51,173
Too early to tell.

56
00:04:52,774 --> 00:04:53,889
What happened?

57
00:04:53,889 --> 00:04:56,258
We arrived when the car blew up.

58
00:04:56,293 --> 00:04:57,825
And the Germans?

59
00:04:57,860 --> 00:05:00,065
One in the morgue, two in our cells.

60
00:05:00,100 --> 00:05:03,460
Their embassy wants them back.
We've told them not a chance.

61
00:05:03,495 --> 00:05:05,340
Your embassy will be paying
you a visit.

62
00:05:05,375 --> 00:05:06,865
Mm.

63
00:05:06,900 --> 00:05:09,865
I want to be
out of here before that.

64
00:05:09,900 --> 00:05:12,580
I don't want to give them
an excuse to stop me.

65
00:05:12,615 --> 00:05:13,945
Doing what?

66
00:05:13,980 --> 00:05:16,400
You know I can't tell you.

67
00:05:16,435 --> 00:05:18,820
But I need to take a trip.

68
00:05:20,260 --> 00:05:21,840
Help me out of here.

69
00:05:21,875 --> 00:05:23,420
Looking like that?

70
00:05:26,420 --> 00:05:28,061
Lend me your coat.

71
00:05:47,700 --> 00:05:49,536
Here. In here.

72
00:05:50,380 --> 00:05:52,500
I'm sorry, sir,
he seems to have gone.

73
00:06:04,254 --> 00:06:06,363
_

74
00:06:13,797 --> 00:06:16,614
_

75
00:06:45,045 --> 00:06:46,489
Waiting for someone?

76
00:06:46,500 --> 00:06:48,340
Looks like she stood me up.

77
00:07:45,700 --> 00:07:47,509
Herr Halbach.

78
00:07:48,255 --> 00:07:49,986
Herr Halbach!

79
00:07:52,064 --> 00:07:53,374
_

80
00:07:53,375 --> 00:07:54,856
_

81
00:07:54,857 --> 00:07:55,857
_

82
00:07:58,340 --> 00:08:00,820
Can we talk in private?

83
00:08:00,855 --> 00:08:02,637
You're not German.

84
00:08:02,672 --> 00:08:04,420
No. Can we go inside?

85
00:08:18,300 --> 00:08:20,740
Keep your hands where
I can see them!

86
00:08:20,775 --> 00:08:22,145
Please don't wave that around.

87
00:08:22,180 --> 00:08:25,140
You don't look like the kind of man
who's used to firearms.

88
00:08:25,175 --> 00:08:26,085
I'm not, I'm a teacher.

89
00:08:26,086 --> 00:08:27,995
It doesn't mean I won't use it.

90
00:08:28,135 --> 00:08:29,505
What do you want with me?

91
00:08:29,540 --> 00:08:31,385
It's your politics
that bring me here.

92
00:08:31,420 --> 00:08:33,780
You won't take me alive.
I'll kill you if you try.

93
00:08:33,815 --> 00:08:36,140
- I'm not your enemy.
- Then who the hell are you?

94
00:08:36,175 --> 00:08:37,145
I'm a friend.

95
00:08:37,180 --> 00:08:39,980
And I should point out it wasn't
all that difficult to find you.

96
00:08:40,015 --> 00:08:41,700
On your knees. Now!

97
00:08:45,892 --> 00:08:47,025
_

98
00:08:47,026 --> 00:08:48,722
_

99
00:08:48,723 --> 00:08:52,044
_

100
00:09:03,580 --> 00:09:06,600
I'm here to offer you sanctuary,
Herr Halbach.

101
00:09:07,612 --> 00:09:09,620
How long can you stay here?
Months? Years?

102
00:09:10,780 --> 00:09:12,425
Perhaps.

103
00:09:12,460 --> 00:09:15,940
Hitler has already marched
into Austria. He'll be here next.

104
00:09:17,580 --> 00:09:20,100
Then where will you go?

105
00:09:36,017 --> 00:09:38,420
What exactly is this sanctuary?

106
00:09:39,460 --> 00:09:43,500
A Swiss passport
and 50,000 Swiss Francs.

107
00:09:43,535 --> 00:09:45,465
That is a great deal of money.

108
00:09:45,500 --> 00:09:48,740
Understand, we are not asking you
to do anything against the German

109
00:09:48,775 --> 00:09:50,568
people or your homeland.

110
00:09:50,569 --> 00:09:52,538
Only against the Hitler regime.

111
00:09:54,700 --> 00:09:58,300
And what would I have to do
for all this? Kill somebody?

112
00:09:58,949 --> 00:10:02,016
Visit an old friend, with a request

113
00:10:02,500 --> 00:10:04,305
and the same offer
we're making to you.

114
00:10:05,195 --> 00:10:07,820
Then both of you can lead new lives.

115
00:10:07,855 --> 00:10:09,820
Wealthy, safe lives.

116
00:10:13,340 --> 00:10:15,431
Consider this an advance.

117
00:10:18,180 --> 00:10:22,030
How do you know I won't take
this and disappear?

118
00:10:22,030 --> 00:10:25,860
Because then you will have
stolen it... From us.

119
00:10:25,895 --> 00:10:28,065
And who is this "old friend"?

120
00:10:28,100 --> 00:10:31,620
A comrade of yours from the
Black Front who works in IN6.

121
00:10:31,655 --> 00:10:33,580
His Russian alias is Chaika.

122
00:10:36,220 --> 00:10:38,140
Now I see what you're after.

123
00:10:40,859 --> 00:10:43,065
But he is in Germany.

124
00:10:43,100 --> 00:10:46,340
I can't go there.
I'm a wanted criminal in Germany.

125
00:10:46,375 --> 00:10:48,905
You'll have a Swiss passport,
as have I.

126
00:10:48,940 --> 00:10:52,020
We're salesmen for the same company.
We'll stay in a small hotel

127
00:10:52,055 --> 00:10:54,660
and you'll be visible
for only one evening.

128
00:10:54,695 --> 00:10:56,416
When would this be?

129
00:10:57,072 --> 00:10:58,547
We leave tomorrow.

130
00:10:58,547 --> 00:11:00,915
Tomorrow? But I have classes.

131
00:11:01,695 --> 00:11:03,502
The Herr Professor is indisposed.

132
00:11:03,892 --> 00:11:06,396
Be at the station before ten.

133
00:11:06,431 --> 00:11:09,539
I have a friend here in Tsesin

134
00:11:10,317 --> 00:11:12,660
who has made a
great difference to me.

135
00:11:12,695 --> 00:11:14,585
I should like to say goodbye.

136
00:11:14,620 --> 00:11:16,214
I'm sorry, that won't be possible.

137
00:11:16,715 --> 00:11:17,927
Send her a postcard.

138
00:11:38,020 --> 00:11:41,425
Your embassy has
washed their hands of you.

139
00:11:41,460 --> 00:11:46,100
They say you were acting on your own
initiative, without any authority.

140
00:11:46,135 --> 00:11:50,420
So you are not going back to
Germany. You will stay here.

141
00:11:51,460 --> 00:11:54,580
This is a prison for people
who never go home.

142
00:12:23,340 --> 00:12:27,358
This is yours, Herr Braun.
And I am Herr Lombardo.

143
00:12:28,135 --> 00:12:31,140
We must get you
some more suitable clothes.

144
00:12:35,140 --> 00:12:37,660
Your family can
travel on your new passport.

145
00:12:37,695 --> 00:12:40,500
No, no, no,
that's all finished,

146
00:12:40,535 --> 00:12:42,385
that part of my life.

147
00:12:42,420 --> 00:12:45,960
When I went underground,
I sent them away, for their safety.

148
00:12:45,995 --> 00:12:49,500
I no longer know where they are
and nor do they know where I am.

149
00:12:51,100 --> 00:12:53,460
Does your friend
Chaika have a family?

150
00:12:53,495 --> 00:12:54,905
Yes.

151
00:12:54,940 --> 00:12:56,180
And his real name?

152
00:12:58,900 --> 00:13:00,545
Johannes Elter.

153
00:13:00,580 --> 00:13:03,185
- Were you close?
- Oh, yes.

154
00:13:03,220 --> 00:13:05,945
We both loved the party at
the start - the rising up

155
00:13:05,980 --> 00:13:10,780
of a defeated nation, the return
of pride, the end of poverty.

156
00:13:12,140 --> 00:13:15,860
And then we saw what was happening.

157
00:13:18,700 --> 00:13:20,940
And I have a Jewish grandmother.

158
00:13:24,780 --> 00:13:27,865
What does he do
in the General Staff?

159
00:13:27,900 --> 00:13:30,282
He's a clerk.
But he's in the thick of things.

160
00:13:31,255 --> 00:13:33,265
- Does he gamble?
- No.

161
00:13:33,300 --> 00:13:34,912
He pinches every pfennig.

162
00:13:34,912 --> 00:13:36,601
Visit whores?

163
00:13:36,940 --> 00:13:38,225
And spend his own money?

164
00:13:38,260 --> 00:13:41,180
So he should be interested
in my offer.

165
00:13:41,215 --> 00:13:44,945
Well, Herr Lombardo...

166
00:13:44,980 --> 00:13:48,980
That depends on how afraid he is.

167
00:14:04,489 --> 00:14:06,676
_

168
00:14:08,245 --> 00:14:09,705
How did you know I was in Warsaw?

169
00:14:09,740 --> 00:14:11,459
It's my business to know.

170
00:14:12,383 --> 00:14:13,712
Will you be here long?

171
00:14:13,747 --> 00:14:16,020
No. I came to close the apartment.

172
00:14:17,100 --> 00:14:20,075
There are books everywhere.
Help yourself.

173
00:14:20,660 --> 00:14:23,580
Pity Mercier is not in town.
He would want to see you.

174
00:14:23,615 --> 00:14:26,185
I have no wish to see him, Antoni.

175
00:14:26,220 --> 00:14:29,620
Anna, I know everything that
goes on in Internal Security.

176
00:14:29,655 --> 00:14:32,500
The request to expel Max
did not come from Mercier.

177
00:14:32,535 --> 00:14:33,820
It came from the French.

178
00:14:33,855 --> 00:14:35,277
Not from Mercier.

179
00:14:35,312 --> 00:14:36,665
Then from whom?

180
00:14:36,700 --> 00:14:38,340
I'm not exactly sure.

181
00:14:39,700 --> 00:14:41,462
I thought you knew everything.

182
00:14:42,004 --> 00:14:43,202
Apparently you don't.

183
00:14:43,237 --> 00:14:44,817
I know he loves you.

184
00:14:46,134 --> 00:14:46,825
If he didn't,

185
00:14:46,860 --> 00:14:49,142
I would try to seduce you.

186
00:14:55,740 --> 00:14:57,545
Where do you go from here?

187
00:14:57,580 --> 00:14:59,265
The League is sending me to Spain.

188
00:14:59,300 --> 00:15:02,465
Spain? The country's
in the middle of civil war.

189
00:15:02,500 --> 00:15:05,688
I'll be negotiating the release of
foreign nationals.

190
00:15:05,689 --> 00:15:07,049
I leave tomorrow.

191
00:15:08,700 --> 00:15:10,225
Where is Jean-Francois?

192
00:15:10,260 --> 00:15:12,460
On his way to Paris, I believe.

193
00:15:14,780 --> 00:15:16,180
Paris?

194
00:15:41,460 --> 00:15:43,060
Paesse, bitte.

195
00:15:52,198 --> 00:15:53,763
You're both Swiss?

196
00:15:53,764 --> 00:15:55,164
You're travelling together?

197
00:15:55,164 --> 00:15:57,100
We work for the same company.

198
00:16:14,638 --> 00:16:18,869
_

199
00:16:26,820 --> 00:16:29,060
Couldn't your people afford
a decent hotel?

200
00:16:29,095 --> 00:16:30,260
Too conspicuous.

201
00:16:44,967 --> 00:16:46,649
_

202
00:16:47,316 --> 00:16:50,775
_

203
00:16:50,776 --> 00:16:52,469
_

204
00:16:52,470 --> 00:16:53,650
_

205
00:16:55,807 --> 00:16:57,185
_

206
00:16:57,186 --> 00:17:00,513
_

207
00:17:11,247 --> 00:17:12,170
Danke.

208
00:17:29,420 --> 00:17:31,980
So, you're meeting with Elter.

209
00:17:33,177 --> 00:17:34,505
If he's reluctant, remind him -

210
00:17:34,540 --> 00:17:37,300
it's Hitler and his clique that want
to take the country into war.

211
00:17:37,335 --> 00:17:39,940
And if it comes, it's the German
people who will suffer.

212
00:17:39,975 --> 00:17:42,460
Ah, the moral argument.

213
00:17:45,140 --> 00:17:46,825
That will bring the police!

214
00:17:46,860 --> 00:17:50,780
They're SS.
The police won't bother them.

215
00:18:30,100 --> 00:18:33,080
Why did you tell them about me?

216
00:18:33,115 --> 00:18:36,060
I have always been
a faithful friend to you.

217
00:18:36,095 --> 00:18:37,500
That's why I'm here.

218
00:18:38,620 --> 00:18:42,060
How long can you stay
out of a Gestapo cellar?

219
00:18:42,095 --> 00:18:44,140
And you'll only be harming Hitler.

220
00:19:38,620 --> 00:19:40,585
I think we have to leave.

221
00:19:41,121 --> 00:19:44,100
There was a man in the lobby,
an SS Oberscharfuehrer.

222
00:19:44,135 --> 00:19:46,100
I think he recognised me.

223
00:19:46,135 --> 00:19:47,905
From where?

224
00:19:47,940 --> 00:19:51,020
I've spent many hours being
questioned by the Gestapo.

225
00:19:51,055 --> 00:19:52,460
He could have been there.

226
00:19:55,220 --> 00:19:56,680
Pack your things.

227
00:20:56,020 --> 00:20:58,688
- You can't do this!
- Get in.

228
00:21:03,425 --> 00:21:05,220
This is madness!

229
00:21:08,860 --> 00:21:10,440
You can't steal this car.

230
00:21:11,220 --> 00:21:13,486
They'll be in there for hours.

231
00:21:14,215 --> 00:21:16,385
So, Elter. What happened?

232
00:21:17,415 --> 00:21:19,053
He's unsure.

233
00:21:40,420 --> 00:21:42,262
The first ferry's at eight.

234
00:21:42,340 --> 00:21:44,447
You can get a train to
Copenhagen at the other side.

235
00:21:46,334 --> 00:21:48,140
Once you're there,
you can do whatever you like.

236
00:21:48,175 --> 00:21:50,625
I'd almost forgotten
that kind of life.

237
00:21:51,828 --> 00:21:53,700
The funds are in Zurich.
We're true to our word.

238
00:21:54,571 --> 00:21:56,060
Will all this make any difference?

239
00:21:56,964 --> 00:21:58,260
I have to believe it will.

240
00:22:42,100 --> 00:22:44,500
Halbach told me
you always arrived first.

241
00:22:46,775 --> 00:22:49,405
So we have a few moments
before the others get here.

242
00:22:52,082 --> 00:22:53,385
I-I can't do it!

243
00:22:53,420 --> 00:22:55,785
What you're asking,
it is too dangerous.

244
00:22:55,820 --> 00:22:58,345
If there was more money,
would you find it less dangerous?

245
00:22:58,380 --> 00:23:01,254
- You must understand...
- I understand greed.

246
00:23:01,255 --> 00:23:03,111
- You must understand... - It makes
things very simple between us.

247
00:23:03,672 --> 00:23:05,879
You are asking me
to betray my country.

248
00:23:06,224 --> 00:23:07,646
You've betrayed it before,

249
00:23:08,507 --> 00:23:09,754
to the Soviets.

250
00:23:10,175 --> 00:23:11,673
Chaika.

251
00:23:12,394 --> 00:23:13,975
Wasn't that your code name?

252
00:23:15,380 --> 00:23:18,620
The Gestapo would be interested
to know that.

253
00:23:20,740 --> 00:23:22,700
We'll meet as arranged.

254
00:24:02,860 --> 00:24:05,860
This is not about greed.

255
00:24:07,060 --> 00:24:10,163
One day, I will have to leave.
Your money is for that.

256
00:24:10,975 --> 00:24:14,460
For my family's safety, God willing.

257
00:24:14,858 --> 00:24:16,377
You have children, I believe.

258
00:24:17,535 --> 00:24:18,785
Three.

259
00:24:18,820 --> 00:24:23,524
I cannot tell them
of my feelings for Hitler,

260
00:24:24,135 --> 00:24:26,585
for what is happening here because

261
00:24:26,620 --> 00:24:30,079
their teachers,
they believe it all.

262
00:24:32,860 --> 00:24:34,289
My eldest,

263
00:24:34,958 --> 00:24:38,086
he wears the same uniform
as the ones over there.

264
00:24:43,700 --> 00:24:47,660
So, how will this work?

265
00:24:51,180 --> 00:24:53,265
Same place, same time,

266
00:24:53,994 --> 00:24:56,420
every other week,
someone will pick up the drop.

267
00:25:05,380 --> 00:25:07,305
In my heart,

268
00:25:08,082 --> 00:25:09,829
I have always been a traitor.

269
00:25:38,860 --> 00:25:42,120
Much of what he gave me
was pointless.

270
00:25:42,155 --> 00:25:44,393
But everything you see here is not.

271
00:25:45,380 --> 00:25:47,701
It's a forest survey map
of the Ardennes,

272
00:25:47,906 --> 00:25:50,780
a report on the range
of German tanks,

273
00:25:51,571 --> 00:25:53,380
another on ground clearances.

274
00:25:54,940 --> 00:25:57,620
What interests me
is what's not here.

275
00:25:57,655 --> 00:25:59,105
Nothing on the Maginot Line.

276
00:25:59,140 --> 00:26:02,066
Nothing on our defence system
on the Eastern Frontier.

277
00:26:02,066 --> 00:26:04,705
No forts, no bunkers, no pillboxes.

278
00:26:04,740 --> 00:26:05,991
Exactly.

279
00:26:05,992 --> 00:26:08,250
It confirms what we feared most.

280
00:26:09,060 --> 00:26:12,180
They're coming with tanks
through the Belgian forests.

281
00:26:12,215 --> 00:26:14,700
Well, this should persuade
the unbelievers.

282
00:26:14,735 --> 00:26:16,367
Now we'll be ready for them.

283
00:26:17,232 --> 00:26:19,625
You've done well, Jean-Francois.

284
00:26:19,660 --> 00:26:23,580
I've recommended that you take up
a position here in General Staff.

285
00:26:24,671 --> 00:26:26,403
There's nothing to keep me
in Warsaw anymore.

286
00:26:28,620 --> 00:26:29,740
Thank you, sir.

287
00:26:48,020 --> 00:26:50,265
- Hello.
- Finally!

288
00:26:50,300 --> 00:26:52,460
A visit from my big brother!

289
00:26:55,220 --> 00:26:56,540
Welcome.

290
00:27:01,260 --> 00:27:03,540
How long have you worked here?

291
00:27:03,575 --> 00:27:05,020
A while now.

292
00:27:07,380 --> 00:27:09,856
Etienne also deals in art
for private clients.

293
00:27:10,540 --> 00:27:13,600
I could find you something vibrant
and cheerful for the estate.

294
00:27:14,191 --> 00:27:16,567
Anything's better than those
gloomy ancestors on horseback.

295
00:27:16,602 --> 00:27:19,500
I'm so out of touch with you.
I don't even know where you live.

296
00:27:19,535 --> 00:27:21,500
Oh, we only live three streets away.

297
00:27:21,535 --> 00:27:22,825
We?

298
00:27:22,860 --> 00:27:24,385
Armand and I.

299
00:27:24,420 --> 00:27:28,040
Something else I didn't know
about you. What does Armand do?

300
00:27:28,075 --> 00:27:31,660
He plays piano in a nightclub,
so you probably won't approve.

301
00:27:31,695 --> 00:27:33,545
- Weren't you with, erm...?
- Daniel.

302
00:27:33,580 --> 00:27:36,500
Yes, I rather liked Daniel.
What happened to him?

303
00:27:36,535 --> 00:27:38,185
A Bluebell girl happened.

304
00:27:38,220 --> 00:27:41,260
Which is absurd,
she's four inches taller than he is.

305
00:27:42,580 --> 00:27:44,740
So you found solace in Armand?

306
00:27:47,420 --> 00:27:49,300
It's more serious than that.

307
00:27:50,700 --> 00:27:53,521
There was a lady in your life
the last time you wrote to me.

308
00:27:54,135 --> 00:27:56,060
I told you to pursue her.

309
00:27:56,095 --> 00:27:57,577
I did.

310
00:27:57,612 --> 00:27:59,060
And?

311
00:28:00,420 --> 00:28:02,140
I think I may have lost her.

312
00:28:18,300 --> 00:28:19,980
Anna Skarbek.

313
00:28:20,015 --> 00:28:21,577
It's me.

314
00:28:21,612 --> 00:28:23,140
Jean-Francois?

315
00:28:25,020 --> 00:28:26,908
How did you know I was here?

316
00:28:27,460 --> 00:28:30,900
I called the League.
They finally gave me a number.

317
00:28:31,980 --> 00:28:33,900
- Where are you?
- In Paris.

318
00:28:35,340 --> 00:28:37,340
I want you to live with me here.

319
00:28:38,820 --> 00:28:40,825
I can't do that.

320
00:28:40,860 --> 00:28:44,060
I know what happened to Max
was not your fault.

321
00:28:44,095 --> 00:28:47,225
I thought so at the time
because I was angry.

322
00:28:47,260 --> 00:28:50,420
Then I realised it was easier
to blame you than myself.

323
00:28:50,455 --> 00:28:51,905
Blame yourself for what?

324
00:28:51,940 --> 00:28:56,465
I compromised you,
so your Embassy had him expelled.

325
00:28:56,500 --> 00:29:00,340
None of that would have happened
if we hadn't had an affair.

326
00:29:00,375 --> 00:29:01,625
We fell in love!

327
00:29:01,660 --> 00:29:04,980
And Max is dead because we did.

328
00:29:05,015 --> 00:29:07,265
I can't forget that.

329
00:29:07,300 --> 00:29:10,660
And every moment we spend together
would remind me of it.

330
00:29:12,060 --> 00:29:13,620
I have to see you.

331
00:29:15,780 --> 00:29:17,105
I need you, Anna.

332
00:29:17,140 --> 00:29:20,180
You'll survive without me,
Jean-Francois.

333
00:29:22,500 --> 00:29:24,340
If any of us survive at all.

334
00:30:04,300 --> 00:30:05,665
Caviar!

335
00:30:05,700 --> 00:30:08,340
Look, Viktor, such luxury!

336
00:30:08,375 --> 00:30:10,945
How kind. Thank you so much.

337
00:30:11,522 --> 00:30:13,060
Are you comfortable where you live?

338
00:30:14,980 --> 00:30:19,780
They call it a safe house, but
to be frank, it does not feel safe.

339
00:30:19,815 --> 00:30:21,305
You have no protection?

340
00:30:21,340 --> 00:30:23,825
Not since they finished
the debriefing.

341
00:30:23,860 --> 00:30:26,900
Now that they have everything
they need to know,

342
00:30:26,935 --> 00:30:28,500
we are dispensable.

343
00:30:29,700 --> 00:30:31,945
What did you tell them
about Max Mostov?

344
00:30:31,980 --> 00:30:35,620
Nothing that we hadn't already
told Moscow in our reports,

345
00:30:35,655 --> 00:30:37,857
about his behaviour and opinions.

346
00:30:37,892 --> 00:30:40,036
You heard he's been deported?

347
00:30:40,071 --> 00:30:42,180
Yes. Why would they do that?

348
00:30:44,580 --> 00:30:46,140
He wasn't dangerous.

349
00:30:48,780 --> 00:30:50,585
Will you remind them, Colonel

350
00:30:50,620 --> 00:30:53,820
that we should never stay
in one place for too long?

351
00:30:53,855 --> 00:30:55,105
Yes, I will.

352
00:30:55,140 --> 00:30:57,740
We are not the Colonel's
concern now, Viktor.

353
00:30:57,775 --> 00:31:00,220
Yes, you are.
I guaranteed your safety.

354
00:31:03,260 --> 00:31:05,185
On behalf of us all, Mercier,

355
00:31:05,220 --> 00:31:07,143
congratulations are
certainly in order. Bravo!

356
00:31:07,144 --> 00:31:08,144
Thank you, gentlemen.

357
00:31:08,855 --> 00:31:11,700
And I am delighted to announce
that you are to be promoted

358
00:31:11,735 --> 00:31:13,540
to the rank of full Colonel.

359
00:31:16,260 --> 00:31:17,665
I'm honoured.

360
00:31:17,700 --> 00:31:19,425
No more than you deserve.

361
00:31:19,460 --> 00:31:22,065
We've been through the documents
with a fine-tooth comb.

362
00:31:22,100 --> 00:31:24,799
- They certainly seem to point in one
direction. - I'm glad you agree, sir.

363
00:31:27,155 --> 00:31:32,140
Of course, we do have to consider the
possibility that we're being misled.

364
00:31:33,180 --> 00:31:34,505
Misled?

365
00:31:34,540 --> 00:31:36,780
Almost too good to be true, isn't he?

366
00:31:36,815 --> 00:31:39,260
This agent - what's his name?

367
00:31:39,295 --> 00:31:40,937
Johannes Elter.

368
00:31:40,972 --> 00:31:42,580
Elter, yes.

369
00:31:43,980 --> 00:31:48,300
Yes, it strikes some of us as dubious
that you persuaded him so easily.

370
00:31:48,335 --> 00:31:51,825
I threatened him with exposure
if he failed to cooperate.

371
00:31:51,860 --> 00:31:56,140
Even so, disinformation is
the oldest game in the world, surely?

372
00:31:56,175 --> 00:31:58,865
Steering your enemy
away from your true intention.

373
00:31:58,900 --> 00:32:02,220
I don't understand. You're disputing
the information I've given you

374
00:32:02,255 --> 00:32:03,776
and at the same time you're
promoting me.

375
00:32:03,777 --> 00:32:04,961
That makes no sense.

376
00:32:05,055 --> 00:32:07,705
My dear Mercier,
this work that you've done

377
00:32:07,740 --> 00:32:11,300
has given us an invaluable insight
into the mentality of IN6.

378
00:32:11,335 --> 00:32:14,100
This is not about mentality,
this is about facts!

379
00:32:17,420 --> 00:32:21,425
The Germans are planning
to invade France through Belgium.

380
00:32:22,160 --> 00:32:24,620
That was my conclusion after
I witnessed their tank manoeuvres.

381
00:32:24,655 --> 00:32:26,020
Elter confirms it!

382
00:32:28,100 --> 00:32:31,272
If you ignore this, you are
putting our country in peril!

383
00:32:32,375 --> 00:32:34,385
We'll continue the payments to Elter

384
00:32:34,420 --> 00:32:37,225
and the other arrangements
that you set up.

385
00:32:37,260 --> 00:32:41,980
But we do not recommend changing
our entire military strategy.

386
00:32:42,015 --> 00:32:43,620
Good day, Colonel.

387
00:33:10,140 --> 00:33:11,905
Scotch.

388
00:33:11,940 --> 00:33:13,945
Not champagne?

389
00:33:13,980 --> 00:33:16,420
I have nothing to celebrate.

390
00:33:19,431 --> 00:33:20,745
Why did you choose this place?

391
00:33:20,780 --> 00:33:23,380
- Because I want you to meet Armand.
- Where is he?

392
00:33:26,780 --> 00:33:29,660
Oh, for God's sake,
there's only one piano player.

393
00:33:33,260 --> 00:33:35,020
He's too old for you.

394
00:33:35,055 --> 00:33:36,745
- He's 36.
- Too old!

395
00:33:37,408 --> 00:33:38,585
Why are you in such a foul mood?

396
00:33:38,620 --> 00:33:41,460
All sorts of reasons.
Where's that Scotch?

397
00:33:49,660 --> 00:33:53,345
♪ Go down, Moses,

398
00:33:53,380 --> 00:33:58,020
♪ Way down in Egypt's land

399
00:33:58,055 --> 00:34:01,597
♪ Tell old Pharaoh

400
00:34:01,632 --> 00:34:05,105
♪ To let my people go

401
00:34:05,140 --> 00:34:09,940
♪ When Israel was in Egypt's land

402
00:34:09,975 --> 00:34:13,705
♪ Let my people go

403
00:34:13,740 --> 00:34:16,900
♪ Oppressed so hard
they could not stand... ♪

404
00:34:16,935 --> 00:34:18,065
Lady Angela.

405
00:34:18,100 --> 00:34:20,985
I think we can dispense with "Lady".

406
00:34:21,020 --> 00:34:24,100
I hear you're staying in Paris.
I'd like to give you a party.

407
00:34:24,135 --> 00:34:26,105
I'm not really a party person.

408
00:34:26,140 --> 00:34:28,500
I didn't think you were
a nightclub person.

409
00:34:28,535 --> 00:34:29,945
My sister brought me.

410
00:34:29,980 --> 00:34:32,540
Ah, so she isn't
the woman in your life.

411
00:34:34,140 --> 00:34:37,900
I've heard there is one.
An amour fou, so they say.

412
00:34:37,935 --> 00:34:38,834
Not anymore.

413
00:34:39,460 --> 00:34:41,625
Oh, dear. Was she too young?

414
00:34:41,660 --> 00:34:44,620
Do I look like the sort of man
who preys on younger women?

415
00:34:44,655 --> 00:34:45,905
I don't know.

416
00:34:45,940 --> 00:34:49,180
You've given no hint that
you prey on women of my age.

417
00:34:50,740 --> 00:34:53,260
Perhaps I don't understand
women of any age.

418
00:34:54,182 --> 00:34:56,420
You're a little drunk,
Jean-Francois.

419
00:34:57,460 --> 00:35:01,077
Do you think you could stagger
as far as the Rue Bonaparte?

420
00:35:01,535 --> 00:35:02,860
What's there?

421
00:35:03,900 --> 00:35:05,700
My apartment.

422
00:35:07,700 --> 00:35:09,900
♪ Let my people go. ♪

423
00:35:15,460 --> 00:35:17,660
Prairie oyster, never fails.

424
00:35:20,020 --> 00:35:21,665
Never fails to what?

425
00:35:21,700 --> 00:35:24,656
Clear your head.
Drink it down like a good boy.

426
00:35:32,380 --> 00:35:34,902
Last night I was in a strange mood.

427
00:35:34,903 --> 00:35:35,903
I drank too much.

428
00:35:35,980 --> 00:35:39,540
Oh, Jean-Francois, we had fun in
a boozy nightclub and then we fucked.

429
00:35:39,575 --> 00:35:42,515
It's nothing more complicated
than that. What are your plans?

430
00:35:43,255 --> 00:35:45,865
I'm taking unpaid leave.

431
00:35:45,900 --> 00:35:48,780
I've neglected my estate too long.

432
00:35:48,815 --> 00:35:50,385
We must stay in touch.

433
00:35:50,420 --> 00:35:52,495
I think we can be of use
to our countries.

434
00:35:53,100 --> 00:35:56,420
I don't know if my country feels
I'm any use at all.

435
00:35:56,455 --> 00:35:59,677
Well, that's because Lessard
and half your general staff

436
00:35:59,712 --> 00:36:02,900
are with that bunch of fascists
in the Action Francaise.

437
00:36:02,935 --> 00:36:05,145
They want France in bed with Germany.

438
00:36:05,180 --> 00:36:09,065
Anything that buffers them
from the red menace.

439
00:36:09,100 --> 00:36:12,580
We have plenty of idiots in England
who feel the same way.

440
00:36:15,300 --> 00:36:16,820
I'll make coffee.

441
00:37:01,940 --> 00:37:04,520
We were supposed to
look after the Rozens.

442
00:37:04,555 --> 00:37:07,065
We did. We gave them money,
an apartment.

443
00:37:07,100 --> 00:37:09,260
They expected to live
in some degree of safety,

444
00:37:09,295 --> 00:37:10,865
not afraid to walk down the street.

445
00:37:10,900 --> 00:37:13,200
So you'd have me sanction
what, precisely?

446
00:37:13,235 --> 00:37:15,500
24-hour protection
with a team of bodyguards

447
00:37:15,535 --> 00:37:17,717
for a couple of
tired old Bolsheviks?

448
00:37:18,355 --> 00:37:19,865
They gave us everything they knew.

449
00:37:19,900 --> 00:37:23,300
And when they did, they knew
the life they were getting into.

450
00:37:23,335 --> 00:37:27,140
A bullet in broad daylight?
Occupational hazard.

451
00:37:32,860 --> 00:37:35,860
Should be grateful
the Russians can't shoot straight.

452
00:37:49,893 --> 00:37:52,235
_

453
00:38:11,980 --> 00:38:13,745
How ironic, Viktor,

454
00:38:13,780 --> 00:38:17,820
that die-hard communists should end
up living in bourgeois splendour.

455
00:38:17,855 --> 00:38:20,540
Nah, there's nothing very splendid
about the plumbing.

456
00:38:20,575 --> 00:38:23,185
Fernand, this is
Viktor and Malka Rozen.

457
00:38:23,220 --> 00:38:26,185
- How long will they be staying,
Monsieur? - Not sure.

458
00:38:26,220 --> 00:38:29,220
Be on guard for strangers
in the village, in the field.

459
00:38:29,255 --> 00:38:31,020
Because of our visitors?

460
00:38:31,055 --> 00:38:32,380
I understand.

461
00:38:36,620 --> 00:38:38,260
Thank you.

462
00:39:31,860 --> 00:39:35,020
My brother won't take
phone calls or answer my letters.

463
00:39:35,055 --> 00:39:36,340
You have a fight?

464
00:39:37,860 --> 00:39:39,220
No.

465
00:39:40,260 --> 00:39:42,261
He was like this when his wife died.

466
00:39:43,060 --> 00:39:46,660
He went into this dark place
and stayed there for a long time.

467
00:39:50,260 --> 00:39:51,944
I'd like us to visit him.

468
00:39:52,900 --> 00:39:55,945
Well, seeing me
won't improve his mood.

469
00:39:55,980 --> 00:39:58,385
I don't like the country.
I don't like dogs.

470
00:39:58,420 --> 00:40:01,100
I play jazz piano and
I smoke 40 Gauloises a day.

471
00:40:03,980 --> 00:40:06,260
Please, do this for me.

472
00:40:25,340 --> 00:40:27,140
Why haven't you been to see me?

473
00:40:29,100 --> 00:40:31,580
Is the night life of Warsaw
so enticing?

474
00:40:32,940 --> 00:40:34,905
I haven't been in Warsaw, Mother.

475
00:40:34,940 --> 00:40:37,860
Hmm. You can't settle
anywhere, can you?

476
00:40:39,780 --> 00:40:42,580
Which makes me think you're unhappy.

477
00:40:42,615 --> 00:40:44,225
My work is important.

478
00:40:44,260 --> 00:40:47,500
I've never quite understood
what it is.

479
00:40:47,535 --> 00:40:48,860
Is this my colour?

480
00:40:54,300 --> 00:40:55,700
Of course it is.

481
00:40:57,060 --> 00:40:59,120
I thought you might need it.

482
00:40:59,155 --> 00:41:01,180
I know how you feel the cold.

483
00:41:01,215 --> 00:41:02,957
They'll steal it.

484
00:41:02,992 --> 00:41:04,700
No, they won't.

485
00:41:09,980 --> 00:41:13,260
How's your officer?
He's not Polish, you said.

486
00:41:14,300 --> 00:41:15,825
French.

487
00:41:15,860 --> 00:41:18,020
Your Frenchman's a gentleman?

488
00:41:25,860 --> 00:41:27,940
He's not my gentleman anymore.

489
00:41:56,660 --> 00:41:58,225
I'm sorry - who are you?

490
00:41:58,260 --> 00:42:00,607
I'm Armand. The piano player.

491
00:42:00,608 --> 00:42:02,991
And yours needs tuning, by the way.

492
00:42:03,026 --> 00:42:05,057
Oh, you're Gabrielle's friend.

493
00:42:05,907 --> 00:42:07,380
A little more than that, Colonel.

494
00:42:10,220 --> 00:42:13,180
What are you doing here?
Why didn't I know you were coming?

495
00:42:13,215 --> 00:42:16,020
Because you'd have found
some excuse not to see us.

496
00:42:16,055 --> 00:42:17,243
How are you?

497
00:42:18,340 --> 00:42:19,740
You look terrible.

498
00:42:28,220 --> 00:42:30,905
James Joyce said that

499
00:42:30,940 --> 00:42:35,460
Ireland is the only country
that has never persecuted the Jews.

500
00:42:35,495 --> 00:42:37,100
Do you know why?

501
00:42:37,698 --> 00:42:38,865
No, why?

502
00:42:39,884 --> 00:42:41,900
Because they never let them in!

503
00:42:45,500 --> 00:42:48,146
More and more Jewish people
are coming to Paris.

504
00:42:48,780 --> 00:42:53,580
Many of them come to my stall,
trying to sell paintings, jewellery.

505
00:42:53,615 --> 00:42:57,620
And when they've sold them,
where do they plan to go? Hmm?

506
00:42:57,655 --> 00:43:00,065
Palestine? America?

507
00:43:00,100 --> 00:43:02,505
I don't have
an art collection to sell.

508
00:43:02,540 --> 00:43:05,580
I guess I could always
play piano on an ocean liner

509
00:43:05,615 --> 00:43:08,625
if the war breaks out,
jump ship in Havana.

510
00:43:08,660 --> 00:43:11,566
You could play in a casino
and I'll be the cigarette girl.

511
00:43:12,215 --> 00:43:14,620
For God's sake, you two, be serious.

512
00:43:16,660 --> 00:43:20,380
This life we have, this life
we love, you take for granted.

513
00:43:22,540 --> 00:43:24,940
It could all vanish. Just like that.

514
00:43:26,940 --> 00:43:28,660
So what do you suggest?

515
00:43:30,740 --> 00:43:33,080
We live every day afraid of tomorrow?

516
00:43:34,157 --> 00:43:35,385
That's how we were living.

517
00:43:36,104 --> 00:43:39,140
A little less now,
thanks to your brother.

518
00:43:40,092 --> 00:43:42,860
At least be aware of
what tomorrow might be.

519
00:43:44,900 --> 00:43:47,740
People act as though
the worst will never happen.

520
00:43:47,775 --> 00:43:49,660
That's just how you act yourself.

521
00:43:53,700 --> 00:43:55,340
How can you say that?

522
00:43:57,060 --> 00:43:59,273
You don't do anything
about anything.

523
00:44:00,380 --> 00:44:03,330
Apart from drink your way
through Father's cellar.

524
00:44:04,940 --> 00:44:08,580
Do you think your father would mind
if we, er, drank another one?

525
00:44:10,300 --> 00:44:11,660
Help yourself.

526
00:44:20,220 --> 00:44:21,700
If you'll excuse me.

527
00:44:23,850 --> 00:44:24,765
Good night.

528
00:44:24,765 --> 00:44:26,380
- Good night.
- Good night.

529
00:45:27,620 --> 00:45:29,105
Emile saw the pair of them.

530
00:45:29,140 --> 00:45:31,350
Driving up to the woods
above the south meadow.

531
00:45:31,815 --> 00:45:33,380
The two you described to me.

532
00:45:39,123 --> 00:45:40,120
You stay here.

533
00:45:40,155 --> 00:45:41,700
Of course, sir.

534
00:45:52,660 --> 00:45:54,842
Where's the Colonel going?

535
00:45:55,020 --> 00:45:57,020
We'll find out at dinner tonight.

536
00:46:35,140 --> 00:46:36,940
We need shovels.

537
00:46:41,500 --> 00:46:42,985
I blame myself.

538
00:46:43,020 --> 00:46:46,240
The Soviets knew it was me
you approached in Warsaw.

539
00:46:46,275 --> 00:46:48,815
They were bound to make
the connection sooner or later.

540
00:46:49,495 --> 00:46:51,185
So these men who came...?

541
00:46:51,220 --> 00:46:53,545
I've dealt with that situation.

542
00:46:53,580 --> 00:46:56,980
Fernand is driving their car
to Lyon. He'll dump it somewhere.

543
00:46:57,015 --> 00:46:58,180
And us?

544
00:46:59,340 --> 00:47:02,665
I spoke to Paris last night
and again this morning.

545
00:47:02,700 --> 00:47:06,365
You're going to Brittany, a pretty
village, apparently, on the sea.

546
00:47:06,935 --> 00:47:09,340
I'll drive you as far as Paris.

547
00:47:09,375 --> 00:47:11,091
You're leaving too?

548
00:47:11,187 --> 00:47:12,519
Yes.

549
00:47:12,520 --> 00:47:13,695
My sister's right.

550
00:47:14,580 --> 00:47:16,700
I've been buried here for too long.

551
00:47:22,194 --> 00:47:24,193
_

552
00:47:27,940 --> 00:47:29,420
I brought you these.

553
00:47:30,460 --> 00:47:31,700
Oh.

554
00:47:33,100 --> 00:47:35,065
I was rather hoping for truffles.

555
00:47:35,100 --> 00:47:37,420
Don't they come from
your neck of the woods?

556
00:47:37,455 --> 00:47:39,539
- You don't look like you need them.
- What was it?

557
00:47:39,539 --> 00:47:44,046
- Gallstones. - How on earth
does one get gallstones?

558
00:47:44,081 --> 00:47:47,340
- 50 years of foie gras
and charcuterie? - Rubbish.

559
00:47:47,375 --> 00:47:48,900
So why are you here?

560
00:47:50,300 --> 00:47:52,460
I need to go to work, General.

561
00:47:52,495 --> 00:47:54,620
I need to get back in the game.

562
00:47:56,020 --> 00:47:58,780
Recently, we reached
an agreement with the Poles

563
00:47:58,815 --> 00:48:00,945
in the event of their being invaded.

564
00:48:00,980 --> 00:48:03,545
We're talking about
a very dangerous mission.

565
00:48:03,580 --> 00:48:07,200
It's essential to their sovereignty
and long-term survival.

566
00:48:07,235 --> 00:48:10,820
It's only known to a few
at the highest possible level.

567
00:48:10,855 --> 00:48:13,465
I had a man leaving in two days.

568
00:48:13,500 --> 00:48:15,296
But you know the Poles better.

569
00:48:16,220 --> 00:48:17,460
You can replace him.

570
00:48:17,492 --> 00:48:18,860
Thank you.

571
00:48:20,420 --> 00:48:24,340
I'd like to see whatever you've received
from Elter in the last few months.

572
00:48:24,375 --> 00:48:26,617
Rather dull reading recently,

573
00:48:26,652 --> 00:48:28,522
but I'll arrange it with Lessard.

574
00:48:28,860 --> 00:48:32,100
And when you get back from Warsaw,
I'll be out of this place

575
00:48:32,135 --> 00:48:34,140
and we can enjoy
a really good lunch.

576
00:48:34,175 --> 00:48:35,660
Will your doctors allow it?

577
00:48:35,695 --> 00:48:37,007
I won't invite them.

578
00:48:41,100 --> 00:48:45,499
So, you think you can find things
in here that we missed, is that it?

579
00:48:46,090 --> 00:48:48,500
Not at all. I just want to get back
in the picture. It's been a while.

580
00:48:48,535 --> 00:48:50,980
And yet you're off
on a high-priority mission

581
00:48:51,015 --> 00:48:53,225
which is classified to
us mere mortals.

582
00:48:53,260 --> 00:48:55,899
I know Poland.
I have contacts and connections.

583
00:48:56,615 --> 00:48:58,893
And Beauvilliers behind you.

584
00:48:59,140 --> 00:49:01,500
That won't last long
if war breaks out.

585
00:49:02,860 --> 00:49:04,380
You still say "if".

586
00:49:20,700 --> 00:49:22,705
I've set the meeting in here.

587
00:49:22,740 --> 00:49:25,740
Your old apartment's empty
so you can stay there.

588
00:49:27,060 --> 00:49:28,900
No housekeeper, I'm afraid.

589
00:49:29,560 --> 00:49:30,740
How long will you be with us?

590
00:49:30,775 --> 00:49:32,385
Two days, perhaps.

591
00:49:32,420 --> 00:49:34,920
Oh, what a shame.
It's not the same without you.

592
00:49:35,575 --> 00:49:37,377
Have you been in touch with Anna?

593
00:49:37,412 --> 00:49:39,145
She's in New York at the moment.

594
00:49:39,180 --> 00:49:43,540
- New York! Goodness. - The League
has a pavilion at the World's Fair.

595
00:49:43,575 --> 00:49:44,851
Ah, Mercier!

596
00:49:44,852 --> 00:49:46,514
Couldn't stay away, huh?

597
00:49:46,514 --> 00:49:48,420
Erm, do you want me
to sit in on this meeting?

598
00:49:48,455 --> 00:49:50,074
Thank you, that won't be necessary.

599
00:49:50,660 --> 00:49:53,580
Ah, I see.
So there's nothing that you need?

600
00:49:53,615 --> 00:49:55,180
Coffee would be nice.

601
00:49:59,406 --> 00:50:01,354
Obviously the Germans
will attack from the west,

602
00:50:01,354 --> 00:50:04,476
so our route has to be south-east,
into Romania.

603
00:50:05,180 --> 00:50:09,260
Our Foreign Ministry has already
made overtures with Bucharest.

604
00:50:09,295 --> 00:50:12,545
There'll be a freighter
at Constanza on the Black Sea.

605
00:50:12,580 --> 00:50:16,580
It will fly a neutral flag but have
a French crew and an armed escort.

606
00:50:19,540 --> 00:50:22,100
It will take the consignment
to Marseilles.

607
00:50:22,135 --> 00:50:23,850
Ultimate destination - Zurich.

608
00:50:24,180 --> 00:50:26,873
I want you to be the person
who sees it through.

609
00:50:27,735 --> 00:50:29,353
I'll insist on it.

610
00:50:29,660 --> 00:50:31,801
Of course,
I hope it never comes to this.

611
00:50:32,215 --> 00:50:33,660
We both know it will.

612
00:50:39,700 --> 00:50:40,985
When I was last here,

613
00:50:41,020 --> 00:50:46,420
I got a tip that led to me setting
up an informant in IN6 in Berlin.

614
00:50:47,398 --> 00:50:48,900
Anything to share with me?

615
00:50:48,935 --> 00:50:50,145
You wouldn't want it.

616
00:50:50,180 --> 00:50:52,940
I've been over all the recent
material in the last two days.

617
00:50:52,975 --> 00:50:54,300
I think it's tainted.

618
00:50:55,660 --> 00:50:57,180
Is Doctor Lapp in Warsaw?

619
00:50:57,215 --> 00:50:58,420
He is. Why?

620
00:51:00,820 --> 00:51:02,900
It was Lapp who gave me the tip.

621
00:51:19,700 --> 00:51:23,545
The world has not improved

622
00:51:23,580 --> 00:51:26,580
since we saw each other last,
I fear.

623
00:51:28,140 --> 00:51:29,545
When I saw you in Berlin,

624
00:51:29,580 --> 00:51:32,220
I was grateful for your discretion.

625
00:51:35,060 --> 00:51:36,825
If war does break out,

626
00:51:36,860 --> 00:51:39,860
you will understand that
I must serve my country,

627
00:51:39,895 --> 00:51:42,220
- whoever its leaders.
- Of course.

628
00:51:47,340 --> 00:51:50,300
I wanted to thank you
for the Halbach connection.

629
00:51:50,335 --> 00:51:51,860
As far as I know, he's safe.

630
00:51:51,895 --> 00:51:53,665
Yes, I had heard that.

631
00:51:53,700 --> 00:51:56,500
And did it lead you to his contact?

632
00:51:56,535 --> 00:51:58,465
Or am I asking too much?

633
00:51:58,500 --> 00:52:00,540
It did. He's been very useful.

634
00:52:02,220 --> 00:52:05,060
Except I think he's been exposed.

635
00:52:05,095 --> 00:52:06,380
Turned.

636
00:52:07,580 --> 00:52:10,900
- Feeding us what the Nazis
want us to believe. - Really?

637
00:52:12,260 --> 00:52:13,820
What makes you think so?

638
00:52:15,140 --> 00:52:17,540
The quality of his intelligence.

639
00:52:19,020 --> 00:52:21,900
You have powerful connections
in Berlin, Doctor.

640
00:52:23,020 --> 00:52:25,860
Would it be possible
to confirm my suspicions?

641
00:52:25,895 --> 00:52:28,700
- Are they shared
by the Deuxieme Bureau?-  No.

642
00:52:28,735 --> 00:52:30,540
So far I've kept this to myself.

643
00:52:30,575 --> 00:52:32,545
I suggest you do,

644
00:52:32,580 --> 00:52:36,420
until I have made some enquiries.

645
00:52:36,455 --> 00:52:39,265
I will be discreet, but...

646
00:52:39,300 --> 00:52:42,100
we are on dangerous ground,
you and I.

647
00:54:32,300 --> 00:54:34,940
A few hours after
I confided in Doctor Lapp,

648
00:54:34,975 --> 00:54:36,988
someone came to kill me. So...

649
00:54:36,988 --> 00:54:39,484
I can only assume
he was trying to silence me.

650
00:54:39,495 --> 00:54:42,145
If I convinced my superiors
of my suspicions,

651
00:54:42,180 --> 00:54:45,260
then the Elter pipeline
would be useless to the Nazis.

652
00:54:45,295 --> 00:54:47,577
You think Lapp set you up
in the first place

653
00:54:47,612 --> 00:54:49,860
- to discover Elter's identity?
- Convinced of it.

654
00:54:49,895 --> 00:54:51,505
Did you get Pakulski to arrest him?

655
00:54:51,540 --> 00:54:53,757
There's no evidence.
Nothing they can hold him on.

656
00:54:54,775 --> 00:54:57,057
Besides,
if you know who your enemy is,

657
00:54:57,092 --> 00:54:59,305
it's sometimes best
to keep him in play.

658
00:54:59,340 --> 00:55:02,420
What a tortured, twisted business
this espionage is.

659
00:55:04,860 --> 00:55:06,980
Do you want to add gout
to gallstones?

660
00:55:08,220 --> 00:55:10,860
I dreamed of this
when I was in hospital.

661
00:55:13,500 --> 00:55:17,145
How seriously
do you regard Lady Angela?

662
00:55:17,180 --> 00:55:20,305
She may seem frivolous but
she has very good connections

663
00:55:20,340 --> 00:55:23,980
- with people who have Churchill's
ear. - Can you put things in motion?

664
00:55:24,015 --> 00:55:25,500
Oh, sooner than you think.

665
00:55:27,917 --> 00:55:29,946
_

666
00:55:30,571 --> 00:55:32,225
- I'm sure he is.
- But clearly,

667
00:55:32,260 --> 00:55:34,620
- discretion is called for
at this point. - Yes.

668
00:55:36,300 --> 00:55:38,903
Colonel Mercier, I'd like
to introduce Duff Cooper.

669
00:55:39,575 --> 00:55:42,577
You have sympathetic ears here,
Colonel.

670
00:55:42,612 --> 00:55:45,132
This is my analysis
of the Belgian scenario.

671
00:55:45,580 --> 00:55:49,009
Though I should add that some of
my superiors don't give it much credence.

672
00:55:49,535 --> 00:55:52,740
We'll meet again, Colonel,
possibly later tonight.

673
00:55:52,775 --> 00:55:54,460
I leave that to you, Angela.

674
00:56:03,140 --> 00:56:05,505
Duff is
Churchill's Private Secretary,

675
00:56:05,540 --> 00:56:08,260
so your report won't gather dust
in an in-tray.

676
00:56:08,295 --> 00:56:09,705
If they respond well,

677
00:56:09,740 --> 00:56:12,515
you might want to follow this up
with a trip across the Channel.

678
00:56:12,815 --> 00:56:14,745
Not too onerous a mission?

679
00:56:14,780 --> 00:56:17,820
A midnight sleeper to London
with Her Ladyship.

680
00:56:17,855 --> 00:56:20,019
I think it might be safer
if we flew.

681
00:56:20,780 --> 00:56:23,620
By the way, who was that man
who didn't say anything?

682
00:56:23,655 --> 00:56:26,100
He's in our game.
I think his name's Philby.

683
00:56:52,940 --> 00:56:54,420
What is it?

684
00:57:14,260 --> 00:57:15,820
Max Mostov!

685
00:57:17,580 --> 00:57:20,700
God in heaven!
The dashing Colonel.

686
00:57:20,735 --> 00:57:22,780
Handsome as ever, I see.

687
00:57:24,540 --> 00:57:26,496
I assumed you were dead.

688
00:57:27,028 --> 00:57:27,900
Or in a gulag.

689
00:57:27,940 --> 00:57:31,300
I was fortunate.
They gave me a rap on the knuckles,

690
00:57:31,335 --> 00:57:34,225
then threw me in jail
for a few months.

691
00:57:34,260 --> 00:57:37,439
And then they send you
to Paris to recuperate?

692
00:57:37,440 --> 00:57:38,725
You're a liar.

693
00:57:40,060 --> 00:57:41,873
You're one of theirs.

694
00:57:41,874 --> 00:57:42,874
You always were.

695
00:57:44,380 --> 00:57:46,785
You had us all fooled,
I give you that.

696
00:57:46,820 --> 00:57:52,260
You know, when you are always with people
who don't know who you really are,

697
00:57:52,295 --> 00:57:55,957
who do not know
that secret part of you,

698
00:57:56,744 --> 00:57:59,620
it makes you feel,
in a way, above them.

699
00:58:01,060 --> 00:58:03,141
Do you think that's the appeal?

700
00:58:03,141 --> 00:58:05,020
Nothing about that appeals to me.

701
00:58:05,055 --> 00:58:07,115
Water under the bridge.

702
00:58:08,340 --> 00:58:11,020
This is a crazy business
of ours, hey?

703
00:58:11,055 --> 00:58:12,865
Look at us.

704
00:58:12,900 --> 00:58:15,145
Now we are comrades in arms,

705
00:58:15,180 --> 00:58:19,140
Soviets and French
united against the dreaded Hitler.

706
00:58:21,300 --> 00:58:23,330
We should drink to this.

707
00:58:23,820 --> 00:58:25,940
I don't want to drink with you, Max.

708
00:58:25,975 --> 00:58:27,260
Suit yourself.

709
00:58:29,180 --> 00:58:33,134
I hear it did not go so well
with you and the lovely Anna.

710
00:58:33,535 --> 00:58:35,940
She wasted a lot of
pointless tears on you.

711
00:58:38,340 --> 00:58:40,140
And I tell you something.

712
00:58:41,580 --> 00:58:44,180
I would have her back.

713
00:58:44,215 --> 00:58:45,820
Just like that!

714
00:58:59,580 --> 00:59:01,945
I wanted to strangle him
with my bare hands.

715
00:59:01,980 --> 00:59:04,920
Then I calmed down and realised,
I have to tell Anna.

716
00:59:04,955 --> 00:59:07,860
- It's going to make
all the difference. - And have you?

717
00:59:07,895 --> 00:59:10,100
Not yet. She's on her
way back from New York.

718
00:59:10,135 --> 00:59:12,117
Is this the love of your life?

719
00:59:12,152 --> 00:59:13,728
The second love of my life.

720
00:59:14,100 --> 00:59:17,248
Armand's my third.
The first two don't really count.

721
00:59:17,815 --> 00:59:19,025
Thank you.

722
00:59:19,060 --> 00:59:21,700
Your love will be put to the test
if there's a war.

723
00:59:21,735 --> 00:59:23,300
Because Armand's a Jew?

724
00:59:24,580 --> 00:59:26,635
Maybe he should take
that boat to Havana.

725
00:59:27,535 --> 00:59:30,420
He won't leave Paris.
And he won't leave me.

726
00:59:30,455 --> 00:59:32,505
Forgive the intrusion.

727
00:59:32,540 --> 00:59:34,060
May I join you for a moment?

728
00:59:34,095 --> 00:59:35,465
Of course, please.

729
00:59:35,500 --> 00:59:37,220
Do you want to talk in private?

730
00:59:37,255 --> 00:59:38,705
No, my dear.

731
00:59:38,740 --> 00:59:41,980
The whole world will know
when it wakes up in the morning.

732
00:59:43,260 --> 00:59:47,420
The Deuxieme Bureau has picked up
an intercept to the German Embassy.

733
00:59:48,780 --> 00:59:52,277
Hitler has signed
a non-aggression pact with Stalin.

734
00:59:52,375 --> 00:59:53,585
What?

735
00:59:53,620 --> 00:59:56,260
Two men who vilified each other
for years.

736
00:59:56,295 --> 00:59:58,945
They'd make Machiavelli proud.

737
00:59:59,611 --> 01:00:01,900
Only days ago, the Russians
were at that conference

738
01:00:01,935 --> 01:00:04,300
with their bland smiles
and bad suits.

739
01:00:04,335 --> 01:00:05,745
They signed an agreement with us!

740
01:00:05,780 --> 01:00:10,100
- And what does this mean? - It's a vile
and cynical tactic so that Russia

741
01:00:10,135 --> 01:00:12,940
and Germany can carve up
Poland between them.

742
01:00:14,300 --> 01:00:16,960
War is inevitable, a matter of days.

743
01:00:17,936 --> 01:00:19,620
You must leave as soon as possible.

744
01:00:26,556 --> 01:00:28,584
_

745
01:00:36,580 --> 01:00:41,220
Oh, my dear girl, what a terrible
time for Poland, terrible.

746
01:00:41,255 --> 01:00:42,546
What are you doing here?

747
01:00:42,980 --> 01:00:44,785
Colonel Mercier asked me to meet you.

748
01:00:44,820 --> 01:00:48,700
He should be in Warsaw in a day or
so and he's desperate to see you.

749
01:00:48,735 --> 01:00:50,340
I don't wish to see him.

750
01:00:52,180 --> 01:00:56,020
I think you might, my dear, when you
hear what he's asked me to tell you.

751
01:00:56,055 --> 01:00:57,420
It's about Max.

752
01:01:15,100 --> 01:01:16,900
Malka,

753
01:01:17,555 --> 01:01:19,776
we will always be afraid.

754
01:01:20,355 --> 01:01:23,213
Either as defectors...

755
01:01:24,691 --> 01:01:25,978
or Jews.

756
01:01:29,420 --> 01:01:30,900
We live among strangers.

757
01:01:31,980 --> 01:01:35,100
Who knows who will be
the first to point the finger?

758
01:01:36,740 --> 01:01:38,815
This way

759
01:01:40,277 --> 01:01:41,966
we will be together,

760
01:01:42,740 --> 01:01:43,882
always.

761
01:02:09,620 --> 01:02:10,705
Good to see you, Colonel.

762
01:02:10,740 --> 01:02:12,905
You too, Marek.
What's the mood here?

763
01:02:12,940 --> 01:02:16,020
Everyone under 40 has to
collect call-up papers.

764
01:02:16,055 --> 01:02:19,065
- Plus all reservists and ex-soldiers.
- Not you?

765
01:02:19,100 --> 01:02:21,940
The Colonel wants me
on this assignment you're on.

766
01:02:21,975 --> 01:02:24,340
He won't tell me what it is.

767
01:02:36,180 --> 01:02:37,585
What do you want from me?

768
01:02:37,620 --> 01:02:41,380
First, your silence about everything
you see and hear from now on.

769
01:02:42,580 --> 01:02:45,065
I need all the seats ripped
out of those coaches

770
01:02:45,100 --> 01:02:48,002
and the floorboards taken up to make
room for some crates.

771
01:02:48,002 --> 01:02:50,858
Everything needs to be
back in place by tomorrow morning.

772
01:02:52,455 --> 01:02:54,105
Is it ammunition?

773
01:02:54,140 --> 01:02:57,340
I mean, I need to know if this thing
could blow up at any minute.

774
01:02:57,375 --> 01:02:59,457
I can't tell you what it is.

775
01:02:59,492 --> 01:03:01,496
And I'm supposed to drive it?

776
01:03:01,531 --> 01:03:03,500
That's what you do, isn't it?

777
01:03:03,535 --> 01:03:05,180
For 40 years, yes.

778
01:03:09,780 --> 01:03:11,580
Was this the original plan?

779
01:03:13,540 --> 01:03:17,220
Everything's changed since
those bastards took us by surprise.

780
01:03:17,255 --> 01:03:18,484
We're improvising.

781
01:03:19,192 --> 01:03:20,806
So when will we leave?

782
01:03:20,841 --> 01:03:22,385
Not before morning.

783
01:03:22,420 --> 01:03:23,905
I'll check in with the Embassy.

784
01:03:23,940 --> 01:03:27,465
Oh! Last night.
Bold as brass in the Cafe Cleo.

785
01:03:27,500 --> 01:03:30,840
Dr Lapp, with his coffee and
his cognac, expressing his regret

786
01:03:30,875 --> 01:03:34,180
that these things have come to pass
between our two great nations.

787
01:03:34,215 --> 01:03:35,460
He's still here?

788
01:03:35,495 --> 01:03:36,347
Yes.

789
01:03:53,140 --> 01:03:54,665
What have you heard?

790
01:03:54,700 --> 01:03:56,385
German tanks are heading for Poland.

791
01:03:56,420 --> 01:03:58,980
52 divisions,
that's a million and a half men.

792
01:03:59,015 --> 01:04:01,505
And Stalin has 40
divisions on our eastern border.

793
01:04:01,540 --> 01:04:04,620
They'll bomb the airfields first.
Then telephone exchanges.

794
01:04:04,655 --> 01:04:05,665
When will you get out?

795
01:04:05,700 --> 01:04:09,140
We're waiting for Paris to tell us.
You were right all along.

796
01:04:10,380 --> 01:04:12,340
I'll take this to the Ambassador.

797
01:04:15,220 --> 01:04:18,500
- Anna? - I saw her.
I told her about Max.

798
01:04:18,535 --> 01:04:19,665
And?

799
01:04:19,700 --> 01:04:21,180
Shock. Tears.

800
01:04:21,181 --> 01:04:22,181
Regret.

801
01:04:22,500 --> 01:04:24,048
I have to see her. Where is she?

802
01:04:24,340 --> 01:04:26,346
She went to the country
to be with her mother.

803
01:04:27,255 --> 01:04:28,260
I have an address.

804
01:04:40,060 --> 01:04:42,740
Why have I been brought
to this dreadful place?

805
01:04:51,340 --> 01:04:53,580
You're accused of espionage,
Dr Lapp.

806
01:04:53,615 --> 01:04:54,897
Accused by whom?

807
01:04:54,932 --> 01:04:56,180
Colonel Mercier.

808
01:04:58,540 --> 01:05:00,260
That's outrageous.

809
01:05:00,295 --> 01:05:01,737
He has no evidence.

810
01:05:01,772 --> 01:05:03,396
We don't need evidence.

811
01:05:03,431 --> 01:05:04,985
We are not arresting you.

812
01:05:05,020 --> 01:05:08,020
We are detaining you under
the Emergency Powers Act.

813
01:05:08,055 --> 01:05:09,105
There's no such thing!

814
01:05:09,140 --> 01:05:10,545
It's what we enact when we're

815
01:05:10,580 --> 01:05:13,080
about to be invaded
by a hostile foreign power.

816
01:05:13,115 --> 01:05:15,580
I demand to speak to
someone from my Embassy.

817
01:05:15,615 --> 01:05:17,945
Your demand is duly noted.

818
01:05:17,980 --> 01:05:20,260
Now, give me your belt and shoes.

819
01:05:29,980 --> 01:05:31,860
How many more of those are there?

820
01:05:31,895 --> 01:05:33,300
Another two truckloads.

821
01:05:40,900 --> 01:05:42,594
What's the total weight?

822
01:05:42,975 --> 01:05:44,980
About 40,000 kilograms.

823
01:05:46,460 --> 01:05:50,065
That's more than the average train
packed with passengers.

824
01:05:50,100 --> 01:05:53,100
We don't need to be fast, we just
need to look like an ordinary train.

825
01:06:34,837 --> 01:06:36,641
_

826
01:06:37,422 --> 01:06:39,868
_

827
01:06:48,940 --> 01:06:50,519
Did you sleep?

828
01:06:50,975 --> 01:06:52,263
Hardly.

829
01:06:52,740 --> 01:06:54,305
It's started.

830
01:06:54,340 --> 01:06:56,545
German commando units
have crossed the border,

831
01:06:56,580 --> 01:06:59,780
backed up by six armoured
and eight motorized divisions.

832
01:06:59,815 --> 01:07:01,745
God preserve us, we're at war.

833
01:07:01,780 --> 01:07:04,830
We could have some of your decent
Scotch if there's any left.

834
01:07:05,895 --> 01:07:07,557
I'll bring it with me.

835
01:07:07,592 --> 01:07:09,185
Let's go. Car's outside.

836
01:07:09,220 --> 01:07:14,580
Anna's mother's estate is just 30
minutes from a station on our route.

837
01:07:14,615 --> 01:07:15,820
A place called Borek.

838
01:07:18,140 --> 01:07:20,060
I'm going to get her
and meet you there.

839
01:07:20,095 --> 01:07:21,745
You are not. You have orders.

840
01:07:21,780 --> 01:07:23,465
I'm asking for a few hours, Antoni.

841
01:07:23,500 --> 01:07:25,920
Request denied.
You know what we have to do here.

842
01:07:25,955 --> 01:07:28,347
My official mission
begins at the Romanian border.

843
01:07:28,382 --> 01:07:30,705
No, your official mission begins
here, now, with me.

844
01:07:31,619 --> 01:07:34,660
And if you jeopardise it,
I'll see you are court-martialled.

845
01:07:34,695 --> 01:07:36,380
I will make it back to the train.

846
01:07:40,860 --> 01:07:44,220
If something goes wrong, you'll be
stranded in the middle of Poland

847
01:07:44,255 --> 01:07:46,396
with Russians coming one way
and Germans the other.

848
01:07:46,396 --> 01:07:49,997
So you die in your lover's arms,
that will console you?

849
01:07:50,415 --> 01:07:51,740
I have to do this.

850
01:07:55,460 --> 01:07:58,140
Jean-Francois, you are my friend.

851
01:07:59,420 --> 01:08:01,540
We've been friends for 20 years.

852
01:08:02,620 --> 01:08:06,460
But if you're not at that station,
I won't wait even a minute.

853
01:08:08,380 --> 01:08:09,660
I understand.

854
01:09:04,100 --> 01:09:06,625
Where did these children come from?

855
01:09:06,660 --> 01:09:10,180
From the city, Mother.
It's safer for them here.

856
01:09:12,060 --> 01:09:14,940
I used to love the sound of
the servants' children

857
01:09:14,975 --> 01:09:16,340
when the house was ours.

858
01:09:19,540 --> 01:09:22,580
Sometimes they forget about
our lunch.

859
01:09:23,254 --> 01:09:24,620
Most of the nurses have left.

860
01:09:29,180 --> 01:09:30,695
We're at war, Mother.

861
01:09:32,192 --> 01:09:33,737
It's started.

862
01:09:35,300 --> 01:09:38,473
My two brothers died in the last one.

863
01:09:39,335 --> 01:09:41,442
Patryk was only 18.

864
01:09:43,540 --> 01:09:46,067
But they said there would
never be another one.

865
01:09:48,860 --> 01:09:50,500
The soup was cold yesterday.

866
01:10:34,940 --> 01:10:36,740
What are you doing here?

867
01:10:36,775 --> 01:10:38,540
I've come for you, Anna.

868
01:10:40,860 --> 01:10:43,705
You wasted a year
on guilt and tears.

869
01:10:43,740 --> 01:10:47,460
A year of our lives we should have
spent with each other.

870
01:10:49,328 --> 01:10:51,539
What a stupid woman I was.

871
01:10:51,677 --> 01:10:53,170
I believed it all.

872
01:10:53,638 --> 01:10:55,947
I thought Max was a soul
that needed saving.

873
01:10:55,982 --> 01:10:58,050
It was all a deception.

874
01:10:58,908 --> 01:10:59,905
I've missed you.

875
01:11:07,300 --> 01:11:09,860
You'd better introduce me
to your mother.

876
01:11:24,860 --> 01:11:29,020
Mother, this is
Colonel Jean-Francois Mercier.

877
01:11:31,100 --> 01:11:33,260
An honour, Ma'am.

878
01:11:33,295 --> 01:11:35,385
A gentleman indeed.

879
01:11:35,420 --> 01:11:37,700
How kind of you to come and visit us.

880
01:11:37,735 --> 01:11:39,020
No-one else ever does.

881
01:11:40,500 --> 01:11:42,220
I want you both to come with me.

882
01:11:43,260 --> 01:11:45,145
- Where to?
- Out of Poland.

883
01:11:45,180 --> 01:11:48,360
We have to pick up a train
20 kilometres from here.

884
01:11:48,395 --> 01:11:51,288
So be as quick as you can,
take as little as you need.

885
01:11:52,062 --> 01:11:55,660
Are you from Paris?
I loved it when we lived in Paris.

886
01:11:55,695 --> 01:11:57,625
We were near that famous bakery.

887
01:11:57,660 --> 01:12:00,340
Mother, you heard the Colonel.
We have to leave.

888
01:12:00,375 --> 01:12:02,065
I don't have the clothes for Paris.

889
01:12:02,100 --> 01:12:04,385
It will be all new fashions.

890
01:12:04,780 --> 01:12:06,130
You must go, Anna.

891
01:12:06,740 --> 01:12:08,900
No! I won't leave you here.

892
01:12:08,935 --> 01:12:10,696
But you should.

893
01:12:11,980 --> 01:12:13,020
You're in love.

894
01:12:17,980 --> 01:12:19,580
You have a life ahead of you.

895
01:12:22,380 --> 01:12:23,500
Mine's behind me.

896
01:13:10,020 --> 01:13:12,500
I can see smoke. Look!

897
01:13:44,900 --> 01:13:47,105
Do we slow down?

898
01:13:47,140 --> 01:13:48,700
Not if he's not there.

899
01:13:57,540 --> 01:13:59,260
He's not stopping!

900
01:14:18,140 --> 01:14:19,710
The car.

901
01:14:21,912 --> 01:14:23,518
It's the car, Colonel.

902
01:14:41,820 --> 01:14:42,980
Colonel?

903
01:14:45,020 --> 01:14:46,660
Hit the brakes!

904
01:15:09,540 --> 01:15:10,745
You cut it fine.

905
01:15:10,780 --> 01:15:12,842
Thank God I had a French car.

906
01:15:13,175 --> 01:15:14,180
Good to see you, Anna.

907
01:15:16,500 --> 01:15:17,540
OK, let's go.

908
01:15:50,940 --> 01:15:52,776
We're heading for the border.

909
01:15:53,278 --> 01:15:55,635
You, Pakulski, armed guards.

910
01:15:56,215 --> 01:15:57,220
What's going on?

911
01:15:59,500 --> 01:16:00,900
We have a hidden cargo.

912
01:16:02,740 --> 01:16:03,780
Under our feet?

913
01:16:06,180 --> 01:16:07,580
What is it?

914
01:16:12,540 --> 01:16:16,180
We're evacuating the entire
Polish national bullion reserve.

915
01:16:17,340 --> 01:16:19,740
Before the Nazis can
get their hands on it.

916
01:16:21,860 --> 01:16:22,940
Gold?

917
01:16:24,860 --> 01:16:26,298
40 cases.

918
01:16:27,422 --> 01:16:29,205
10 ingots in every case.

919
01:16:30,820 --> 01:16:32,700
- To Romania?
- And beyond.

920
01:17:07,534 --> 01:17:09,020
Vladimir Herschensohn.

921
01:17:10,260 --> 01:17:14,740
Principal violinist of the
Polish National Symphony Orchestra.

922
01:17:14,775 --> 01:17:16,637
Roman Kosinksi.

923
01:17:16,672 --> 01:17:18,465
Oh, a student?

924
01:17:18,500 --> 01:17:21,205
I was. Now I've no idea what I am.

925
01:17:21,695 --> 01:17:24,590
And I may never see my family again.

926
01:17:24,855 --> 01:17:27,185
You must believe that you will.

927
01:17:27,220 --> 01:17:29,420
That they will survive
and so will you.

928
01:17:31,100 --> 01:17:33,474
You survived polio.

929
01:17:36,700 --> 01:17:39,740
Is it true we are headed for Romania?

930
01:17:39,775 --> 01:17:40,985
So they say.

931
01:17:41,020 --> 01:17:43,440
Ah, I have cousins there.

932
01:17:43,475 --> 01:17:45,825
They have a fine orchestra.

933
01:17:45,860 --> 01:17:50,780
If they won't have me,
it will mean a cap on the pavement.

934
01:17:57,700 --> 01:18:00,180
Will you go back to fight this
war, Colonel?

935
01:18:02,620 --> 01:18:03,700
We both will.

936
01:18:18,783 --> 01:18:19,788
_

937
01:18:19,788 --> 01:18:22,523
_

938
01:18:23,201 --> 01:18:24,382
_

939
01:18:25,136 --> 01:18:26,046
_

940
01:18:44,300 --> 01:18:46,220
Stop! Stop!

941
01:18:47,836 --> 01:18:49,064
_

942
01:18:49,386 --> 01:18:50,898
_

943
01:18:50,933 --> 01:18:53,020
Good of you to let us know.
We're Polish.

944
01:19:53,380 --> 01:19:54,600
What's happening?

945
01:19:54,635 --> 01:19:55,820
There's a girl.

946
01:20:02,180 --> 01:20:03,220
What's happened?

947
01:20:04,420 --> 01:20:06,940
I'm not sure, stay here.

948
01:20:06,975 --> 01:20:07,980
You two with me.

949
01:20:12,820 --> 01:20:14,100
Here, take this.

950
01:20:19,460 --> 01:20:21,260
I don't know how to use this.

951
01:20:22,260 --> 01:20:23,562
I'll show you.

952
01:20:24,103 --> 01:20:26,610
I didn't always play the violin.

953
01:20:29,540 --> 01:20:31,020
Get in.

954
01:20:33,140 --> 01:20:34,736
Is something wrong?

955
01:20:35,375 --> 01:20:37,540
Please, Excellency.

956
01:20:41,820 --> 01:20:43,580
Take me with you.

957
01:20:45,460 --> 01:20:48,320
Stay here, don't leave the bullion.

958
01:20:48,975 --> 01:20:50,288
I'm going to see what's happening.

959
01:20:57,100 --> 01:20:58,465
You don't have to pay me.

960
01:20:59,253 --> 01:21:00,900
Where do you live?
Where is your family?

961
01:21:00,935 --> 01:21:01,854
Gone.

962
01:21:16,180 --> 01:21:17,820
I don't speak your language.

963
01:21:25,900 --> 01:21:27,025
Who are you?

964
01:21:27,060 --> 01:21:28,745
I work for the railroad.

965
01:21:28,780 --> 01:21:33,220
You don't look like railroad worker.
Anything valuable on this train?

966
01:21:33,255 --> 01:21:35,340
Just people, heading for the border.

967
01:21:36,540 --> 01:21:38,660
Running, huh?

968
01:21:38,695 --> 01:21:39,905
Why not?

969
01:21:39,940 --> 01:21:41,340
The Poles are finished.

970
01:21:58,660 --> 01:22:00,800
What do you want from us?

971
01:22:00,835 --> 01:22:02,940
Money. Jewellery. Women.

972
01:22:04,140 --> 01:22:07,060
Don't worry,
we won't take ugly ones.

973
01:22:07,095 --> 01:22:08,140
Give me that watch.

974
01:22:18,460 --> 01:22:20,780
You don't get this
working for railroad.

975
01:22:22,220 --> 01:22:23,740
What do you see down there?

976
01:23:11,860 --> 01:23:12,865
Are you all right?

977
01:23:12,900 --> 01:23:14,231
Fine.

978
01:23:14,700 --> 01:23:16,989
There's two more back in the carriage,
they're not going anywhere.

979
01:23:16,989 --> 01:23:19,393
I'm sorry.
They make me.

980
01:23:45,020 --> 01:23:48,180
Why don't we settle
in a cabin in the wild -

981
01:23:48,215 --> 01:23:51,545
a well, a few goats

982
01:23:51,580 --> 01:23:53,300
and hundreds of miles from the war?

983
01:23:56,220 --> 01:23:58,012
I'd need dogs.

984
01:23:58,013 --> 01:23:59,013
And some books.

985
01:24:00,220 --> 01:24:01,260
And a good cellar.

986
01:24:02,340 --> 01:24:04,046
And I'd learn to sew.

987
01:24:04,795 --> 01:24:07,145
Where are we anyway?

988
01:24:07,180 --> 01:24:09,271
We'll reach the border tomorrow.

989
01:24:09,375 --> 01:24:10,460
And then?

990
01:24:11,740 --> 01:24:13,660
I'll never let you out of my sight.

991
01:24:16,700 --> 01:24:20,060
Could be in France in four or five
weeks, we'll get married.

992
01:24:21,300 --> 01:24:24,060
If you want to make
a respectable woman of me,

993
01:24:24,095 --> 01:24:25,660
I'm afraid you're too late.

994
01:24:26,860 --> 01:24:27,900
I can still try.

995
01:25:38,780 --> 01:25:40,380
Looks like we're expected.

996
01:25:41,460 --> 01:25:44,620
If it goes well with the Romanians,
the rest is up to you.

997
01:25:51,700 --> 01:25:54,520
The future is uncertain,
to say the least.

998
01:25:54,555 --> 01:25:57,340
Whatever it may be,
you two face it together.

999
01:26:54,220 --> 01:26:55,705
What now?

1000
01:26:55,740 --> 01:26:57,660
We do our best to stay alive.

1001
01:27:29,401 --> 01:27:34,304
_

1002
01:27:35,877 --> 01:27:41,386
_

1003
01:27:42,496 --> 01:27:44,678
_

1004
01:27:44,679 --> 01:27:47,713
_

1005
01:27:49,185 --> 01:27:53,805
Sync and corrections
www.addic7ed.com

1006
01:27:57,227 --> 01:27:58,757
Original subtitles
by Red Bee Media Ltd

