﻿1
00:00:04,619 --> 00:00:06,528
<i>Previously on "vikings":</i>

2
00:00:06,594 --> 00:00:08,362
<i>Odin gave his eye</i>
<i>to acquire knowledge.</i>

3
00:00:08,463 --> 00:00:10,297
<i>I would give far more.</i>

4
00:00:10,365 --> 00:00:11,765
We will raid east again.

5
00:00:11,866 --> 00:00:13,734
Every year we go
to the same places,

6
00:00:13,802 --> 00:00:15,169
but there is an alternative.

7
00:00:15,270 --> 00:00:16,570
They're my ships

8
00:00:16,638 --> 00:00:17,805
and they go where
I tell them to go.

9
00:00:17,906 --> 00:00:19,873
That's the end of the matter.

10
00:00:19,974 --> 00:00:21,475
<i>We should sail west.</i>

11
00:00:21,543 --> 00:00:22,943
Can't sail across
an open ocean.

12
00:00:23,044 --> 00:00:25,813
I have something
that will change everything.

13
00:00:25,914 --> 00:00:27,247
You keep talking about the west.

14
00:00:27,348 --> 00:00:28,649
I believe...

15
00:00:28,716 --> 00:00:29,983
I don't care what you believe.

16
00:00:30,084 --> 00:00:33,439
Don't ever stick your nose
in my face again.

17
00:00:33,788 --> 00:00:35,522
The boat will be lighter
and faster than before.

18
00:00:35,623 --> 00:00:37,324
Do you think it could handle
long sea voyages?

19
00:00:37,425 --> 00:00:39,059
We won't know
that until we try.

20
00:00:39,160 --> 00:00:40,627
We must find a crew.

21
00:00:40,728 --> 00:00:42,529
Not many men will go against
the wishes of Haraldson.

22
00:00:42,630 --> 00:00:45,432
<i>Some may even go to him</i>
<i>and betray us.</i>

23
00:00:54,409 --> 00:00:55,609
♪ more,

24
00:00:55,710 --> 00:00:57,077
♪ give me more

25
00:00:57,178 --> 00:00:57,711
♪ give me more

26
00:01:00,615 --> 00:01:05,886
♪ if I had a heart
I could love you ♪

27
00:01:05,987 --> 00:01:10,373
♪ if I had a voice
I would sing ♪

28
00:01:11,659 --> 00:01:16,008
♪ after the night
when I wake up ♪

29
00:01:17,031 --> 00:01:22,179
♪ I'll see
what tomorrow brings ♪

30
00:01:22,670 --> 00:01:26,940
♪ I... I... I...

31
00:01:28,743 --> 00:01:33,832
♪ If I had a voice
I would sing ♪

32
00:01:36,471 --> 00:01:41,561
Sync and correction by GeirDM
www.addic7ed.com

33
00:02:05,280 --> 00:02:07,114
Erik.

34
00:02:07,215 --> 00:02:10,150
Ragnar Lothbrok,
welcome to my house.

35
00:02:10,251 --> 00:02:12,085
You also, rollo.

36
00:02:12,186 --> 00:02:14,054
<i>I've done as you asked, Ragnar,</i>

37
00:02:14,122 --> 00:02:17,090
and sought out these young men
<i>to meet you.</i>

38
00:02:17,191 --> 00:02:19,860
All of them have sworn
upon their rings

39
00:02:19,928 --> 00:02:22,696
to keep this meeting a secret.

40
00:02:22,797 --> 00:02:25,499
You have done well, my friend,

41
00:02:25,567 --> 00:02:27,434
although I knew
I could trust you.

42
00:02:27,535 --> 00:02:29,436
What are we here for?

43
00:02:29,537 --> 00:02:31,738
You are here, firstly,

44
00:02:31,839 --> 00:02:33,507
because you have
nothing better to do.

45
00:02:35,877 --> 00:02:38,745
See, all you lot
live idle and wasted lives.

46
00:02:40,181 --> 00:02:41,381
Listen to him!

47
00:02:43,384 --> 00:02:46,219
We have built a new boat.

48
00:02:46,287 --> 00:02:49,256
And with this boat,
for the first time,

49
00:02:49,357 --> 00:02:50,524
we can go west.

50
00:02:53,261 --> 00:02:55,729
Across the great sea,
to a place called England,

51
00:02:55,797 --> 00:02:58,065
where countless riches await us.

52
00:02:58,166 --> 00:03:00,167
<i>How would we
steer across the open sea?</i>

53
00:03:03,571 --> 00:03:04,471
We have discovered a way.

54
00:03:07,075 --> 00:03:08,375
You want us to
join you in the boat?

55
00:03:08,476 --> 00:03:11,011
<i>Yes, we do.</i>

56
00:03:11,112 --> 00:03:13,747
And I have Ragnar's word
that we will all be equal

57
00:03:13,848 --> 00:03:15,482
and share equally
the spoils of our raid.

58
00:03:15,583 --> 00:03:16,750
<i>If there are any.</i>

59
00:03:21,589 --> 00:03:22,689
What is your name?

60
00:03:24,192 --> 00:03:25,592
Knut.

61
00:03:25,693 --> 00:03:27,628
I promise you, Knut,

62
00:03:27,695 --> 00:03:29,096
I've heard witnesses.

63
00:03:29,197 --> 00:03:31,031
Just stories.

64
00:03:31,132 --> 00:03:32,866
Just stories...

65
00:03:34,335 --> 00:03:35,502
<i>Just stories.</i>

66
00:03:39,574 --> 00:03:42,776
All things begin and end
as stories.

67
00:03:42,877 --> 00:03:44,945
We have to remember, though,

68
00:03:45,046 --> 00:03:48,982
that Earl Haraldson
has ordered us to sail east.

69
00:03:49,050 --> 00:03:51,852
The Earl knows nothing about
our new boat.

70
00:03:51,953 --> 00:03:54,087
He knows nothing about
the new way of navigating.

71
00:03:54,188 --> 00:03:57,524
This is why he refuses
to let us go west.

72
00:03:57,592 --> 00:03:59,192
He could kill us for
disobeying his orders.

73
00:03:59,193 --> 00:04:01,061
Yes, he could.

74
00:04:04,132 --> 00:04:06,533
We can offer you a chance
to shine in battle

75
00:04:06,634 --> 00:04:09,102
<i>and impress the gods,</i>

76
00:04:09,203 --> 00:04:10,437
and to bring back such plunder

77
00:04:10,538 --> 00:04:13,040
that you have never seen before.

78
00:04:16,944 --> 00:04:19,479
Have you got the balls
to join us?

79
00:04:21,382 --> 00:04:22,215
I'll go.

80
00:04:24,652 --> 00:04:26,219
- And I.
- I will go.

81
00:04:26,320 --> 00:04:29,656
I too! I will too!
And I! I will go!

82
00:04:38,299 --> 00:04:40,801
What about you, Knut?

83
00:04:40,902 --> 00:04:43,170
Are you coming?

84
00:04:43,271 --> 00:04:44,638
Yes, I want a good story
to tell my children.

85
00:04:46,941 --> 00:04:47,674
Ahh!

86
00:04:49,744 --> 00:04:52,779
Prepare to leave
in the next few weeks,

87
00:04:52,847 --> 00:04:55,449
and tell no one
that doesn't need to know.

88
00:05:01,389 --> 00:05:02,689
<i>- Good throw.</i>

89
00:05:02,757 --> 00:05:04,257
<i>Well played.</i>

90
00:05:11,933 --> 00:05:13,166
Well?

91
00:05:13,267 --> 00:05:15,702
<i>My lord, there was a meeting.</i>

92
00:05:15,803 --> 00:05:16,903
Where?

93
00:05:17,004 --> 00:05:18,739
In the house of Erik Marteinn.

94
00:05:21,476 --> 00:05:23,009
Was Ragnar Lothbrok there?

95
00:05:24,378 --> 00:05:25,178
Yes, lord.

96
00:05:28,649 --> 00:05:31,017
Shall we show them the axe?

97
00:05:31,085 --> 00:05:34,054
Nothing would please me more,
but it's too soon.

98
00:05:35,723 --> 00:05:37,157
We need to watch and wait.

99
00:05:39,160 --> 00:05:41,895
Only good things
come from watching...

100
00:05:41,996 --> 00:05:42,629
And waiting.

101
00:06:04,185 --> 00:06:06,520
Were you looking at my wife?

102
00:06:08,456 --> 00:06:09,556
Have you slept with her?

103
00:06:09,624 --> 00:06:10,924
No, lord!

104
00:06:10,992 --> 00:06:13,460
I swear on all the gods.

105
00:06:16,697 --> 00:06:19,933
If she wants to sleep with you,

106
00:06:20,001 --> 00:06:21,701
then I give my permission.

107
00:06:24,639 --> 00:06:26,339
It will be arranged.

108
00:06:52,700 --> 00:06:54,167
<i>So when do we sail?</i>

109
00:06:54,268 --> 00:06:56,169
I already told you.

110
00:06:56,237 --> 00:06:57,871
I don't want you to come.

111
00:06:57,972 --> 00:06:58,672
Why not?

112
00:07:00,775 --> 00:07:04,811
I need to leave the children and
the farm in the hands of someone I trust.

113
00:07:04,912 --> 00:07:07,981
What if the Earl finds out we
have gone without his permission?

114
00:07:08,082 --> 00:07:11,818
He might try and claim
our family home.

115
00:07:11,919 --> 00:07:13,420
This was going to be
the most exciting voyage

116
00:07:13,487 --> 00:07:15,255
of our lives.

117
00:07:16,591 --> 00:07:17,224
To go west!

118
00:07:23,998 --> 00:07:27,000
I have dreamed of it
many times,

119
00:07:27,101 --> 00:07:30,036
and in my dreams
we are always together.

120
00:07:33,074 --> 00:07:35,008
What if there is no west?

121
00:07:37,545 --> 00:07:41,114
This is the most dangerous
and stupid voyage ever.

122
00:07:42,850 --> 00:07:45,785
What if we both die, hmm?

123
00:07:45,887 --> 00:07:48,622
Then who would take care
of the children...

124
00:07:50,925 --> 00:07:51,625
rollo?!

125
00:07:53,427 --> 00:07:55,195
You have no right to say that!

126
00:08:02,837 --> 00:08:04,471
All right, all right. You go.

127
00:08:08,276 --> 00:08:10,543
<i>You go</i>

128
00:08:10,645 --> 00:08:14,214
and I shall stay here
and look after the children.

129
00:08:18,786 --> 00:08:20,620
Siggy?

130
00:08:20,721 --> 00:08:21,388
Go away!

131
00:08:27,795 --> 00:08:28,995
It's so cold in here,

132
00:08:30,731 --> 00:08:32,465
but we'll be warm soon enough.

133
00:08:45,880 --> 00:08:47,514
What do you take me for?

134
00:08:47,615 --> 00:08:49,115
Did you really suppose
that a worm like you

135
00:08:49,216 --> 00:08:50,684
could sleep with a woman
like me?

136
00:08:50,785 --> 00:08:51,518
I'm an Earl's wife!

137
00:09:02,930 --> 00:09:04,898
<i>Now I know who to trust</i>

138
00:09:04,966 --> 00:09:06,232
and who not to trust.

139
00:09:11,572 --> 00:09:13,006
<i>- Take him.</i>
<i>- Yes, lord.</i>

140
00:09:14,375 --> 00:09:16,476
<i>Get rid of him.</i>

141
00:09:16,577 --> 00:09:17,844
<i>Come.</i>

142
00:09:17,945 --> 00:09:18,778
<i>Outside.</i>

143
00:10:09,463 --> 00:10:10,163
Ungh!

144
00:10:12,066 --> 00:10:13,566
<i>Get up!</i>

145
00:10:17,905 --> 00:10:19,372
My love!

146
00:10:19,440 --> 00:10:21,207
Never mind that.
Defend yourself.

147
00:10:23,344 --> 00:10:25,612
How dare you?

148
00:10:25,713 --> 00:10:26,746
Am I not good enough for you?

149
00:10:29,817 --> 00:10:31,918
Am I not strong enough for you?

150
00:10:34,155 --> 00:10:35,455
Ungh!

151
00:10:35,523 --> 00:10:36,623
Ungh!

152
00:10:40,795 --> 00:10:41,928
Now listen...

153
00:10:44,031 --> 00:10:45,432
- You listen.
- Ungh!

154
00:10:49,403 --> 00:10:51,805
Don't you remember?
I saved your life.

155
00:10:57,445 --> 00:10:58,778
Ragnar how could I forget?

156
00:10:58,879 --> 00:11:00,080
You keep reminding me.

157
00:11:08,622 --> 00:11:09,589
Ungh!

158
00:11:11,058 --> 00:11:13,226
I'm so angry with you!

159
00:11:15,496 --> 00:11:16,062
Stop!

160
00:11:18,199 --> 00:11:19,566
Are you mad?

161
00:11:19,667 --> 00:11:21,067
You could have killed
each other!

162
00:11:21,135 --> 00:11:22,602
Is that what you want?

163
00:11:22,703 --> 00:11:24,170
We were just
having an argument.

164
00:11:24,238 --> 00:11:26,773
Well, never argue
like that again.

165
00:11:26,874 --> 00:11:27,974
Go on then!

166
00:11:28,042 --> 00:11:28,708
Back to bed!

167
00:11:39,420 --> 00:11:42,388
<i>It's a fine thing</i>

168
00:11:42,490 --> 00:11:45,892
when the little pig teaches
the boar a lesson.

169
00:11:45,960 --> 00:11:46,860
Ungh!

170
00:12:01,117 --> 00:12:03,451
Olafur surprised me.

171
00:12:03,552 --> 00:12:06,020
I didn't think, out of all of
them, he would behave like that.

172
00:12:08,023 --> 00:12:10,024
A man lives or dies
by his honor.

173
00:12:10,126 --> 00:12:11,159
<i>That's true.</i>

174
00:12:11,260 --> 00:12:13,561
He thought so little of mine

175
00:12:13,662 --> 00:12:17,398
that he really believed
that I would give you to him.

176
00:12:19,201 --> 00:12:21,269
Honor is a rare commodity
these days.

177
00:12:21,370 --> 00:12:23,505
Yes.

178
00:12:23,606 --> 00:12:27,108
Almost as rare as those
in whom I can trust.

179
00:12:27,700 --> 00:12:29,070
It's true, my love,

180
00:12:29,195 --> 00:12:31,339
our enemies are everywhere.

181
00:12:33,567 --> 00:12:34,885
Everywhere?

182
00:12:42,642 --> 00:12:44,187
They cannot prevail.

183
00:12:48,957 --> 00:12:50,536
They cannot prevail.

184
00:13:06,138 --> 00:13:06,904
Rollo.

185
00:13:21,219 --> 00:13:23,287
Where is my anchor?

186
00:13:23,355 --> 00:13:25,923
It was promised for today.

187
00:13:25,991 --> 00:13:28,125
Maybe your blacksmith
is a liar.

188
00:13:28,226 --> 00:13:29,593
I don't think so.

189
00:13:32,064 --> 00:13:34,398
This hair is from
his daughter's head.

190
00:13:34,499 --> 00:13:35,800
I promised him

191
00:13:35,901 --> 00:13:37,735
that if he went
to Earl Haraldson

192
00:13:37,803 --> 00:13:39,971
I would find a way to kill her.

193
00:13:48,580 --> 00:13:50,681
I still don't see Knut.

194
00:13:50,782 --> 00:13:53,384
Well, that's because
he isn't here.

195
00:13:53,485 --> 00:13:55,586
He hasn't sent word either.

196
00:13:58,690 --> 00:14:00,791
That troubles me.

197
00:14:00,892 --> 00:14:02,259
We live in a sea of troubles.

198
00:14:05,297 --> 00:14:06,764
But look, some are ended.

199
00:14:15,040 --> 00:14:16,607
Here, this is yours.

200
00:14:16,708 --> 00:14:17,608
And this is mine.

201
00:14:38,130 --> 00:14:39,430
Master.

202
00:15:09,961 --> 00:15:11,462
<i>May the gods bless us</i>

203
00:15:11,563 --> 00:15:13,397
<i>with powerful winds</i>
<i>and calm seas.</i>

204
00:16:00,946 --> 00:16:02,646
Come here, slave.

205
00:16:39,985 --> 00:16:42,153
<i>Leif, cover the ravens.</i>

206
00:16:44,389 --> 00:16:47,057
<i>Feel that wind;
That breeze is up.</i>

207
00:16:52,063 --> 00:16:54,063
<i>Ready the oars!</i>

208
00:17:45,917 --> 00:17:47,417
<i>Come.</i>

209
00:17:51,289 --> 00:17:52,056
Well?

210
00:17:53,525 --> 00:17:54,959
They have set sail.

211
00:17:55,060 --> 00:17:56,660
Good.

212
00:17:56,728 --> 00:17:58,062
They'll never be
heard from again.

213
00:17:58,163 --> 00:17:58,896
But...

214
00:18:00,632 --> 00:18:01,532
But what?

215
00:18:03,835 --> 00:18:06,670
What if Ragnar is right?

216
00:18:06,738 --> 00:18:08,639
There are no lands to the west!

217
00:18:14,145 --> 00:18:14,812
Get out.

218
00:18:21,553 --> 00:18:22,453
It's noon.

219
00:18:23,989 --> 00:18:24,922
Let's look at the board.

220
00:18:24,990 --> 00:18:26,357
Get the bucket.

221
00:18:48,146 --> 00:18:49,613
<i>Not too far South.</i>

222
00:18:51,583 --> 00:18:52,616
Nor too far north.

223
00:18:56,454 --> 00:18:57,721
The board works.

224
00:18:59,324 --> 00:19:00,991
How do we know?

225
00:19:09,634 --> 00:19:12,236
<i>The great sea is
held in place by Jormungand,</i>

226
00:19:12,304 --> 00:19:13,904
<i>the serpent,</i>

227
00:19:14,005 --> 00:19:16,974
whose giant body encircles it

228
00:19:17,042 --> 00:19:18,776
and who keeps his tail
in his mouth

229
00:19:18,843 --> 00:19:21,045
<i>to complete the circle</i>

230
00:19:21,146 --> 00:19:22,846
<i>and stop the waves</i>
<i>breaking loose.</i>

231
00:19:26,384 --> 00:19:29,820
<i>But one day, the God Thor,</i>
<i>son of earth,</i>

232
00:19:29,921 --> 00:19:32,156
<i>was fishing in the sea</i>
<i>for the serpent,</i>

233
00:19:32,223 --> 00:19:34,291
<i>using a bull's head for bait.</i>

234
00:19:35,860 --> 00:19:38,162
<i>Jormungand reared up</i>

235
00:19:38,263 --> 00:19:40,230
<i>and the waves pummeled</i>
<i>the shore</i>

236
00:19:40,298 --> 00:19:43,267
<i>as he twisted and writhed</i>
<i>in a fury.</i>

237
00:19:46,571 --> 00:19:49,606
<i>They were well matched,</i>
<i>serpent and God,</i>

238
00:19:49,674 --> 00:19:51,475
<i>in that furious fight.</i>

239
00:19:55,113 --> 00:19:57,181
<i>The seas boiled around them,</i>

240
00:19:59,084 --> 00:20:02,553
<i>but then the hook</i>
<i>became dislodged,</i>

241
00:20:02,654 --> 00:20:04,488
and the serpent slithered free

242
00:20:06,391 --> 00:20:09,660
<i>and sank again, so quickly,</i>
<i>beneath the waves.</i>

243
00:20:12,997 --> 00:20:15,632
<i>And soon, the sea was calm</i>
<i>once more,</i>

244
00:20:17,481 --> 00:20:19,400
<i>as if nothing had disturbed it.</i>

245
00:20:32,126 --> 00:20:32,752
Thor.

246
00:20:36,480 --> 00:20:38,448
Storm's coming.

247
00:20:38,549 --> 00:20:40,216
Should we let down the sail?

248
00:20:42,887 --> 00:20:44,888
Floki, should we let down
the sail?

249
00:20:44,989 --> 00:20:46,656
Yes, we have to take
the sail down,

250
00:20:48,192 --> 00:20:49,759
and then we must row.

251
00:20:49,860 --> 00:20:51,528
If we are not moving forward,

252
00:20:51,629 --> 00:20:53,530
then we will be soaked
by the waves and sink.

253
00:20:53,631 --> 00:20:54,764
<i>Ready?</i>

254
00:20:54,865 --> 00:20:55,632
<i>Keep her straight!</i>

255
00:20:55,733 --> 00:20:57,033
You heard him!

256
00:21:10,281 --> 00:21:10,914
Tent!

257
00:21:23,694 --> 00:21:25,261
Shove the oars!

258
00:21:25,362 --> 00:21:27,263
Row!

259
00:21:27,364 --> 00:21:28,131
Row!

260
00:22:23,587 --> 00:22:26,089
Are you afraid?

261
00:22:26,190 --> 00:22:28,558
Floki yes, Ragnar
Lothbrok, I am afraid.

262
00:22:31,195 --> 00:22:32,028
But not for me.

263
00:22:33,597 --> 00:22:35,031
I am afraid for my boat.

264
00:22:41,338 --> 00:22:44,274
Thor is striking his anvil.

265
00:22:44,375 --> 00:22:45,275
He is angry with us.

266
00:22:46,777 --> 00:22:47,944
He wants to sink us.

267
00:22:59,757 --> 00:23:01,057
It's true!

268
00:23:01,926 --> 00:23:03,092
Thor is beating his hammer.

269
00:23:05,029 --> 00:23:07,597
The lightning is the sparks
from his anvil.

270
00:23:07,698 --> 00:23:09,966
But he's not angry with us.

271
00:23:10,067 --> 00:23:11,701
I understand now.

272
00:23:11,802 --> 00:23:14,404
Why should he be angry with us?

273
00:23:14,505 --> 00:23:17,774
Why should he want to sink
our boat?

274
00:23:17,875 --> 00:23:20,677
Don't you understand?
He is celebrating.

275
00:23:20,778 --> 00:23:23,746
He is full of good news.

276
00:23:23,847 --> 00:23:27,350
<i>He wants to show everybody</i>
<i>that he can't sink this boat.</i>

277
00:23:27,451 --> 00:23:28,985
<i>He loves this boat!</i>

278
00:23:29,086 --> 00:23:30,987
<i>Sit down, you idiot!</i>

279
00:23:31,088 --> 00:23:32,689
It's my boat,
and the gods love my boat.

280
00:23:34,692 --> 00:23:36,259
Why should I...

281
00:23:36,360 --> 00:23:37,227
<i>Not be happy?!</i>

282
00:23:38,829 --> 00:23:40,230
Floki, sit down.

283
00:23:42,366 --> 00:23:44,667
Remember, you can't swim!

284
00:24:41,558 --> 00:24:43,159
Father Cuthbert!

285
00:24:44,895 --> 00:24:47,563
What is it, brother Athelstan?

286
00:24:47,665 --> 00:24:49,565
We can all see the signs.

287
00:24:49,667 --> 00:24:51,534
Signs? What signs?
Of what do you speak?

288
00:24:51,635 --> 00:24:52,935
You know as well as we

289
00:24:53,037 --> 00:24:55,138
that judgment day is at hand.

290
00:24:55,239 --> 00:24:56,973
Jeremiah says so!

291
00:24:57,074 --> 00:24:59,075
"And on that day,
the sun shall be darkened,"

292
00:24:59,176 --> 00:25:00,743
and the moon shall
not give her light,

293
00:25:00,844 --> 00:25:02,412
"and the stars of heaven
shall fall."

294
00:25:02,513 --> 00:25:04,147
In the name of God,
that is enough.

295
00:25:04,248 --> 00:25:06,616
But it's true!

296
00:25:06,717 --> 00:25:08,751
"And I stood upon
the sand of the sea,"

297
00:25:08,852 --> 00:25:10,787
and saw a beast rise up
out of the sea,

298
00:25:10,888 --> 00:25:13,022
"having seven heads
and ten horns."

299
00:25:13,123 --> 00:25:14,524
I will hear no more!

300
00:25:14,625 --> 00:25:16,826
<i>You will return</i>
<i>to your dormitory</i>

301
00:25:16,927 --> 00:25:19,329
and pray to God for forgiveness
and humility...

302
00:25:19,430 --> 00:25:20,797
And when the storm has passed

303
00:25:20,898 --> 00:25:22,932
all shall be well.

304
00:25:23,033 --> 00:25:24,400
You will do as I order.

305
00:25:28,339 --> 00:25:29,472
Yes, father.

306
00:25:49,660 --> 00:25:51,160
Father!

307
00:25:55,566 --> 00:25:57,066
Good day to you, blacksmith.

308
00:26:00,971 --> 00:26:03,706
My lord, how
can I be of use to you?

309
00:26:05,943 --> 00:26:06,709
You make anchors, don't you?

310
00:26:08,445 --> 00:26:10,546
Yes, lord.

311
00:26:10,647 --> 00:26:12,248
Have you made any recently?

312
00:26:15,953 --> 00:26:19,455
No, not recently,
lord Haraldson.

313
00:26:19,556 --> 00:26:20,723
<i>You didn't forge an anchor</i>

314
00:26:20,824 --> 00:26:22,658
for a man called
Ragnar Lothbrok?

315
00:26:26,397 --> 00:26:27,830
I would have remembered.

316
00:26:30,534 --> 00:26:32,502
Don't hurt my daughter.

317
00:26:32,603 --> 00:26:35,838
Why would I hurt your daughter?

318
00:26:35,939 --> 00:26:38,741
<i>His lordship just wants</i>
<i>to know the truth.</i>

319
00:26:38,842 --> 00:26:42,078
Did you forge the anchor
for Ragnar Lothbrok's ship?

320
00:26:49,486 --> 00:26:50,787
Yes, I forged it.

321
00:26:52,623 --> 00:26:53,423
Let go of her.

322
00:26:55,592 --> 00:26:58,828
Put down your hammer.

323
00:26:58,929 --> 00:27:01,431
I promise you no harm
will come to your daughter.

324
00:27:13,844 --> 00:27:14,944
Look in the flames.

325
00:27:20,083 --> 00:27:22,452
<i>The sages say that</i>
<i>we can see our future</i>

326
00:27:25,355 --> 00:27:26,155
in the flames.

327
00:27:39,036 --> 00:27:40,102
<i>No!</i>

328
00:27:40,204 --> 00:27:41,471
<i>Please, no!</i>

329
00:27:41,572 --> 00:27:42,772
What do you see?

330
00:27:42,873 --> 00:27:43,806
I see my own death.

331
00:27:46,109 --> 00:27:48,511
<i>No! No!</i>

332
00:27:48,612 --> 00:27:49,479
<i>Noooooooo!</i>

333
00:28:34,558 --> 00:28:35,491
There is no west!

334
00:28:44,501 --> 00:28:48,104
We are not sailing towards
any new country

335
00:28:48,205 --> 00:28:49,906
but just into an empty ocean...

336
00:28:54,878 --> 00:28:56,579
Utterly and completely lost.

337
00:28:59,616 --> 00:29:01,884
<i>Kauko, leif...</i>

338
00:29:01,985 --> 00:29:04,654
We have been persuaded
by madmen and fools.

339
00:29:07,691 --> 00:29:09,825
The God loki
is behind this voyage.

340
00:29:12,129 --> 00:29:13,663
<i>That scoundrel, that sly one.</i>

341
00:29:16,166 --> 00:29:17,433
Trouble and suffering are meat
<i>and drink to him.</i>

342
00:29:17,534 --> 00:29:18,534
Shut up, man!

343
00:29:18,635 --> 00:29:19,201
No!

344
00:29:20,437 --> 00:29:21,737
No.

345
00:29:21,838 --> 00:29:24,307
If anyone is mad, it is you.

346
00:29:26,376 --> 00:29:28,144
I'm not the one who convinced
all these good men

347
00:29:28,245 --> 00:29:30,880
to sacrifice their lives
for a dream,

348
00:29:30,981 --> 00:29:33,215
<i>an illusion.</i>

349
00:29:33,317 --> 00:29:35,518
It wasn't me who joined forces
<i>with the sly one</i>

350
00:29:35,619 --> 00:29:36,886
to get us to sail west,

351
00:29:38,555 --> 00:29:40,690
into nothing, into nowhere.

352
00:29:40,791 --> 00:29:41,891
<i>He's mad!</i>

353
00:29:41,992 --> 00:29:43,092
<i>Don't tempt the gods!</i>

354
00:29:43,193 --> 00:29:44,727
Oh, and here we are, lost,

355
00:29:46,763 --> 00:29:47,630
<i>certain to die.</i>

356
00:29:48,932 --> 00:29:50,700
For what?

357
00:29:50,801 --> 00:29:52,535
Sit down and shut up.

358
00:29:54,204 --> 00:29:56,372
You sound like the sly one.

359
00:29:56,473 --> 00:29:58,174
<i>Perhaps you are</i>
<i>the God of mischief</i>

360
00:29:58,275 --> 00:30:00,009
<i>who sends men mad,</i>
<i>and sends them to their deaths.</i>

361
00:30:00,110 --> 00:30:01,611
<i>Sit down!</i>

362
00:30:01,712 --> 00:30:03,846
I curse the day I ever agreed
<i>to come with you,</i>

363
00:30:03,947 --> 00:30:05,381
<i>Ragnar Lothbrok.</i>

364
00:30:05,482 --> 00:30:07,717
For this ship is cursed,
and we are...

365
00:30:25,335 --> 00:30:26,936
Release the ravens.

366
00:30:42,953 --> 00:30:46,900
If the birds do not return,
there is land.

367
00:30:48,925 --> 00:30:50,586
<i>But if they do...</i>

368
00:31:08,694 --> 00:31:09,727
They've come back.

369
00:31:12,565 --> 00:31:13,464
There's no land.

370
00:31:16,969 --> 00:31:18,670
Seabirds!

371
00:31:18,771 --> 00:31:20,104
Seagulls!

372
00:31:20,205 --> 00:31:20,905
Seagulls!

373
00:31:23,175 --> 00:31:24,609
<i>Listen!</i>

374
00:31:26,612 --> 00:31:27,211
Woo!

375
00:31:33,252 --> 00:31:34,752
- It works! Yeah!
- We made it!

376
00:31:36,789 --> 00:31:38,222
Row! We made it!

377
00:31:38,324 --> 00:31:39,791
<i>Row!</i>

378
00:31:39,892 --> 00:31:41,292
Ragnar, you did it!

379
00:32:36,281 --> 00:32:37,682
<i>Tie the sail!</i>

380
00:32:39,918 --> 00:32:42,220
<i>Oars! Drop the oars!</i>

381
00:32:55,501 --> 00:32:56,768
What is it?

382
00:32:56,869 --> 00:32:58,736
Why was the warning bell rung?

383
00:32:58,837 --> 00:33:00,471
They've come. They are here.

384
00:33:00,572 --> 00:33:02,340
Who is here?

385
00:33:02,441 --> 00:33:05,410
Hell - and all its devils!

386
00:33:05,511 --> 00:33:07,912
Lock the doors and stay inside,

387
00:33:08,013 --> 00:33:09,013
all of you! Hurry.

388
00:33:23,162 --> 00:33:26,364
<i>They know we're here.</i>

389
00:33:26,465 --> 00:33:28,733
No one throw their lives away
unnecessarily,

390
00:33:30,335 --> 00:33:31,469
even to impress the gods.

391
00:33:32,838 --> 00:33:33,471
Stay close.

392
00:33:50,322 --> 00:33:51,956
There are here!
Come, brother!

393
00:33:52,057 --> 00:33:52,690
Ahh! Quick!

394
00:34:25,190 --> 00:34:27,125
<i>Arne, get to work.</i>

395
00:34:37,536 --> 00:34:39,137
Father Cuthbert
don't be afraid.

396
00:34:39,238 --> 00:34:40,671
Trust in God,

397
00:34:42,107 --> 00:34:43,141
and let us pray.

398
00:35:43,101 --> 00:35:46,871
In nomine patris
et fili et spiritus sancti.

399
00:35:46,972 --> 00:35:49,574
Pater noster qui es in caelis.

400
00:35:49,675 --> 00:35:50,608
Pater noster qui-agggghhhhhh!

401
00:35:54,413 --> 00:35:55,279
This is the end!

402
00:35:55,380 --> 00:35:56,247
The son of man cometh!

403
00:36:03,856 --> 00:36:04,589
Aghhhhh!

404
00:36:09,628 --> 00:36:10,361
Leif.

405
00:36:18,270 --> 00:36:19,837
Ungh!

406
00:36:24,176 --> 00:36:24,909
Ungh!

407
00:36:43,562 --> 00:36:45,196
Ugh!

408
00:36:58,810 --> 00:36:59,443
Ungh! Ungh!

409
00:37:20,098 --> 00:37:21,799
<i>I don't understand.</i>

410
00:37:21,900 --> 00:37:24,735
Why do they leave such
treasures unprotected?

411
00:37:24,836 --> 00:37:28,072
Is there some spell,
some magic which protects them?

412
00:37:29,875 --> 00:37:30,808
It appears not.

413
00:37:32,744 --> 00:37:36,614
<i>Perhaps they think
their God protects them.</i>

414
00:37:36,715 --> 00:37:39,383
If this is their God,
then he's dead.

415
00:37:39,484 --> 00:37:41,452
<i>He is nailed to a cross.</i>

416
00:37:41,553 --> 00:37:42,853
<i>He cannot protect anyone.</i>

417
00:37:42,955 --> 00:37:45,790
He is not alive, like Odin,
Thor or Frey.

418
00:37:45,891 --> 00:37:47,191
What use is he then?

419
00:38:02,708 --> 00:38:04,809
Don't kill me.

420
00:38:06,611 --> 00:38:08,611
<i>You speak our language.</i>

421
00:38:11,316 --> 00:38:12,950
How do you speak our language?

422
00:38:13,051 --> 00:38:15,353
I've travelled.

423
00:38:15,454 --> 00:38:17,955
We are told to travel,
to take the word of God.

424
00:38:18,056 --> 00:38:21,249
Please, don't kill me.

425
00:38:34,440 --> 00:38:37,234
<i>What is that
you have in your hand?</i>

426
00:38:37,269 --> 00:38:39,473
A book...

427
00:38:39,574 --> 00:38:42,276
The gospels of st John,
I... I wanted to save it.

428
00:38:50,018 --> 00:38:52,001
<i>Of all the treasures
I see in this place,</i>

429
00:38:53,496 --> 00:38:55,125
you chose to save this?

430
00:38:56,272 --> 00:38:56,904
Yes.

431
00:38:58,034 --> 00:39:01,142
Hmm. Why?

432
00:39:07,591 --> 00:39:08,638
Why?

433
00:39:10,572 --> 00:39:13,240
Because without the word of God

434
00:39:13,341 --> 00:39:15,209
there is only darkness.

435
00:39:25,226 --> 00:39:28,634
This is a strange place indeed.

436
00:39:30,727 --> 00:39:33,470
We have been everywhere
and we have found no women.

437
00:39:35,730 --> 00:39:37,598
Just these strange men.

438
00:39:37,699 --> 00:39:40,901
I believe they are
the priests of their God.

439
00:39:41,002 --> 00:39:42,436
<i>Take what you will.</i>

440
00:39:42,537 --> 00:39:44,739
This is what we came for.

441
00:39:47,375 --> 00:39:49,476
Why have you not killed
this one?

442
00:39:49,577 --> 00:39:51,745
He is worth more alive...

443
00:39:51,846 --> 00:39:53,313
to sell as a slave.

444
00:39:53,414 --> 00:39:54,915
I would kill him.

445
00:39:55,016 --> 00:39:57,351
We have no room left
on the boat.

446
00:39:57,452 --> 00:39:59,987
I forbid it.

447
00:40:00,088 --> 00:40:01,522
How can you forbid
it, little brother?

448
00:40:01,623 --> 00:40:04,258
We are all equals,

449
00:40:05,351 --> 00:40:06,780
and I say he dies.

450
00:40:11,733 --> 00:40:14,067
Does it really mean
that much to you, brother?

451
00:40:31,386 --> 00:40:33,353
This is what we care
for your God.

452
00:42:11,185 --> 00:42:12,051
<i>So much gold!</i>

453
00:42:12,153 --> 00:42:12,886
Look!

454
00:42:14,855 --> 00:42:16,289
Keep them moving!

455
00:42:18,993 --> 00:42:19,759
Ugh!

456
00:43:34,598 --> 00:43:38,387
Sync and correction by GeirDM
www.addic7ed.com

