﻿1
00:00:18,528 --> 00:00:21,756
<i>- Previously on</i> Touch...
- You're late. Come on.

2
00:00:21,808 --> 00:00:23,452
<i>Hi, Soleil's mom.</i>

3
00:00:23,470 --> 00:00:26,138
<i>- This is my dad, Soleil's grandfather.</i>
<i>- I'm Carl.</i>

4
00:00:26,148 --> 00:00:27,437
Don't do this, Frances.

5
00:00:27,449 --> 00:00:28,866
Don't cut me out of your life.

6
00:00:28,895 --> 00:00:31,575
Longtime librarian...
Frances Norburg.

7
00:00:31,593 --> 00:00:33,284
<i>Two children. William and...</i>

8
00:00:33,309 --> 00:00:34,084
MARTIN:
<i>Calvin.</i>

9
00:00:34,097 --> 00:00:36,034
<i>Calvin Norburg has my daughter.</i>

10
00:00:36,073 --> 00:00:37,929
She's doing well.

11
00:00:38,272 --> 00:00:40,238
You're a very
special girl, Amelia.

12
00:00:40,477 --> 00:00:41,752
<i>And you may not know it,</i>

13
00:00:41,764 --> 00:00:44,316
<i>but you're going to help
a lot of people one day.</i>

14
00:00:44,410 --> 00:00:46,327
I have committed a mortal sin.

15
00:00:46,383 --> 00:00:47,283
Murder.

16
00:00:47,308 --> 00:00:49,176
You want peace,
stop what you're doing.

17
00:00:49,194 --> 00:00:52,039
I cannot stop until
all the 36 are gone.

18
00:00:52,535 --> 00:00:54,322
Because I'm one of them.

19
00:00:57,762 --> 00:00:59,554
What do you mean
she walked out on her own?

20
00:00:59,573 --> 00:01:01,100
<i>You were supposed</i>
<i>to watch her every move.</i>

21
00:01:01,125 --> 00:01:02,726
Amelia!
(tires screech)

22
00:01:03,285 --> 00:01:04,056
(screams)

23
00:01:04,086 --> 00:01:05,374
No!

24
00:01:05,618 --> 00:01:07,112
Amelia!

25
00:01:07,694 --> 00:01:10,908
Mandlebrot Incorporated
just bought a loft downtown.

26
00:01:10,926 --> 00:01:12,386
Do you think
that's where Calvin's living?

27
00:01:12,404 --> 00:01:13,823
TREVOR:
<i>It's a good bet.</i>

28
00:01:16,092 --> 00:01:17,526
(gasps)

29
00:01:17,604 --> 00:01:20,106
(tires squealing)

30
00:01:22,011 --> 00:01:23,378
(gasps)

31
00:01:25,170 --> 00:01:26,954
(crickets chirping)

32
00:01:26,989 --> 00:01:28,878
(catches his breath)

33
00:01:28,909 --> 00:01:31,511
(gasps, panting)

34
00:01:34,744 --> 00:01:36,504
_

35
00:01:36,543 --> 00:01:38,218
(sighs)

36
00:01:56,569 --> 00:01:58,067
(sighs)

37
00:02:10,172 --> 00:02:11,076
(knocks)

38
00:02:11,101 --> 00:02:12,601
Lucy?

39
00:02:15,462 --> 00:02:17,412
Lucy, you still up?

40
00:02:21,175 --> 00:02:23,934
Oh, no. No!

41
00:02:23,987 --> 00:02:25,890
(touch tones sounding)

42
00:02:26,425 --> 00:02:28,584
You've reached Lucy.
Leave a message at the beep.

43
00:02:28,608 --> 00:02:29,190
(beep)

44
00:02:29,215 --> 00:02:32,110
Lucy, it's Martin.
Please call me back, okay?

45
00:02:32,220 --> 00:02:33,501
I'm worried.

46
00:02:33,594 --> 00:02:35,115
Look, I just need to know

47
00:02:35,134 --> 00:02:36,606
that you didn't go
to the police, okay?

48
00:02:36,630 --> 00:02:38,487
Please call me back.

49
00:02:40,018 --> 00:02:41,164
(under his breath):
Damn it.

50
00:02:41,170 --> 00:02:44,272
Jake, come on, buddy,
we got to get up.

51
00:02:45,682 --> 00:02:47,518
I'm sorry, buddy,
but we got to go.

52
00:02:47,587 --> 00:02:49,748
The cops are going to
be looking for us.

53
00:02:54,319 --> 00:02:56,200
(door sliding shut)

54
00:02:57,122 --> 00:02:59,557
(rustling)

55
00:03:05,397 --> 00:03:07,782
(rustling continues)

56
00:03:16,098 --> 00:03:17,881
What happened?

57
00:03:20,537 --> 00:03:22,162
You...

58
00:03:23,390 --> 00:03:24,272
(sighs)

59
00:03:24,378 --> 00:03:26,088
What are you doing here?

60
00:03:26,156 --> 00:03:28,421
You know what I'm doing here.
Where is she?

61
00:03:29,292 --> 00:03:30,946
(groaning)

62
00:03:33,231 --> 00:03:34,351
(pained groaning)

63
00:03:34,375 --> 00:03:35,592
(phone chimes)

64
00:03:35,614 --> 00:03:37,248
(groaning)

65
00:03:37,795 --> 00:03:40,180
You think it hurts now,
you better start talking.

66
00:03:40,565 --> 00:03:42,063
(moaning)

67
00:03:42,107 --> 00:03:44,325
(panting) _

68
00:03:44,359 --> 00:03:46,777
(loud panting)

69
00:03:56,293 --> 00:03:57,821
(Man speaking Spanish)
...the devil told him,

70
00:03:57,844 --> 00:04:03,588
if you are the son of God,
tell this stone to change into bread.

71
00:04:03,907 --> 00:04:08,344
_

72
00:04:08,591 --> 00:04:10,805
_

73
00:04:11,522 --> 00:04:14,258
_

74
00:04:14,494 --> 00:04:16,181
_

75
00:04:16,412 --> 00:04:18,375
_

76
00:04:18,783 --> 00:04:21,002
_

77
00:04:21,348 --> 00:04:23,510
_

78
00:04:35,448 --> 00:04:37,065
Hi there.

79
00:04:37,909 --> 00:04:40,150
Not lost out here, are you?

80
00:04:44,231 --> 00:04:46,015
No. No, sir.

81
00:04:46,079 --> 00:04:47,305
Do you have a trail map?

82
00:04:47,328 --> 00:04:48,826
If not, I have extras.

83
00:04:48,878 --> 00:04:51,162
I do... in my bag.

84
00:04:53,618 --> 00:04:56,765
Okay, forgive me for saying,
you don't look like a typical hiker.

85
00:04:57,480 --> 00:04:59,095
I understand, sir,

86
00:04:59,207 --> 00:05:01,254
but God sent me here
for a reason,

87
00:05:01,387 --> 00:05:02,921
and I plan to fulfill it.

88
00:05:03,855 --> 00:05:05,058
Oh.

89
00:05:05,482 --> 00:05:06,622
Okay.

90
00:05:07,492 --> 00:05:09,357
You know the peaks here
can be tricky.

91
00:05:09,394 --> 00:05:10,540
You need to be prepared.

92
00:05:10,561 --> 00:05:12,809
Food, water, shelter,
proper clothing...

93
00:05:12,836 --> 00:05:14,874
I assure you, I'm prepared.

94
00:05:15,752 --> 00:05:17,661
Do me a favor--
stick to the main trail.

95
00:05:17,679 --> 00:05:18,853
There's no cell reception,

96
00:05:18,878 --> 00:05:21,440
and I'm out here looking
for one guy missing already.

97
00:05:24,399 --> 00:05:25,827
All right, then.

98
00:05:25,940 --> 00:05:27,524
Be careful.

99
00:05:27,872 --> 00:05:29,539
Have a nice day.

100
00:05:53,568 --> 00:05:57,140
_

101
00:06:02,214 --> 00:06:05,916
(staticky snippets of sound
as radio dial changes stations)

102
00:06:05,950 --> 00:06:08,419
(indistinct snippets
of voices and music)

103
00:06:08,883 --> 00:06:10,028
MARTIN:
Jake?

104
00:06:10,344 --> 00:06:12,485
Come on, buddy, I need you
to grab your bag, okay?

105
00:06:12,519 --> 00:06:14,954
(indistinct chatter and music)

106
00:06:16,587 --> 00:06:18,232
Jake.

107
00:06:18,802 --> 00:06:20,387
(sighs)

108
00:06:21,045 --> 00:06:22,974
Come on.

109
00:06:24,368 --> 00:06:26,303
Jake, turn that down!

110
00:06:26,526 --> 00:06:28,193
(static)

111
00:06:30,145 --> 00:06:32,246
Come on, buddy.
We better go, okay?

112
00:06:32,690 --> 00:06:34,059
Here's your backpack.

113
00:06:34,090 --> 00:06:35,307
(static)

114
00:06:35,575 --> 00:06:36,793
(panting)

115
00:06:36,812 --> 00:06:38,276
(static)

116
00:06:38,309 --> 00:06:41,011
Jake... please.

117
00:06:47,639 --> 00:06:49,223
89.2.

118
00:06:49,307 --> 00:06:51,391
Okay, buddy, I got it.

119
00:06:51,557 --> 00:06:53,025
(turns radio off)

120
00:06:58,211 --> 00:07:00,178
This is Soleil's.

121
00:07:01,288 --> 00:07:03,283
What do you want
me to do with it?

122
00:07:04,464 --> 00:07:06,641
You want me to
take it back to her?

123
00:07:07,793 --> 00:07:10,288
Okay, fine, I'll
take it back to her.

124
00:07:30,229 --> 00:07:33,114
Jake. I get it.
89.2.

125
00:07:33,262 --> 00:07:35,360
But it doesn't need
to be that loud, okay?

126
00:07:35,398 --> 00:07:36,636
Thank you.

127
00:07:37,974 --> 00:07:42,380
JAKE: <i>In the vacuum, radiowaves
travel at the same speed as all forms</i>

128
00:07:42,398 --> 00:07:52,844
<i>electromagnetic radiation,
that is, 299,792,458m/s.</i>

129
00:07:54,514 --> 00:07:57,169
<i>But human beings do not
live in the vacuum,</i>

130
00:07:57,728 --> 00:08:01,211
<i>wherever we are, we're
surrounded by stimulae.</i>

131
00:08:01,446 --> 00:08:03,752
<i>Both positive and negative.</i>

132
00:08:08,222 --> 00:08:09,987
Look, it's just static.

133
00:08:12,519 --> 00:08:14,847
<i>When negative stimulaes perceived,</i>

134
00:08:14,944 --> 00:08:17,563
<i>they travel from
its source to its destination.</i>

135
00:08:17,895 --> 00:08:21,758
<i>The central cortex,
at a mere 100m/s.</i>

136
00:08:22,505 --> 00:08:25,260
<i>But regardless of
its relatively slow speed,</i>

137
00:08:25,407 --> 00:08:28,972
<i>its unpleasant sensation
registers as something we call</i>

138
00:08:29,078 --> 00:08:30,479
<i>pain.</i>

139
00:08:32,125 --> 00:08:35,980
<i>And as humans, we are
conditioned to do anything</i>

140
00:08:36,234 --> 00:08:38,603
<i>and everything to avoid it.</i>

141
00:08:39,292 --> 00:08:41,986
Water... I need water.

142
00:08:42,016 --> 00:08:45,497
You are lucky I don't shove a hose
down your throat and drown you.

143
00:08:46,072 --> 00:08:48,400
(Yells)
Where is she!?

144
00:08:49,357 --> 00:08:50,288
Do you feel that?

145
00:08:50,306 --> 00:08:52,727
Calvin, whatever pain
you are feeling right now,

146
00:08:52,745 --> 00:08:55,973
that's nothing compared to what
you put me through for the last 3 years,

147
00:08:55,990 --> 00:08:57,399
do you understand me?

148
00:08:57,661 --> 00:08:59,695
Now, where is Amelia?

149
00:08:59,849 --> 00:09:01,518
Where is she!?

150
00:09:02,694 --> 00:09:05,688
- I know that you know.
- Yes, I do.

151
00:09:06,858 --> 00:09:08,006
I do.

152
00:09:09,912 --> 00:09:11,143
Where?

153
00:09:12,306 --> 00:09:13,497
Where?

154
00:09:15,919 --> 00:09:19,537
I want you to know,
I would never hurt her,

155
00:09:19,869 --> 00:09:21,764
Not in a million years.

156
00:09:24,976 --> 00:09:26,562
I need a doctor.

157
00:09:27,569 --> 00:09:30,766
Okay... okay,
where does it hurt?

158
00:09:32,626 --> 00:09:35,007
My ribs, they're broken.

159
00:09:35,801 --> 00:09:37,465
Here or here?

160
00:09:37,888 --> 00:09:40,108
The right, move to the right.

161
00:09:40,823 --> 00:09:42,167
Okay...

162
00:09:45,639 --> 00:09:49,365
(He yells)
Where is my daughter!?!?

163
00:09:54,359 --> 00:09:56,525
(Dog barking)

164
00:10:01,818 --> 00:10:05,751
Hey, buddy, we
need to wait a while, okay?

165
00:10:05,851 --> 00:10:08,623
This is too little early
to be knocking on anyone's door.

166
00:10:11,360 --> 00:10:13,069
Jake, Jake!

167
00:10:24,991 --> 00:10:26,260
Good morning, guys.

168
00:10:26,287 --> 00:10:27,918
- Good morning, Mr. Hersh.
- Carl.

169
00:10:28,010 --> 00:10:30,381
Carl... I'm sorry
to bother you at this time,

170
00:10:30,412 --> 00:10:33,589
but Jake found something
that belongs to Soleil, and

171
00:10:33,601 --> 00:10:35,646
obviously he felt
he couldn't wait.

172
00:10:35,702 --> 00:10:37,545
Jake! I'm sorry...

173
00:10:37,576 --> 00:10:38,639
he's got a mind of his own.

174
00:10:38,652 --> 00:10:40,382
Don't they all, come in.

175
00:10:40,930 --> 00:10:42,631
- You want some coffee?
- No. Thank you.

176
00:10:42,657 --> 00:10:44,186
We won't be staying that long.

177
00:10:44,198 --> 00:10:46,193
Jake, put that back,
it doesn't belong to us.

178
00:10:46,206 --> 00:10:49,485
That's okay, that's just some old
pictures, still printed like the old days.

179
00:10:49,520 --> 00:10:51,662
I'll check on Soleil and
see if she's awake,

180
00:10:51,687 --> 00:10:54,821
- you just make yourself comfortable.
- Thank you very much.

181
00:11:01,085 --> 00:11:02,808
What do you got there, buddy.

182
00:11:03,725 --> 00:11:05,235
This...

183
00:11:11,395 --> 00:11:13,129
That's Calvin's mother.

184
00:11:13,587 --> 00:11:14,951
Oh, my God.

185
00:11:22,992 --> 00:11:26,101
Well, Soleil is still in bed.

186
00:11:26,124 --> 00:11:28,827
Carl, I hope I'm not being
too forward, but,

187
00:11:28,861 --> 00:11:30,805
how do you know this woman?

188
00:11:37,093 --> 00:11:42,093
Sync and corrections by n17t01
www.addic7ed.com
Resync for WEB-DL by Norther

189
00:12:06,594 --> 00:12:08,428
(coughing)

190
00:12:10,311 --> 00:12:12,312
(panting weakly)

191
00:12:18,370 --> 00:12:20,371
Tell me where she is.

192
00:12:21,920 --> 00:12:25,339
I'll go get her, I promise.

193
00:12:31,969 --> 00:12:33,148
(Lucy grunts, Calvin screams)

194
00:12:33,167 --> 00:12:36,002
Not good enough!
Calvin...

195
00:12:37,236 --> 00:12:38,725
where is she?

196
00:12:38,750 --> 00:12:40,751
(panting)

197
00:12:42,052 --> 00:12:43,803
She's here in Los Angeles.

198
00:12:44,010 --> 00:12:45,722
Where?

199
00:12:48,002 --> 00:12:48,912
Where?

200
00:12:48,924 --> 00:12:50,474
My brother.

201
00:12:50,585 --> 00:12:52,335
I did it for my brother.

202
00:12:52,378 --> 00:12:53,742
I don't care about your brother.

203
00:12:53,773 --> 00:12:55,134
Where is my daughter?

204
00:12:55,170 --> 00:12:56,933
My research.

205
00:12:58,458 --> 00:13:03,412
Amelia-- mapping her brain
is the key to everything.

206
00:13:04,085 --> 00:13:07,877
I know that taking
her was wrong,

207
00:13:08,112 --> 00:13:11,350
but-but I'm so close,

208
00:13:11,559 --> 00:13:15,301
and her gifts-- they
could change the world.

209
00:13:16,495 --> 00:13:18,463
You are not hearing me, Calvin.

210
00:13:18,541 --> 00:13:20,542
(whimpering)

211
00:13:23,412 --> 00:13:25,233
Calvin.

212
00:13:26,369 --> 00:13:27,838
Calvin.

213
00:13:28,388 --> 00:13:30,030
Calvin!

214
00:13:31,176 --> 00:13:32,826
Stay with me.

215
00:13:33,903 --> 00:13:35,788
Painkillers...

216
00:13:36,594 --> 00:13:38,594
in my bedroom.

217
00:13:40,256 --> 00:13:44,370
You give me the painkillers,
I'll give you your daughter.

218
00:13:44,409 --> 00:13:46,410
(panting)

219
00:13:57,293 --> 00:14:00,238
How do <i>you</i> know Frances, Martin?

220
00:14:00,269 --> 00:14:01,837
I don't really know her.

221
00:14:01,859 --> 00:14:02,894
I've met her a few times.

222
00:14:02,912 --> 00:14:04,412
I was friends
with her son Calvin

223
00:14:04,431 --> 00:14:06,667
and I haven't seen him
for quite some time either.

224
00:14:07,359 --> 00:14:09,076
I didn't know she had a son.

225
00:14:09,593 --> 00:14:12,754
Our relationship was mostly confined
to the Santa Monica Library.

226
00:14:12,907 --> 00:14:15,342
I was a volunteer, she
was the head librarian.

227
00:14:15,422 --> 00:14:17,161
Sounds romantic, huh?

228
00:14:17,196 --> 00:14:18,330
(chuckles)

229
00:14:18,352 --> 00:14:20,007
You know, I was looking
for Calvin.

230
00:14:20,031 --> 00:14:21,081
Uh, w-where
does she live?

231
00:14:21,120 --> 00:14:22,292
I wish I knew.

232
00:14:22,304 --> 00:14:24,356
For some reason she
decided to move on.

233
00:14:24,399 --> 00:14:26,568
Quit her job, sold her house,
no forwarding address.

234
00:14:26,586 --> 00:14:28,889
She gave me a number,
but she never calls me back.

235
00:14:29,005 --> 00:14:30,438
I don't know what else to do.

236
00:14:30,456 --> 00:14:33,310
I guess she doesn't want to
talk to me. Wish I knew why.

237
00:14:34,783 --> 00:14:37,425
It's her life, but I feel
I deserve to know.

238
00:14:37,450 --> 00:14:38,413
(staticky snippets of sound
over radio)

239
00:14:38,437 --> 00:14:39,730
MARTIN: Well, if
I run into Calvin,

240
00:14:39,748 --> 00:14:41,641
maybe I can help you find her.

241
00:14:42,053 --> 00:14:43,314
Jake.

242
00:14:43,339 --> 00:14:46,170
He's been trying to find
this radio station all morning.

243
00:14:46,211 --> 00:14:48,244
I'm sorry, we'll get
out of your way.

244
00:14:48,435 --> 00:14:50,519
Jake, come on, Jake.

245
00:14:50,547 --> 00:14:51,583
(alarm beeping)

246
00:14:51,620 --> 00:14:53,933
MAN (over radio): <i>Ye know not</i>
<i>what shall be on the morrow.</i>

247
00:14:54,203 --> 00:14:57,397
<i>It is even a vapor
that appeareth for a little time</i>

248
00:14:58,058 --> 00:15:00,171
<i>and then vanisheth away.</i>
- What is that?

249
00:15:00,255 --> 00:15:02,349
<i>Submit yourselves,
therefore, to God.</i>

250
00:15:02,377 --> 00:15:04,178
- Are you okay, honey?
- <i>...resist the devil,</i>

251
00:15:04,211 --> 00:15:05,899
- What is it?
- <i>...and he will flee from you.</i>

252
00:15:05,925 --> 00:15:07,572
<i>Draw nigh to God
and he will draw nigh to you.</i>

253
00:15:07,590 --> 00:15:09,291
They're coming.

254
00:15:09,415 --> 00:15:10,661
- Who's coming?
- <i>Humble yourselves</i>

255
00:15:10,679 --> 00:15:13,862
<i>in the sight of the Lord,
and he shall lift you up.</i>

256
00:15:40,599 --> 00:15:42,214
(grunting)

257
00:15:58,067 --> 00:15:59,823
_

258
00:16:00,039 --> 00:16:01,736
_

259
00:16:02,953 --> 00:16:04,853
_

260
00:16:05,595 --> 00:16:07,602
_

261
00:16:21,178 --> 00:16:23,174
(bird screeching)

262
00:16:31,719 --> 00:16:33,520
(man coughing)

263
00:16:59,540 --> 00:17:00,909
Here.

264
00:17:01,048 --> 00:17:03,113
(grunts)

265
00:17:05,607 --> 00:17:07,213
(closes canteen)

266
00:17:07,276 --> 00:17:08,494
Are you alone?

267
00:17:08,563 --> 00:17:09,793
(sighs)

268
00:17:10,210 --> 00:17:11,589
Can you move?

269
00:17:11,642 --> 00:17:12,717
No.

270
00:17:12,938 --> 00:17:14,548
Please...

271
00:17:15,078 --> 00:17:16,756
kill me.

272
00:17:17,165 --> 00:17:18,557
What was that?

273
00:17:19,119 --> 00:17:20,632
- Kill me.
- Hey...

274
00:17:20,694 --> 00:17:22,261
(grunts)

275
00:17:26,889 --> 00:17:27,745
Hey.

276
00:17:27,778 --> 00:17:28,976
What happened yesterday?

277
00:17:28,994 --> 00:17:30,828
We almost got Amelia back.

278
00:17:30,868 --> 00:17:33,402
Lucy was 150 feet away
from her daughter.

279
00:17:33,466 --> 00:17:35,667
Then a car pulled up,
guy got out,

280
00:17:35,685 --> 00:17:37,106
grabbed her, and took off.

281
00:17:37,154 --> 00:17:39,035
Needless to say,
Lucy's devastated.

282
00:17:39,081 --> 00:17:40,838
I don't even know
where she is right now,

283
00:17:40,863 --> 00:17:42,432
but I think I can find Calvin.

284
00:17:42,460 --> 00:17:44,572
I got his mother's license
plate number-- I want to run

285
00:17:44,596 --> 00:17:46,472
a check on it, see
if we can pull an address.

286
00:17:46,500 --> 00:17:48,698
What happened to the address
I gave Lucy last night?

287
00:17:49,105 --> 00:17:50,622
What are you talking about--
what address?

288
00:17:50,653 --> 00:17:54,145
An apartment registered to a shell
corporation connected to Calvin--

289
00:17:54,164 --> 00:17:55,858
2305 Fifth Street.

290
00:17:56,306 --> 00:17:58,728
- You really think this is his?
- It looks like it.

291
00:18:02,170 --> 00:18:03,636
Look, uh, can I leave

292
00:18:03,654 --> 00:18:05,480
Jake here for a couple hours?
This could be dangerous.

293
00:18:05,513 --> 00:18:07,457
Of course-- are you going
to tell me what's going on?

294
00:18:07,474 --> 00:18:09,609
Later-- right now
I got to find Lucy.

295
00:18:18,927 --> 00:18:20,396
(grunts)

296
00:18:23,031 --> 00:18:25,032
(panting)

297
00:18:35,675 --> 00:18:37,128
There they are.

298
00:18:39,842 --> 00:18:41,304
Don't move.

299
00:18:41,337 --> 00:18:44,122
(panting)

300
00:18:47,023 --> 00:18:49,320
I could have left right now...

301
00:18:49,732 --> 00:18:51,653
walked out the front door.

302
00:18:52,847 --> 00:18:54,337
Could have called the cops,

303
00:18:54,368 --> 00:18:56,503
had you arrested for kidnapping,

304
00:18:57,062 --> 00:18:58,593
but I didn't.

305
00:18:59,914 --> 00:19:02,186
Now, you can see
your daughter today.

306
00:19:04,020 --> 00:19:06,422
But I need you to do something
for me, too.

307
00:19:22,073 --> 00:19:23,766
What are you doing?

308
00:19:25,033 --> 00:19:26,840
You from around here?

309
00:19:27,275 --> 00:19:28,199
No.

310
00:19:28,233 --> 00:19:29,567
Are you?

311
00:19:29,955 --> 00:19:32,466
Come here once a year
with my family.

312
00:19:32,859 --> 00:19:34,650
Not this trail, though,
it's too dangerous.

313
00:19:34,688 --> 00:19:36,603
You shouldn't be here.

314
00:19:42,119 --> 00:19:44,037
What is it you do?

315
00:19:45,748 --> 00:19:47,433
I'm a priest.

316
00:19:48,401 --> 00:19:51,117
It's been a while since
I've been in to church.

317
00:19:52,882 --> 00:19:54,233
You're a doctor?

318
00:19:55,004 --> 00:19:56,617
I was.

319
00:19:56,842 --> 00:19:58,305
What are you now?

320
00:19:59,655 --> 00:20:01,330
I don't know.

321
00:20:02,226 --> 00:20:03,351
I made a mistake.

322
00:20:03,370 --> 00:20:05,657
I came out here
to clear my head.

323
00:20:07,469 --> 00:20:09,438
Why are you here, Father?

324
00:20:11,275 --> 00:20:13,276
For the same reason you are.

325
00:20:15,100 --> 00:20:17,101
Exactly the same.

326
00:20:19,475 --> 00:20:21,676
Please, Father.

327
00:20:22,791 --> 00:20:24,809
Just put me out of my misery.

328
00:20:32,407 --> 00:20:36,506
Confess your sin, and
I will help you with your pain.

329
00:20:42,500 --> 00:20:44,501
I'm a pediatric neurosurgeon.

330
00:20:45,899 --> 00:20:47,578
Three months ago

331
00:20:47,978 --> 00:20:50,617
a seven-year-old boy died...

332
00:20:51,279 --> 00:20:55,238
while I was repairing something called
an arteriovenous malformation...

333
00:20:56,359 --> 00:20:58,562
and I was drinking
the night before.

334
00:20:59,742 --> 00:21:03,320
No alcohol is permitted 24 hours
before performing surgery.

335
00:21:04,671 --> 00:21:07,002
It's my fault that boy is dead.

336
00:21:11,538 --> 00:21:14,573
That's why you're here--
penance.

337
00:21:15,658 --> 00:21:18,208
You're making no effort
to save yourself.

338
00:21:18,599 --> 00:21:20,629
Allowing God to punish you
for your misdeeds?

339
00:21:20,654 --> 00:21:22,329
And he did.

340
00:21:23,233 --> 00:21:26,652
This is what I deserve.

341
00:21:30,590 --> 00:21:32,591
I needed to be stopped.

342
00:21:45,644 --> 00:21:47,237
You hungry, sweetheart?

343
00:21:47,294 --> 00:21:48,716
No.

344
00:21:48,904 --> 00:21:52,866
Amelia, I just think you
should eat something.

345
00:21:53,062 --> 00:21:54,945
I made you a sandwich.

346
00:21:56,924 --> 00:21:58,224
You're a liar.

347
00:21:58,248 --> 00:21:59,243
Excuse me?

348
00:21:59,267 --> 00:22:01,134
- Liar, liar, liar!
- Amelia...

349
00:22:01,167 --> 00:22:03,896
You've been lying to me
every day, every minute.

350
00:22:03,933 --> 00:22:05,501
You stop this,
young lady, right now.

351
00:22:05,514 --> 00:22:08,074
You said my mom gave me up,
but she didn't. I saw her!

352
00:22:08,105 --> 00:22:09,309
That's enough.

353
00:22:09,359 --> 00:22:11,742
- You're hungry, you need to eat.
- Where is she?!

354
00:22:14,281 --> 00:22:16,941
Okay, okay, okay.

355
00:22:19,484 --> 00:22:21,485
That was her on the
pier, wasn't it?

356
00:22:21,894 --> 00:22:23,282
Yes, it was.

357
00:22:23,388 --> 00:22:24,607
Take me to her!

358
00:22:24,635 --> 00:22:26,886
It's just not
that simple, Amelia.

359
00:22:27,096 --> 00:22:28,443
There's danger out there.

360
00:22:28,462 --> 00:22:30,593
There are people who want
to do harm to you.

361
00:22:30,853 --> 00:22:33,349
You poor thing,
caught up in this mess

362
00:22:33,373 --> 00:22:35,225
and all because of your gift.

363
00:22:35,918 --> 00:22:38,703
Stop pretending like
you care about me!

364
00:22:38,724 --> 00:22:40,546
I know it's hard to understand,

365
00:22:40,571 --> 00:22:43,019
but I do.
We all care about you.

366
00:22:43,044 --> 00:22:45,010
No, you don't! My mom does.

367
00:22:45,041 --> 00:22:47,271
You're a liar and a criminal

368
00:22:47,297 --> 00:22:49,217
and a horrible person!

369
00:22:50,066 --> 00:22:52,416
I am doing this to help my son.

370
00:22:52,441 --> 00:22:54,286
Well, I want my mom!

371
00:22:54,574 --> 00:22:55,533
I'm leaving.

372
00:22:55,558 --> 00:22:56,841
- No.
(screams): - Let me go!

373
00:22:56,859 --> 00:22:57,916
- Let me go!
- No.

374
00:22:57,928 --> 00:22:59,095
- Please...
- Let me go!

375
00:22:59,139 --> 00:23:00,584
(knocking)

376
00:23:03,677 --> 00:23:04,977
(pants)

377
00:23:05,152 --> 00:23:06,403
Sit down.

378
00:23:08,618 --> 00:23:10,087
Sit.

379
00:23:10,995 --> 00:23:12,566
Now...

380
00:23:19,100 --> 00:23:21,068
I need you to listen to me.

381
00:23:21,094 --> 00:23:23,596
(pants)

382
00:23:28,320 --> 00:23:30,321
(grunts)

383
00:23:32,294 --> 00:23:34,716
Okay, I'm listening.

384
00:23:35,740 --> 00:23:37,799
(grunting)

385
00:23:43,599 --> 00:23:45,550
The first thing you need
to know is that

386
00:23:45,846 --> 00:23:48,065
Martin Bohm is a liar.

387
00:23:48,432 --> 00:23:49,866
He lies about everything.

388
00:23:49,887 --> 00:23:51,118
Even his name.

389
00:23:51,142 --> 00:23:53,188
You can't trust anything he says.

390
00:23:53,200 --> 00:23:54,696
I-I can't hear that
right now.

391
00:23:54,714 --> 00:23:56,760
Just, just...
I-I just want Amelia back.

392
00:23:56,864 --> 00:23:59,199
And I want you to have her back.

393
00:23:59,580 --> 00:24:01,031
I do.

394
00:24:01,560 --> 00:24:04,202
But I need you to understand
what it is that I'm doing.

395
00:24:04,694 --> 00:24:06,778
My work is very important,

396
00:24:07,131 --> 00:24:09,240
and Amelia is
at the heart of it.

397
00:24:09,265 --> 00:24:12,567
Mapping the connections
within her brain mathematically...

398
00:24:12,852 --> 00:24:14,866
it can help millions of people.

399
00:24:15,143 --> 00:24:16,527
Millions.

400
00:24:17,939 --> 00:24:20,364
She is just a child, Calvin.

401
00:24:20,690 --> 00:24:23,620
There are miracles inside
your daughter's brain, Lucy.

402
00:24:24,263 --> 00:24:25,703
Miracles.

403
00:24:26,228 --> 00:24:29,648
All I'm trying to do is provide a
window so that we can see them.

404
00:24:33,953 --> 00:24:36,455
♪

405
00:24:45,158 --> 00:24:46,712
(softly):
Lucy.

406
00:24:54,875 --> 00:24:56,960
(grunts)

407
00:24:59,409 --> 00:25:01,027
(grunts)

408
00:25:18,617 --> 00:25:20,282
There she is.

409
00:25:20,403 --> 00:25:22,353
This was taken two days ago.

410
00:25:23,386 --> 00:25:26,004
(grunts softly)

411
00:25:28,690 --> 00:25:31,370
My mom's been
taking care of her.

412
00:25:32,559 --> 00:25:34,876
She's so big.

413
00:25:36,243 --> 00:25:38,432
She's doing really well.

414
00:25:39,897 --> 00:25:41,898
She's talking again.

415
00:25:56,216 --> 00:25:57,517
Now,

416
00:25:58,445 --> 00:26:00,724
if you want to see her again,

417
00:26:01,316 --> 00:26:04,191
you're gonna have to do
everything that I tell you to do.

418
00:26:04,327 --> 00:26:05,639
(banging)

419
00:26:05,759 --> 00:26:07,409
MARTIN:
Open the door!

420
00:26:08,584 --> 00:26:10,767
Calvin, open the door!

421
00:26:14,044 --> 00:26:15,853
- No.
- What are you gonna do, kill me?

422
00:26:15,881 --> 00:26:17,521
- Yes.
- Okay, go ahead.

423
00:26:17,654 --> 00:26:19,271
You'll never see
your daughter again.

424
00:26:19,714 --> 00:26:20,917
(grunts)
(banging)

425
00:26:20,935 --> 00:26:22,701
Calvin, I know that's
Lucy's car out front!

426
00:26:22,713 --> 00:26:24,070
Now open the door!

427
00:26:24,159 --> 00:26:25,293
It's up to you.

428
00:26:25,310 --> 00:26:26,310
(banging)

429
00:26:26,465 --> 00:26:28,167
Open the door!

430
00:26:28,759 --> 00:26:31,422
(quietly):
What do you want from me?

431
00:26:32,563 --> 00:26:34,686
I bring you Amelia...

432
00:26:35,184 --> 00:26:36,735
you bring me Jake Bohm.

433
00:26:37,082 --> 00:26:38,333
(banging)

434
00:26:38,573 --> 00:26:40,740
Calvin, open the door!

435
00:26:49,310 --> 00:26:51,361
That's your good deed
for the day?

436
00:26:51,386 --> 00:26:53,088
I guess it is.

437
00:26:53,782 --> 00:26:56,125
It's pretty hot out here
for a fire.

438
00:26:56,687 --> 00:26:57,877
You're cold.

439
00:26:57,915 --> 00:26:59,443
That's the least I can do.

440
00:26:59,839 --> 00:27:01,320
Rest...

441
00:27:01,494 --> 00:27:03,662
and I will decide
the next step.

442
00:27:16,921 --> 00:27:18,922
♪

443
00:27:48,786 --> 00:27:51,037
(distorted whispers)

444
00:28:19,679 --> 00:28:21,220
I don't see him.

445
00:28:21,370 --> 00:28:23,539
I'm gonna go get Amelia and
bring her to the Valley reservoir.

446
00:28:23,833 --> 00:28:24,995
I'm coming with you.

447
00:28:25,007 --> 00:28:26,501
No, you're not coming with me.

448
00:28:26,752 --> 00:28:28,349
So, what,
I just bring Jake there?

449
00:28:28,366 --> 00:28:30,134
Yes, by 2:00.

450
00:28:30,194 --> 00:28:32,078
Off the access road at Woodley.

451
00:28:32,174 --> 00:28:33,612
You promise?

452
00:28:34,631 --> 00:28:36,151
Just be there.

453
00:28:36,251 --> 00:28:37,251
(loud bang)

454
00:28:38,669 --> 00:28:40,013
(banging continues)

455
00:28:42,803 --> 00:28:44,503
(grunting)

456
00:28:46,788 --> 00:28:48,872
(grunts, pants)

457
00:28:57,624 --> 00:29:00,055
(softly):
Eight, nine, two.

458
00:29:00,687 --> 00:29:02,688
(clunk, whirr)

459
00:29:11,427 --> 00:29:12,836
Oh, no, Lucy.

460
00:29:12,866 --> 00:29:14,667
(engine roars)

461
00:29:14,701 --> 00:29:15,767
(tires squeal)

462
00:29:15,792 --> 00:29:17,045
Son of a...

463
00:29:35,811 --> 00:29:37,845
(tires squeal)

464
00:29:38,792 --> 00:29:40,793
(crank whines)

465
00:29:44,575 --> 00:29:46,208
What are you doing?

466
00:29:46,618 --> 00:29:48,818
You should have told me that you
had a way to power your phone.

467
00:29:48,837 --> 00:29:51,912
Don't you dare call for help.

468
00:29:52,932 --> 00:29:55,161
Did you know that on
God's planet Earth,

469
00:29:55,241 --> 00:29:57,332
there are a finite
number of people

470
00:29:57,344 --> 00:30:00,091
who are equipped to
interfere with fate?

471
00:30:01,213 --> 00:30:02,973
Fortunately for you,
I'm one of them.

472
00:30:02,991 --> 00:30:04,811
Well, then,
do what you promised!

473
00:30:05,631 --> 00:30:08,132
I'm quite capable
of taking a life.

474
00:30:08,298 --> 00:30:10,115
But I've chosen
a different direction.

475
00:30:10,904 --> 00:30:12,686
You promised me...

476
00:30:12,829 --> 00:30:14,547
you would let me die here.

477
00:30:14,650 --> 00:30:15,692
It's what I deserve.

478
00:30:15,710 --> 00:30:18,100
God wants me to die.

479
00:30:18,297 --> 00:30:20,077
Who are you to speak for God?

480
00:30:20,102 --> 00:30:22,315
(shouts):
I killed a child!

481
00:30:23,782 --> 00:30:25,383
I have a son.

482
00:30:26,386 --> 00:30:28,171
How can I...

483
00:30:28,224 --> 00:30:29,641
(panting)

484
00:30:31,216 --> 00:30:32,535
Just...

485
00:30:32,892 --> 00:30:34,793
leave me here.

486
00:30:35,210 --> 00:30:38,268
All right?
Just leave me alone.

487
00:30:41,254 --> 00:30:43,255
(pants)

488
00:30:52,515 --> 00:30:54,516
(engine shuts off)

489
00:31:08,138 --> 00:31:10,139
Hello?

490
00:31:12,404 --> 00:31:14,529
Is anybody here?

491
00:31:17,924 --> 00:31:19,255
(clears throat)

492
00:31:19,434 --> 00:31:21,074
Martin?

493
00:31:28,117 --> 00:31:30,235
(touch tones sounding)

494
00:31:34,602 --> 00:31:36,389
Come on, Trevor,
answer the phone.

495
00:31:36,407 --> 00:31:38,144
Did you figure out the problem?

496
00:31:38,181 --> 00:31:39,557
I cleaned the SD card.

497
00:31:39,683 --> 00:31:41,743
Should be good to go.

498
00:31:41,937 --> 00:31:43,249
Back on right...

499
00:31:43,274 --> 00:31:44,357
(phone beeps)

500
00:31:44,374 --> 00:31:45,725
...now.

501
00:31:45,835 --> 00:31:48,086
(video game tones playing)
(phone rings)

502
00:31:48,975 --> 00:31:50,688
Trevor Wilcox.

503
00:31:50,906 --> 00:31:52,961
Uh, hey, Trevor, it's Lucy.

504
00:31:52,985 --> 00:31:54,817
<i>Oh, hey, Lucy.
Looking for Martin?</i>

505
00:31:54,850 --> 00:31:56,601
Uh, no, no, no. That's okay.

506
00:31:56,629 --> 00:31:58,312
Um, you need to get him
on the phone.

507
00:31:58,325 --> 00:31:59,984
We had an argument.

508
00:32:00,035 --> 00:32:00,853
Oh, he's not here.

509
00:32:00,878 --> 00:32:02,421
He was, but he rushed off
to that address

510
00:32:02,444 --> 00:32:04,453
I gave you last night.
But Jake's here.

511
00:32:05,058 --> 00:32:06,368
Uh, he is?

512
00:32:06,405 --> 00:32:07,738
Yeah.

513
00:32:07,911 --> 00:32:09,991
I'm looking straight at him.

514
00:32:10,128 --> 00:32:12,096
<i>Okay, um...</i>

515
00:32:12,817 --> 00:32:14,931
why don't I come
take him off your hands?

516
00:32:14,956 --> 00:32:17,340
I'll, uh... I'll be there
in a few minutes, okay?

517
00:32:17,364 --> 00:32:19,213
Sounds good. See you then.

518
00:32:22,089 --> 00:32:24,090
(video game tones playing)

519
00:32:34,532 --> 00:32:36,817
You know what's going on here,
don't you?

520
00:32:39,258 --> 00:32:41,062
I know you know.

521
00:32:43,594 --> 00:32:45,571
It's gonna be okay.

522
00:32:48,909 --> 00:32:50,910
♪

523
00:32:59,503 --> 00:33:01,504
(engine rumbling)

524
00:33:04,065 --> 00:33:06,065
_

525
00:33:06,777 --> 00:33:07,990
LUCY (recording):
<i>You've reached Lucy.</i>

526
00:33:08,012 --> 00:33:09,646
<i>Leave a message at the beep.</i>

527
00:33:09,705 --> 00:33:11,270
Damn it.

528
00:33:17,488 --> 00:33:19,439
(touch tones sounding)

529
00:33:22,057 --> 00:33:24,441
Uh, uh, Martin, it's me.

530
00:33:24,780 --> 00:33:28,598
Please meet me at the reservoir
north of the 101 freeway.

531
00:33:28,617 --> 00:33:30,289
There's an access road
off of Woodley.

532
00:33:30,301 --> 00:33:31,728
Uh, I have Jake with me.

533
00:33:31,759 --> 00:33:34,224
I will explain later,
but you need to come right now.

534
00:33:38,253 --> 00:33:40,671
(phone chimes)

535
00:33:41,242 --> 00:33:42,645
_

536
00:33:45,557 --> 00:33:47,207
Why the hell aren't you
answering your phone?

537
00:33:47,238 --> 00:33:48,891
IT problem.
What did I miss?

538
00:33:48,919 --> 00:33:50,605
The address you gave me was
Calvin's apartment.

539
00:33:50,630 --> 00:33:52,277
Lucy's carwas parked
right out in front.

540
00:33:52,308 --> 00:33:54,760
There were signs of a struggle.
I don't know what to do.

541
00:33:54,780 --> 00:33:57,598
Martin, she came by ten
minutes ago to pick up Jake.

542
00:33:57,638 --> 00:33:59,222
What?!

543
00:34:03,926 --> 00:34:05,316
Oh, no.

544
00:34:06,130 --> 00:34:07,436
Where is Jake?

545
00:34:07,508 --> 00:34:08,897
Like I said...

546
00:34:09,078 --> 00:34:10,911
You let her take my son?
You let her take Jake

547
00:34:10,923 --> 00:34:12,291
- without calling me?!
- I'm sorry.

548
00:34:12,328 --> 00:34:13,771
- Where's my phone?
- Wait. It's Lucy.

549
00:34:13,783 --> 00:34:16,074
Why would I have
a reason not to trust her?

550
00:34:16,647 --> 00:34:17,827
Son of a...

551
00:34:18,165 --> 00:34:20,583
(whirring)

552
00:34:34,221 --> 00:34:38,695
Doctor, I understand that
a child died at your hands,

553
00:34:38,889 --> 00:34:40,262
but do you understand
what happens

554
00:34:40,274 --> 00:34:42,656
to the child of a man
who dies at his own?

555
00:34:42,771 --> 00:34:46,948
A child of a suicide often decides
that his own life is not worth living.

556
00:34:47,546 --> 00:34:49,915
What is your son's name?

557
00:34:52,538 --> 00:34:53,988
Sam.

558
00:34:54,284 --> 00:34:56,167
Do you wish that for Sam?

559
00:34:56,765 --> 00:34:59,242
And how long ago did
you say the boy died?

560
00:34:59,405 --> 00:35:01,217
Three months?

561
00:35:02,660 --> 00:35:04,287
It was 89 days ago.

562
00:35:04,306 --> 00:35:08,931
89 days ago, <i>one</i> boy died
due to your negligence.

563
00:35:09,430 --> 00:35:11,659
But how many children
have you saved?

564
00:35:12,146 --> 00:35:15,668
How many children will die
if you abandon your practice?

565
00:35:20,048 --> 00:35:23,561
Your story has reminded me,
there is acceptable loss.

566
00:35:29,150 --> 00:35:31,112
I needed that reminder.

567
00:35:32,757 --> 00:35:35,369
Now, it's time for me
to get you out of here.

568
00:35:37,292 --> 00:35:40,287
Oh, but there's...
there's no way out.

569
00:35:40,638 --> 00:35:42,923
There is always
the way you came in.

570
00:35:44,301 --> 00:35:47,053
(vehicle approaching)

571
00:35:54,196 --> 00:35:57,370
Lucy, don't you move!
So help me God, I'll kill you.

572
00:35:57,413 --> 00:35:59,243
Jake, get in my car now!

573
00:35:59,448 --> 00:36:01,757
- Jake, get in the car!
- Martin, things have changed.

574
00:36:01,769 --> 00:36:03,956
- You took my son?!
- Listen to me! Listen up!

575
00:36:03,987 --> 00:36:05,805
You took my son!

576
00:36:08,621 --> 00:36:10,503
If I hadn't met you
that day on that pier,

577
00:36:10,515 --> 00:36:12,299
you'd still be walking
up and down the beach, lost,

578
00:36:12,324 --> 00:36:13,658
wondering if your daughter
was even alive.

579
00:36:13,673 --> 00:36:16,067
This is how you pay me back?
This is your gratitude?

580
00:36:16,089 --> 00:36:18,193
I called you!
I left you a message!

581
00:36:18,212 --> 00:36:19,626
Why don't you tell me what
you're doing out here, Lucy.

582
00:36:19,644 --> 00:36:21,984
I found Calvin.
I got to him.

583
00:36:22,002 --> 00:36:25,115
He's bringing Amelia here, right
here, in a couple of minutes.

584
00:36:25,152 --> 00:36:27,165
So you're gonna trade
my son for your daughter?

585
00:36:27,177 --> 00:36:30,067
No! I would never
do that, never!

586
00:36:30,582 --> 00:36:32,373
Why couldn't you just let
this play out through Jake?

587
00:36:32,398 --> 00:36:33,870
You had to do things
your own way?

588
00:36:33,889 --> 00:36:35,189
He played you!

589
00:36:35,296 --> 00:36:37,965
Look, listen to me.
What do you mean by that?

590
00:36:39,400 --> 00:36:41,611
You bought him the time
to get away...

591
00:36:41,659 --> 00:36:43,509
with your daughter.

592
00:36:43,738 --> 00:36:46,540
No. Listen to me.
I-I saw her.

593
00:36:46,653 --> 00:36:48,825
She was this close.
She looked me in the eyes,

594
00:36:48,844 --> 00:36:52,183
and she knew who I was
after three years!

595
00:36:52,575 --> 00:36:54,906
And then, it was like she was
ripped from my arms again,

596
00:36:54,930 --> 00:36:56,487
so what would you do?!

597
00:36:56,619 --> 00:36:59,130
What was I supposed
to do?! Tell me!

598
00:37:01,621 --> 00:37:03,257
Anything.

599
00:37:04,029 --> 00:37:05,801
Anything but this.

600
00:37:12,347 --> 00:37:14,732
(car engine starting)

601
00:37:16,869 --> 00:37:18,990
(tires squealing)

602
00:37:19,226 --> 00:37:22,094
(engine revving)

603
00:37:53,395 --> 00:37:55,178
Mom?

604
00:37:58,637 --> 00:38:00,394
Amelia?

605
00:38:29,705 --> 00:38:32,073
(sighs)

606
00:38:42,718 --> 00:38:45,086
(panting)

607
00:38:46,273 --> 00:38:48,755
Lucy, it's been 40 minutes.
He's not coming.

608
00:38:49,196 --> 00:38:51,731
He's coming.
I know he is.

609
00:38:52,998 --> 00:38:54,535
He's not.

610
00:38:54,578 --> 00:38:56,929
I'm sorry, Lucy.
It's over.

611
00:38:57,640 --> 00:39:00,009
Just give it 15 more minutes.
He could be on his way right...

612
00:39:00,027 --> 00:39:02,447
Lucy, he could be halfway
out of the country by now.

613
00:39:02,492 --> 00:39:05,377
(snippets of music and voices
as radio dial turns)

614
00:39:05,861 --> 00:39:08,359
MAN (over radio): <i>At that
moment, heaven was opened,</i>

615
00:39:08,377 --> 00:39:11,350
<i>and he saw the Spirit of God
descending like a dove</i>

616
00:39:11,374 --> 00:39:13,091
<i>and alighting on him.</i>

617
00:39:13,507 --> 00:39:16,018
<i>And a voice from heaven said,</i>

618
00:39:16,036 --> 00:39:18,403
<i>"This is my Son, whom I love."</i>

619
00:39:18,421 --> 00:39:20,673
- Lucy?
- <i>"With Him I am well pleased."</i>

620
00:39:20,704 --> 00:39:23,185
Lucy, Jake's been trying to get
this radio station all day.

621
00:39:23,209 --> 00:39:27,045
It was static... Just get in
the car. Please, get in the car!

622
00:39:27,880 --> 00:39:31,666
<i>After fasting 40 days
and 40 nights,</i>

623
00:39:31,706 --> 00:39:35,151
<i>he was hungry, and the tempter
came to him and said...</i>

624
00:39:35,416 --> 00:39:37,334
Jake's been trying to find
this radio signal all day.

625
00:39:37,355 --> 00:39:40,726
I think somehow, if the signal's
getting stronger, we're getting closer.

626
00:39:41,120 --> 00:39:42,776
To what?

627
00:39:43,689 --> 00:39:45,221
Hopefully, your daughter.

628
00:39:45,233 --> 00:39:48,382
<i>"...but on every word that comes
from the mouth of God."</i>

629
00:39:48,661 --> 00:39:49,963
<i>Then the devil took...</i>

630
00:39:50,013 --> 00:39:52,679
Look over there.
A radio tower.

631
00:39:53,859 --> 00:39:55,484
<i>"If you are the Son of God,"</i>

632
00:39:55,508 --> 00:39:58,236
<i>he said, "Throw yourself down.</i>

633
00:39:58,305 --> 00:40:01,181
<i>For it's written,
"He will command his angels..."</i>

634
00:40:01,497 --> 00:40:03,882
(indistinct radio transmission,
crowd chatter)

635
00:40:08,049 --> 00:40:10,281
I'm sorry, ma'am.
No sign of your husband.

636
00:40:10,330 --> 00:40:13,082
The next hour or so, we're gonna
have to call it a day.

637
00:40:13,465 --> 00:40:14,799
(indistinct radio transmission)

638
00:40:14,870 --> 00:40:16,504
(panting)

639
00:40:20,889 --> 00:40:22,233
Sam, it's him!

640
00:40:22,252 --> 00:40:23,913
Daddy?!

641
00:40:24,799 --> 00:40:25,564
Daddy!

642
00:40:25,595 --> 00:40:27,674
JAKE: <i>The power</i>
<i>of a radio signal depends</i>

643
00:40:27,692 --> 00:40:29,619
<i>on the magnitude</i>
<i>of its electrical field</i>

644
00:40:29,644 --> 00:40:32,934
<i>in relation to the position</i>
<i>of the observer.</i>

645
00:40:35,296 --> 00:40:36,605
<i>Mathematically,</i>

646
00:40:36,667 --> 00:40:39,785
<i>this power is expressed</i>
<i>in millivolts per meter.</i>

647
00:40:40,947 --> 00:40:42,418
<i>But more often,</i>

648
00:40:42,437 --> 00:40:43,988
<i>the connection</i>
<i>is simply described</i>

649
00:40:44,013 --> 00:40:46,566
<i>as strong or weak.</i>

650
00:40:49,392 --> 00:40:51,933
<i>For an observer in motion,</i>
<i>the connection</i>

651
00:40:51,951 --> 00:40:53,975
<i>is always subject to change.</i>
(man continues speaking over radio)

652
00:40:54,000 --> 00:40:55,667
LUCY:
Signal's getting stronger.

653
00:40:57,602 --> 00:40:59,953
JAKE: <i>If the distance</i>
<i>becomes too great,</i>

654
00:40:59,994 --> 00:41:02,529
<i>the connection</i>
<i>will cease entirely.</i>

655
00:41:02,547 --> 00:41:05,367
MAN (over radio): <i> "All this
I will give to you," he said,</i>

656
00:41:05,386 --> 00:41:07,567
MAN (over radio): " if you
will bow down and worship me."

657
00:41:07,617 --> 00:41:08,984
Oh, my God.

658
00:41:09,030 --> 00:41:10,132
What?

659
00:41:10,145 --> 00:41:12,011
There's Frances Norburg's car.

660
00:41:12,036 --> 00:41:13,463
That's her license plate.

661
00:41:13,475 --> 00:41:16,355
<i>Worship the Lord your God
and serve him only...</i>

662
00:41:20,061 --> 00:41:21,691
<i>And the devil left him,</i>

663
00:41:21,716 --> 00:41:24,552
<i>and the angels came
and attended him.</i>

664
00:41:28,729 --> 00:41:30,273
Jake, you stay in the car.

665
00:41:30,297 --> 00:41:32,336
Okay? Let's go.

666
00:41:36,949 --> 00:41:38,225
(Lucy gasps)

667
00:41:38,480 --> 00:41:40,309
Oh, my God.

668
00:41:40,369 --> 00:41:42,787
(sniffling)

669
00:41:46,120 --> 00:41:47,359
Amelia?!

670
00:41:47,383 --> 00:41:49,434
Ameli...
Amelia?!

671
00:41:49,660 --> 00:41:51,244
Amelia?

672
00:41:51,648 --> 00:41:53,272
What are you doing here?

673
00:41:53,375 --> 00:41:54,694
They killed her.

674
00:41:54,850 --> 00:41:56,380
How could they do this?

675
00:41:56,430 --> 00:41:57,961
Where is Amelia?

676
00:41:59,648 --> 00:42:01,254
(gasps)

677
00:42:06,697 --> 00:42:08,497
Amel... Amelia?!

678
00:42:08,522 --> 00:42:10,875
Amelia's gone.
She was here. I know she was.

679
00:42:10,887 --> 00:42:12,448
- Calvin, where is she?
- Where is she?!

680
00:42:12,467 --> 00:42:13,693
- She's gone.
- Calvin, put that gun down.

681
00:42:13,711 --> 00:42:15,017
- You promised!
- Put the gun down now!

682
00:42:15,036 --> 00:42:17,223
Get on your knees. Now!
Get on you knees!

683
00:42:17,241 --> 00:42:19,280
Where is she?
Where is she?

684
00:42:19,311 --> 00:42:21,963
You promised!
Where is she?!

685
00:42:22,709 --> 00:42:24,389
She's gone.

686
00:42:24,737 --> 00:42:25,919
(panting)

687
00:42:25,956 --> 00:42:28,111
And my mom is dead.

688
00:42:28,195 --> 00:42:29,662
(sniffles)

689
00:42:29,846 --> 00:42:31,347
(Calvin pants)

690
00:42:31,413 --> 00:42:34,382
(panting)

691
00:42:39,743 --> 00:42:41,690
(grunts)

692
00:42:41,972 --> 00:42:44,357
(panting)

693
00:42:47,568 --> 00:42:49,552
Do not try to follow me.

694
00:42:50,200 --> 00:42:52,171
Or I swear to God,
I will kill you.

695
00:42:52,244 --> 00:42:53,861
I'll kill you both.

696
00:42:58,772 --> 00:43:02,279
MAN (over radio): <i>Recall the
lesson passed on to the elders.</i>

697
00:43:02,561 --> 00:43:05,113
<i>"Be self-controlled
and alert.</i>

698
00:43:05,353 --> 00:43:06,339
<i>Your enemy</i>

699
00:43:06,363 --> 00:43:09,646
<i>the devil prowls around</i>
<i>like a roaring lion</i>

700
00:43:09,665 --> 00:43:12,180
<i>looking for someone to devour.</i>

701
00:43:13,211 --> 00:43:16,298
<i>Resist him,</i>
<i>standing firm in the faith,</i>

702
00:43:16,834 --> 00:43:17,868
<i>because you know</i>

703
00:43:17,892 --> 00:43:19,904
<i>that your brothers</i>
<i>throughout the world</i>

704
00:43:19,929 --> 00:43:22,475
<i>are undergoing the same kind</i>
<i>of suffering."</i>

705
00:43:29,302 --> 00:43:34,302
Sync and corrections by n17t01
www.addic7ed.com
Resync for WEB-DL by Norther

