﻿1
00:00:12,858 --> 00:00:14,258
<i>We have built a new boat.</i>

2
00:00:14,308 --> 00:00:17,108
For the first time,
we can go west.

3
00:00:17,152 --> 00:00:18,609
Countless riches await us.

4
00:00:19,261 --> 00:00:21,261
Our enemies are everywhere.

5
00:00:21,404 --> 00:00:23,104
They cannot prevail.

6
00:00:23,190 --> 00:00:25,025
<i>The Earl knows nothing
about our new boat.</i>

7
00:00:25,083 --> 00:00:26,883
He could kill us
for disobeying his orders.

8
00:00:26,886 --> 00:00:28,658
Have you got the balls
to join us?

9
00:00:28,689 --> 00:00:29,787
<i>They have set sail.</i>

10
00:00:29,834 --> 00:00:31,474
<i>They'll never be
heard from again...</i>

11
00:00:31,537 --> 00:00:33,177
What if Ragnar is right?

12
00:00:33,178 --> 00:00:35,941
There are no lands to the West!

13
00:00:35,967 --> 00:00:37,527
- They've come.
- They're here.

14
00:00:37,788 --> 00:00:39,053
Who is here?

15
00:00:39,093 --> 00:00:41,320
<i>Hell - and all its devils!</i>

16
00:00:45,586 --> 00:00:47,085
How do you speak our language?

17
00:00:47,332 --> 00:00:48,712
Why have you not killed
this one?

18
00:00:48,713 --> 00:00:50,278
He is worth more alive.

19
00:00:50,457 --> 00:00:53,334
<i>Take what you will.
This is what we came for.</i>

20
00:01:00,927 --> 00:01:02,227
♪ More, ♪

21
00:01:02,261 --> 00:01:03,562
♪ Give me more ♪

22
00:01:03,635 --> 00:01:05,467
♪ Give me more ♪

23
00:01:06,845 --> 00:01:11,167
♪ If I had a heart
I could love you ♪

24
00:01:11,936 --> 00:01:16,228
♪ If I had a voice
I would sing ♪

25
00:01:17,899 --> 00:01:22,325
♪ After the night
when I wake up ♪

26
00:01:22,893 --> 00:01:28,799
♪ I'll see
what tomorrow brings ♪

27
00:01:29,199 --> 00:01:34,238
♪ I... I... I... ♪

28
00:01:34,760 --> 00:01:39,700
♪ If I had a voice
I would sing ♪

29
00:01:39,725 --> 00:01:46,516
<font color="#3399CC">Subtitles by </font><font color="ffffff">MemoryOnSmells</font>
<font color="#3399CC">http://UKsubtitles.ru.</font>

30
00:02:42,271 --> 00:02:43,281
Hello!

31
00:02:50,375 --> 00:02:52,301
You are Ragnar Lothbrok's son,

32
00:02:52,500 --> 00:02:53,604
Bjorn.

33
00:02:53,692 --> 00:02:55,449
I remember you from the thing.

34
00:02:56,825 --> 00:02:58,362
Yes.

35
00:02:58,433 --> 00:02:59,648
Where is your father?

36
00:03:00,381 --> 00:03:02,381
<i>Bjorn? Who are you
talking to?</i>

37
00:03:05,201 --> 00:03:07,201
I was just asking your son

38
00:03:07,541 --> 00:03:09,765
where Ragnar Lothbrok might be?

39
00:03:10,201 --> 00:03:12,076
He's gone fishing.

40
00:03:12,077 --> 00:03:14,077
Oh! Fishing.

41
00:03:15,201 --> 00:03:17,202
He's gone fishing.

42
00:03:17,369 --> 00:03:21,126
Yes, fishing.

43
00:03:23,201 --> 00:03:25,202
When will he return?

44
00:03:27,201 --> 00:03:29,201
I don't know.

45
00:03:30,201 --> 00:03:34,536
In which case I must take
someone back as surety,

46
00:03:34,731 --> 00:03:35,958
<i>just in case.</i>

47
00:03:38,536 --> 00:03:39,903
In case...?

48
00:03:39,956 --> 00:03:42,549
In case your husband
has not gone fishing!

49
00:03:56,037 --> 00:03:58,388
You! Come!

50
00:04:00,491 --> 00:04:01,856
<i>Come!</i>

51
00:04:10,201 --> 00:04:12,578
You have to come with me.

52
00:04:13,201 --> 00:04:15,260
<i>If you don't obey this order,</i>

53
00:04:15,717 --> 00:04:18,436
the Earl will never give you
an arm-ring!

54
00:04:21,078 --> 00:04:22,201
I'll come.

55
00:04:23,536 --> 00:04:25,201
Good.

56
00:04:25,407 --> 00:04:27,245
Then let's be on our way.

57
00:04:28,605 --> 00:04:31,053
What are you doing?
Where are you taking my son?

58
00:04:31,542 --> 00:04:33,364
<i>He'll be quite safe, woman.</i>

59
00:04:37,020 --> 00:04:38,664
I bid you all a good day.

60
00:04:52,821 --> 00:04:55,025
We did it, brother.

61
00:04:57,925 --> 00:04:59,460
Yes, brother, we did.

62
00:05:02,201 --> 00:05:04,584
Let's just hope the Earl
sees it that way.

63
00:05:06,914 --> 00:05:08,069
Yeah.

64
00:05:24,153 --> 00:05:25,276
What is your name?

65
00:05:27,523 --> 00:05:28,923
Athelstan.

66
00:05:29,005 --> 00:05:32,048
I am Ragnar Lothbrok.

67
00:05:35,201 --> 00:05:37,345
What was that place called?

68
00:05:40,369 --> 00:05:42,060
Lindisfarne.

69
00:05:42,498 --> 00:05:43,498
England?

70
00:05:45,383 --> 00:05:46,383
Yes.

71
00:05:49,201 --> 00:05:51,801
It was foretold
that divine punishment

72
00:05:51,885 --> 00:05:55,637
would fall upon God's chosen
people for all our grievous sins,

73
00:05:58,392 --> 00:06:00,132
and so it has happened.

74
00:06:01,201 --> 00:06:03,072
And that is why I am here.

75
00:06:05,654 --> 00:06:07,098
No.

76
00:06:07,201 --> 00:06:09,800
You are here
because I spared your life.

77
00:06:12,201 --> 00:06:14,615
Why did you spare my life?

78
00:06:22,601 --> 00:06:23,987
I don't know yet.

79
00:07:14,596 --> 00:07:15,964
Ragnar Lothbrok!

80
00:07:16,519 --> 00:07:17,551
What is it?

81
00:07:20,201 --> 00:07:22,079
Brother cenwulf here,
beside me,

82
00:07:22,579 --> 00:07:23,920
I think he's dead.

83
00:07:35,408 --> 00:07:36,408
You're right.

84
00:07:37,121 --> 00:07:38,326
<i>Leif.</i>

85
00:08:08,201 --> 00:08:10,833
May God rest your soul,
brother cenwulf.

86
00:08:12,897 --> 00:08:14,997
<i>E nomine patri, e filii,</i>

87
00:08:15,026 --> 00:08:17,126
et spiritus sancti.
Amen.

88
00:08:20,174 --> 00:08:21,549
Yeah!

89
00:09:21,703 --> 00:09:23,601
We'll drink well tonight,
my friend.

90
00:09:23,605 --> 00:09:24,605
Ahhh.

91
00:09:30,856 --> 00:09:32,441
<i>Erik!</i>

92
00:09:33,060 --> 00:09:34,158
Oh, thank the gods!

93
00:09:34,345 --> 00:09:36,545
And not alone!
Look!

94
00:09:36,577 --> 00:09:38,299
We've brought slaves to sell.

95
00:09:38,759 --> 00:09:40,396
<i>But there's more, woman.</i>

96
00:09:40,417 --> 00:09:42,417
More things of gold and silver

97
00:09:42,609 --> 00:09:45,409
than you and I have ever
seen before,

98
00:09:45,443 --> 00:09:47,820
nor anyone else here
in Kattegat.

99
00:09:54,231 --> 00:09:57,434
Ragnar Lothbrok, welcome back.

100
00:09:58,201 --> 00:10:01,523
We know you sailed West
across the open ocean

101
00:10:01,910 --> 00:10:03,938
and found land and plunder,

102
00:10:04,509 --> 00:10:05,632
<i>as you promised.</i>

103
00:10:05,653 --> 00:10:09,353
<i>So let no man say any more
that it is not possible,</i>

104
00:10:09,403 --> 00:10:11,822
and we salute and praise you.

105
00:10:36,201 --> 00:10:39,348
Knut.
You're too late.

106
00:10:39,911 --> 00:10:41,756
You missed the boat.

107
00:10:43,579 --> 00:10:46,527
I came to tell you that
Earl Haraldson summons you

108
00:10:46,528 --> 00:10:47,977
to attend him
in the great hall.

109
00:10:52,083 --> 00:10:53,947
It will be a pleasure.

110
00:10:54,837 --> 00:10:56,718
Well done, Ragnar!

111
00:10:57,201 --> 00:10:58,729
Are you coming, Knut?

112
00:11:32,532 --> 00:11:33,816
My Lord,

113
00:11:34,538 --> 00:11:37,684
it was easy to take
all of these things.

114
00:11:39,201 --> 00:11:40,862
The priests in their temple,

115
00:11:41,201 --> 00:11:43,222
they had no weapons.

116
00:11:43,446 --> 00:11:45,160
They were like babies.

117
00:11:47,994 --> 00:11:49,700
Here is one of their priests.

118
00:11:50,201 --> 00:11:54,266
We captured several of them
to sell for slaves.

119
00:11:56,703 --> 00:11:58,263
It must be true

120
00:11:59,064 --> 00:12:02,126
that there are many more
such holy places in England

121
00:12:03,074 --> 00:12:05,426
<i>and other lands to the West</i>

122
00:12:05,904 --> 00:12:09,968
likewise filled
with such treasure,

123
00:12:11,201 --> 00:12:15,024
and to sail there
will benefit us all.

124
00:12:24,201 --> 00:12:27,743
How did you find this place
of great riches

125
00:12:28,842 --> 00:12:30,986
when all before you had failed?

126
00:12:32,540 --> 00:12:33,817
My Lord,

127
00:12:36,049 --> 00:12:39,251
<i>we were more fortunate
than others.</i>

128
00:12:40,723 --> 00:12:42,652
We had Thor on our side.

129
00:12:42,780 --> 00:12:44,899
Thor. Thor. Thor.

130
00:12:49,366 --> 00:12:50,573
Yes.

131
00:12:51,201 --> 00:12:54,129
Then you were indeed fortunate.

132
00:12:54,130 --> 00:12:57,825
But you understand that
all this belongs to me,

133
00:12:59,653 --> 00:13:01,191
<i>by right.</i>

134
00:13:02,778 --> 00:13:06,547
My Lord, me and Floki paid
for the boat.

135
00:13:06,873 --> 00:13:11,557
Surely we are entitled to...
some reward, and my crew...

136
00:13:11,585 --> 00:13:14,389
You want me to pay you

137
00:13:14,390 --> 00:13:18,129
when you took these things
as easily as from babies?

138
00:13:34,967 --> 00:13:37,361
Here's what I've decided
to do...

139
00:13:38,002 --> 00:13:41,759
<i>Each one of you
can take one thing</i>

140
00:13:41,802 --> 00:13:43,269
<i>from this haul.</i>

141
00:13:44,209 --> 00:13:45,207
One?

142
00:13:45,286 --> 00:13:48,114
Yes. And you'll still be richer
than you were before.

143
00:13:52,201 --> 00:13:55,188
Now, all the world can see

144
00:13:55,189 --> 00:13:58,150
how magnanimous and generous
is your Lord,

145
00:14:00,262 --> 00:14:03,116
especially since you
disobeyed me.

146
00:14:05,711 --> 00:14:09,386
<i>So, Ragnar Lothbrok,</i>

147
00:14:11,148 --> 00:14:13,148
what will you choose?

148
00:14:49,258 --> 00:14:53,646
I will take the priest
for my slave.

149
00:14:56,472 --> 00:14:58,259
The priest?

150
00:15:11,243 --> 00:15:12,410
Granted.

151
00:15:21,136 --> 00:15:23,137
Why did you do that?

152
00:15:23,235 --> 00:15:25,712
Why did you give everything away
so easily?

153
00:15:26,540 --> 00:15:28,030
We wasted our time.

154
00:15:29,923 --> 00:15:31,695
I never should have
believed in you.

155
00:15:32,513 --> 00:15:34,663
He was looking for an excuse
to kill us.

156
00:15:34,929 --> 00:15:36,546
Why would we go to Valhalla

157
00:15:36,837 --> 00:15:39,062
after such miserable
and pointless deaths?

158
00:15:40,459 --> 00:15:42,923
Brother, believe me,

159
00:15:44,061 --> 00:15:48,313
this is not the end,
it's just the beginning.

160
00:15:59,129 --> 00:16:00,729
Well...

161
00:16:01,553 --> 00:16:04,202
At least we didn't give
everything away so easily.

162
00:16:05,888 --> 00:16:07,349
That's your one thing?

163
00:16:08,813 --> 00:16:10,577
How should he ever find out?

164
00:16:12,311 --> 00:16:13,611
You idiot!

165
00:16:14,249 --> 00:16:17,005
Would Odin expect us
to do anything so stupid?

166
00:16:19,072 --> 00:16:23,072
<i>You have your Odin
and I have mine.</i>

167
00:16:24,909 --> 00:16:26,909
Why don't you go get drunk,

168
00:16:26,927 --> 00:16:29,038
spend all this on whores.

169
00:16:29,792 --> 00:16:32,431
Make sure the Earl really finds
out that you stole from him.

170
00:17:10,307 --> 00:17:11,772
What a hoard is this!

171
00:17:14,036 --> 00:17:16,369
What a hoard it is.

172
00:17:16,538 --> 00:17:18,529
See what you've done, my Lord?

173
00:17:19,883 --> 00:17:21,348
Never doubt your power.

174
00:17:22,836 --> 00:17:24,136
<i>With just a few words,</i>

175
00:17:24,142 --> 00:17:27,743
you stripped Ragnar Lothbrok
of all his treasure.

176
00:17:29,036 --> 00:17:30,709
<i>He's nothing to you,</i>

177
00:17:31,999 --> 00:17:33,795
and you are all power,

178
00:17:34,900 --> 00:17:36,335
all authority.

179
00:17:40,036 --> 00:17:42,445
You can have whatever you want.

180
00:18:59,371 --> 00:19:01,036
<i>They told me you'd come home!</i>

181
00:19:01,361 --> 00:19:03,298
Father! You're home!

182
00:19:05,084 --> 00:19:06,084
Little man...

183
00:19:06,105 --> 00:19:09,105
Did you reach the West?

184
00:19:20,099 --> 00:19:21,296
So...

185
00:19:21,792 --> 00:19:23,866
Where's all the treasure
you promised?

186
00:19:25,407 --> 00:19:27,760
The Earl took it all
for himself.

187
00:19:29,036 --> 00:19:33,171
But I found it,
and it filled the boat.

188
00:19:36,600 --> 00:19:38,275
I believe you.

189
00:19:38,546 --> 00:19:39,983
You ought to believe me.

190
00:19:40,036 --> 00:19:43,146
This is a priest
from the temple to prove it.

191
00:19:44,445 --> 00:19:46,752
Priest!
This is my family.

192
00:19:48,264 --> 00:19:49,774
His name is Athelstan.

193
00:19:50,662 --> 00:19:53,577
<i>Although he's a foreigner,
he speaks our language,</i>

194
00:19:54,425 --> 00:19:55,789
don't you?

195
00:19:56,286 --> 00:19:57,373
A little, yes.

196
00:20:01,036 --> 00:20:03,258
What is wrong with your head?

197
00:20:04,746 --> 00:20:06,818
When we become monks,
they cut our hair.

198
00:20:07,686 --> 00:20:09,179
It marks us out.

199
00:20:09,204 --> 00:20:13,036
If you're a priest,
which God do you like best?

200
00:20:13,673 --> 00:20:15,352
There is only one God.

201
00:20:19,036 --> 00:20:21,847
Here, you can touch him.

202
00:20:23,745 --> 00:20:24,887
Are we keeping him?

203
00:20:24,985 --> 00:20:26,308
Hello.

204
00:20:27,525 --> 00:20:30,551
I've missed your smell
and your body.

205
00:20:34,925 --> 00:20:36,694
<i>Why do you wear this?</i>

206
00:20:36,695 --> 00:20:38,626
<i>All monks do.</i>

207
00:20:44,750 --> 00:20:46,130
Look at his feet.

208
00:21:20,298 --> 00:21:21,878
<i>Athelstan.</i>

209
00:21:24,036 --> 00:21:28,406
Athelstan, we want to ask you
something.

210
00:21:32,556 --> 00:21:34,950
Come and join us, priest.

211
00:21:35,944 --> 00:21:37,082
Come on.

212
00:21:40,487 --> 00:21:42,180
Don't you want to?

213
00:21:43,949 --> 00:21:45,581
You'll enjoy it.

214
00:21:45,614 --> 00:21:46,662
I am a monk.

215
00:21:48,083 --> 00:21:49,892
I have taken vows of celibacy.

216
00:21:51,251 --> 00:21:53,217
I cannot touch a woman.

217
00:21:55,351 --> 00:21:57,069
I never have.

218
00:22:11,491 --> 00:22:12,869
Wouldn't you like to?

219
00:22:19,541 --> 00:22:20,841
It would be a sin.

220
00:22:20,872 --> 00:22:22,185
Who would know?

221
00:22:25,148 --> 00:22:26,538
God would know.

222
00:22:27,036 --> 00:22:29,161
What if he looked
the other way?

223
00:22:41,036 --> 00:22:44,437
Go to sleep then...
with your God.

224
00:23:54,038 --> 00:23:57,569
<i>Is this what you wanted?
There are so many...</i>

225
00:24:15,036 --> 00:24:17,146
<i>Bjorn, where are you going?</i>

226
00:24:55,181 --> 00:24:56,679
Time for breakfast.

227
00:25:04,941 --> 00:25:06,116
Agh!

228
00:25:16,060 --> 00:25:17,650
What age are you, boy?

229
00:25:17,651 --> 00:25:19,398
Thirteen.

230
00:25:19,943 --> 00:25:21,440
<i>Thirteen.</i>

231
00:25:22,346 --> 00:25:24,237
The age my boy would have been.

232
00:25:27,445 --> 00:25:29,733
<i>The men will soon be going
on the summer raids,</i>

233
00:25:30,280 --> 00:25:32,372
are you looking forward
to joining them?

234
00:25:32,481 --> 00:25:33,858
I dream of it.

235
00:25:33,859 --> 00:25:36,702
I'm already a good fighter,
like my father was.

236
00:25:38,568 --> 00:25:40,017
That's why I chose you,

237
00:25:40,301 --> 00:25:42,456
because you're broad
and strong.

238
00:25:50,612 --> 00:25:52,612
That's deep enough.

239
00:25:56,224 --> 00:25:57,766
Come.

240
00:26:19,157 --> 00:26:21,811
Why are you burying
all this treasure?

241
00:26:22,633 --> 00:26:24,479
Don't you know anything, boy?

242
00:26:24,765 --> 00:26:26,840
Odin promises that a man
will have the use

243
00:26:26,876 --> 00:26:29,477
of everything he has hoarded
up after he is dead

244
00:26:29,550 --> 00:26:32,092
and wakes up again in Valhalla.

245
00:26:33,333 --> 00:26:35,185
But the hoard needs protection,

246
00:26:35,918 --> 00:26:37,782
somebody to look after it...

247
00:26:39,166 --> 00:26:42,939
In this life...
and the next.

248
00:26:48,681 --> 00:26:51,517
You've already seen enough
of this life, boy.

249
00:26:52,596 --> 00:26:54,220
Aghhh! Oh!

250
00:27:42,769 --> 00:27:43,869
No more.

251
00:27:45,275 --> 00:27:46,765
We don't like those
in our house

252
00:27:46,801 --> 00:27:48,963
to go hungry or thirsty.

253
00:27:58,036 --> 00:28:01,037
I am very curious
about England.

254
00:28:01,204 --> 00:28:03,035
Does it have one king

255
00:28:03,036 --> 00:28:05,286
who rules over
the whole country?

256
00:28:11,746 --> 00:28:13,923
There are four kingdoms

257
00:28:16,036 --> 00:28:17,525
with four kings.

258
00:28:18,538 --> 00:28:21,728
You landed in the Kingdom
of Northumbria.

259
00:28:23,036 --> 00:28:26,966
The king of Northumbria
is called Aelle.

260
00:28:28,036 --> 00:28:30,194
He is a great king.

261
00:28:31,913 --> 00:28:33,725
A powerful king.

262
00:28:33,823 --> 00:28:36,094
Then why did his men
not protect your temple?

263
00:28:39,146 --> 00:28:40,880
Before you came,

264
00:28:41,497 --> 00:28:43,934
we had no need
to protect our monastery.

265
00:28:44,036 --> 00:28:46,366
We lived in peace.

266
00:28:47,036 --> 00:28:51,055
Everyone respected it
as a place of God.

267
00:28:54,036 --> 00:28:58,843
Why does your God need
silver and gold, hmm?

268
00:29:00,036 --> 00:29:01,668
He must be greedy...

269
00:29:04,278 --> 00:29:05,896
Like Loki!

270
00:29:06,371 --> 00:29:08,895
We have greedy gods too.

271
00:29:10,036 --> 00:29:12,726
My God is not greedy.

272
00:29:15,036 --> 00:29:17,581
His kingdom is not
of this world.

273
00:29:17,991 --> 00:29:20,601
Then why is his kingdom
so full of treasure?

274
00:29:21,721 --> 00:29:25,640
Christian people
give away their riches

275
00:29:25,795 --> 00:29:28,016
to the churches and monasteries

276
00:29:28,036 --> 00:29:31,213
in order to save their souls.

277
00:29:33,436 --> 00:29:35,346
What are their souls?

278
00:29:43,036 --> 00:29:46,612
I want to learn
some of your language.

279
00:29:48,388 --> 00:29:50,413
Will you teach me, priest?

280
00:30:33,210 --> 00:30:34,487
<i>You. Come.</i>

281
00:30:41,662 --> 00:30:43,278
<i>Ragnar Lothbrok.</i>

282
00:30:43,589 --> 00:30:44,952
My Lord.

283
00:30:45,099 --> 00:30:47,140
And how do you find
your new slave?

284
00:30:47,337 --> 00:30:48,705
Hmm...

285
00:30:49,036 --> 00:30:52,624
I find him very useful,
as you will discover.

286
00:30:55,636 --> 00:30:57,088
So what do you want?

287
00:30:57,408 --> 00:30:59,225
<i>I want to sail West again.</i>

288
00:30:59,744 --> 00:31:01,513
I have spoken at great lengths

289
00:31:01,514 --> 00:31:02,884
with my Christian slave.

290
00:31:03,634 --> 00:31:05,698
He is not a stupid person,

291
00:31:06,367 --> 00:31:08,182
however stupid his God is.

292
00:31:08,732 --> 00:31:10,843
<i>He has traveled a great deal,</i>

293
00:31:11,170 --> 00:31:13,834
and he has told me that there
are many countries to the West.

294
00:31:15,194 --> 00:31:17,180
He has also told me
about his England,

295
00:31:18,129 --> 00:31:22,068
about his kings
and his customs.

296
00:31:22,335 --> 00:31:24,751
And what are we to do
with his customs?

297
00:31:26,071 --> 00:31:27,976
He has informed me
of a large town,

298
00:31:28,037 --> 00:31:30,091
near to the temple
that we raided before.

299
00:31:30,333 --> 00:31:32,659
And in this town there
are other temples,

300
00:31:32,759 --> 00:31:35,575
and surely other riches.

301
00:31:36,525 --> 00:31:39,041
No! I was lying!
There's nothing there!

302
00:31:39,106 --> 00:31:40,490
<i>Shhh!</i>

303
00:31:41,143 --> 00:31:42,375
You see?

304
00:31:42,890 --> 00:31:44,765
This town is clearly
worth a visit.

305
00:31:47,662 --> 00:31:49,160
<i>Give us back our boat.</i>

306
00:31:49,686 --> 00:31:51,548
Let us go there and find out.

307
00:31:52,124 --> 00:31:53,566
<i>What do you have to lose?</i>

308
00:31:53,940 --> 00:31:56,677
<i>Any plunder we take
will be yours to do with</i>

309
00:31:56,731 --> 00:31:58,069
as you please.

310
00:31:58,153 --> 00:31:59,233
I could go there myself.

311
00:31:59,255 --> 00:32:01,400
<i>Ragnar yes, you could, my Lord,</i>

312
00:32:01,945 --> 00:32:04,115
but why put yourself in danger?

313
00:32:05,487 --> 00:32:06,857
Why not leave it to someone

314
00:32:06,913 --> 00:32:09,656
who has more... experience
of this journey,

315
00:32:11,140 --> 00:32:13,542
and someone who is
more expendable?

316
00:32:29,625 --> 00:32:30,915
Very well.

317
00:32:31,987 --> 00:32:34,951
I sanction this raid...
On one condition:

318
00:32:36,606 --> 00:32:38,665
a warrior I trust
goes with you.

319
00:32:38,773 --> 00:32:39,946
Knut.

320
00:32:41,168 --> 00:32:44,423
You will go with him
for my sake.

321
00:32:44,782 --> 00:32:46,121
Trust me, Lord.

322
00:32:46,843 --> 00:32:49,617
I will take very close care
of your interests.

323
00:32:52,631 --> 00:32:54,598
O Lord, forgive me
for what I have done.

324
00:32:55,764 --> 00:32:57,492
You will not regret this.

325
00:33:07,709 --> 00:33:11,128
He's found a new way
to navigate the sea.

326
00:33:13,512 --> 00:33:15,010
Find out what it is.

327
00:33:47,599 --> 00:33:49,953
<i>Run away if you want.</i>

328
00:34:19,567 --> 00:34:21,706
<i>I have the Earl's permission
to sail back to England.</i>

329
00:34:21,937 --> 00:34:23,689
I want to leave
as soon as possible.

330
00:34:28,997 --> 00:34:30,797
How soon is that?

331
00:34:30,970 --> 00:34:32,034
Tomorrow.

332
00:34:39,957 --> 00:34:41,788
We all wish you success.

333
00:34:43,091 --> 00:34:44,977
We will sacrifice to Odin.

334
00:34:47,676 --> 00:34:49,670
Are you not coming?

335
00:34:51,597 --> 00:34:52,616
What?

336
00:34:55,616 --> 00:34:57,564
I want you to come with me.

337
00:35:00,652 --> 00:35:03,722
But the farm, the children.

338
00:35:04,357 --> 00:35:06,492
Bjorn is still too young,

339
00:35:06,587 --> 00:35:08,662
although he can help
on the farm.

340
00:35:10,036 --> 00:35:12,786
But who is to be in charge?

341
00:35:13,584 --> 00:35:14,920
<i>The priest.</i>

342
00:35:15,353 --> 00:35:17,243
<i>I will leave him with a key.</i>

343
00:35:17,244 --> 00:35:20,297
Father! You cannot place
a slave above me,

344
00:35:20,764 --> 00:35:22,455
your natural son.

345
00:35:25,580 --> 00:35:27,303
<i>I don't regard him as a slave.</i>

346
00:35:27,986 --> 00:35:29,866
He's a responsible person.

347
00:35:30,796 --> 00:35:32,798
Please, Ragnar Lothbrok,

348
00:35:33,494 --> 00:35:34,883
don't do this.

349
00:35:37,243 --> 00:35:38,603
What do you think, Gyda?

350
00:35:40,041 --> 00:35:42,068
I don't mind.
I like the priest.

351
00:35:42,141 --> 00:35:43,390
Hmm...

352
00:35:43,863 --> 00:35:45,253
Then it is decided.

353
00:36:00,080 --> 00:36:03,092
If any harm befalls
my children,

354
00:36:03,505 --> 00:36:08,621
I will tear the lungs
out of your body, priest.

355
00:36:39,837 --> 00:36:41,547
Oof!

356
00:36:57,828 --> 00:36:59,661
Answer me this, Knut:

357
00:36:59,933 --> 00:37:01,631
are you really with us?

358
00:37:02,936 --> 00:37:04,329
Understand this!

359
00:37:04,695 --> 00:37:06,694
A war band lives...

360
00:37:10,074 --> 00:37:12,236
and dies together.

361
00:37:13,221 --> 00:37:17,893
If you cannot trust the men
to either side of you,

362
00:37:19,621 --> 00:37:21,318
or in front of you,

363
00:37:23,859 --> 00:37:25,402
you are already a dead man.

364
00:37:29,477 --> 00:37:31,503
I am with you.

365
00:37:34,366 --> 00:37:37,087
I made a mistake before -
I did not come with you.

366
00:37:37,819 --> 00:37:41,618
Now I fear Odin will make
a bad judgment of me.

367
00:37:43,103 --> 00:37:46,874
For me, that's as important
as it is for you.

368
00:37:59,793 --> 00:38:01,458
Just wanted to ask.

369
00:42:52,220 --> 00:42:53,343
Ungh!

370
00:43:11,476 --> 00:43:12,599
Ragnar!

371
00:43:16,952 --> 00:43:18,617
Ha! Hi-yah!

372
00:43:48,843 --> 00:44:25,835
<font color="#3399CC">Subtitles by </font><font color="ffffff">MemoryOnSmells</font>
<font color="#3399CC">http://UKsubtitles.ru.</font>

