1
00:00:19,760 --> 00:00:21,114
(GASPS)

2
00:00:23,240 --> 00:00:24,310
(GASPS)

3
00:00:29,200 --> 00:00:31,840
(SPEAKING THAI)

4
00:00:57,880 --> 00:00:59,712
I'm turning into wood.

5
00:01:13,000 --> 00:01:14,229
(SIGHS)

6
00:01:17,240 --> 00:01:20,358
Breakfast in bed? Seriously?

7
00:01:22,120 --> 00:01:24,032
What happened has been
really hard on Mary Margaret.

8
00:01:24,120 --> 00:01:25,713
The least we can do is
make sure she's eating.

9
00:01:25,800 --> 00:01:28,156
I think it's time to give the hot cocoa
and the foot massages a rest.

10
00:01:28,240 --> 00:01:30,516
It's time to haul her ass out of bed
and get her to move past this.

11
00:01:31,320 --> 00:01:34,392
That's a little harsh, don't you think?
She took Cora's life.

12
00:01:35,120 --> 00:01:36,270
Is everything okay?

13
00:01:36,360 --> 00:01:39,717
Everything's fine, kid.
Get your coat, we're gonna be late.

14
00:01:39,800 --> 00:01:40,870
Bye, Gramps.

15
00:01:40,960 --> 00:01:42,758
I know you think
that she needs our help.

16
00:01:42,840 --> 00:01:45,719
But at the end of the day,
she's the only one who can help herself.

17
00:01:52,200 --> 00:01:53,839
MARY: Good morning.

18
00:01:55,600 --> 00:01:57,910
Hey. Morning.

19
00:01:58,560 --> 00:02:00,040
I made you some eggs.

20
00:02:00,120 --> 00:02:02,589
But if you're craving something else,
we can go to Granny's.

21
00:02:03,480 --> 00:02:05,119
Unless you have other plans?

22
00:02:05,200 --> 00:02:06,953
I thought I'd head out
to the woods, actually.

23
00:02:07,040 --> 00:02:08,076
I need to think things through.

24
00:02:08,200 --> 00:02:09,270
Let me come with you.

25
00:02:09,360 --> 00:02:11,431
David, I need to do this alone.

26
00:02:13,720 --> 00:02:15,598
And you have things to do.

27
00:02:15,720 --> 00:02:17,791
I know you've been looking forward
to working in the bean fields.

28
00:02:17,880 --> 00:02:20,440
Yeah. Yeah, Anton says
we might have a crop soon.

29
00:02:20,560 --> 00:02:22,711
And once we do, we can go home.

30
00:02:22,800 --> 00:02:25,793
And none of what happened will matter.
It will all be in the past.

31
00:02:25,920 --> 00:02:28,435
I used Regina to kill her own mother.

32
00:02:29,760 --> 00:02:31,513
I don't think going back will erase that.

33
00:02:31,600 --> 00:02:33,432
- Mary Margaret...
- Please.

34
00:02:35,400 --> 00:02:38,074
Give me time.

35
00:02:42,680 --> 00:02:43,955
Hey, buddy.

36
00:02:46,160 --> 00:02:48,197
- How are you?
- I'm good. I brought this.

37
00:02:48,680 --> 00:02:51,832
I thought you could tell me what it was
really like over there.

38
00:02:51,920 --> 00:02:53,149
Sounds great.

39
00:02:53,240 --> 00:02:57,029
I tell you what,
why don't you run into the diner,

40
00:02:57,160 --> 00:03:00,278
get us three hot cocoas
and we'll dive in.

41
00:03:00,400 --> 00:03:01,550
I'm gonna have to take
a rain check on that.

42
00:03:01,640 --> 00:03:03,472
I need to get down to the station
to take care of some things.

43
00:03:03,600 --> 00:03:06,752
Can it wait? There's a couple of things
I wanna talk to you about.

44
00:03:07,760 --> 00:03:10,275
Tamara went to my place
to get some of her stuff.

45
00:03:10,400 --> 00:03:12,039
Okay...

46
00:03:12,120 --> 00:03:16,080
Well, her bags were in
the storage room, but Hook wasn't.

47
00:03:16,200 --> 00:03:17,236
Lucky.

48
00:03:17,480 --> 00:03:19,472
Yeah, but now he's out there.

49
00:03:19,600 --> 00:03:22,274
I'm not sure how much more trouble
he can cause anyway.

50
00:03:22,400 --> 00:03:25,074
The second thing
I wanna talk to you about is,

51
00:03:25,200 --> 00:03:28,796
the reason Tamara was getting her stuff
is that she's on her way here.

52
00:03:28,880 --> 00:03:30,872
Here? As in Storybrooke?

53
00:03:30,960 --> 00:03:32,997
Yeah. She should be here at Granny's
any minute now.

54
00:03:33,080 --> 00:03:34,070
What are you thinking?

55
00:03:34,200 --> 00:03:35,236
What do you mean?

56
00:03:35,400 --> 00:03:37,869
I mean, what are you gonna tell her
when she sees a giant or a werewolf

57
00:03:37,960 --> 00:03:39,474
run past her down Main Street?

58
00:03:39,640 --> 00:03:41,632
Between Greg Mendell,
our food-obsessed tourist,

59
00:03:41,720 --> 00:03:44,189
and now your fiancée,
this town is turning into a theme park.

60
00:03:44,280 --> 00:03:45,555
Maybe I didn't think it
all the way through.

61
00:03:45,640 --> 00:03:47,711
I'm sorry. I just... I need her.

62
00:03:50,320 --> 00:03:52,073
I'm sorry, I didn't mean it to...

63
00:03:52,160 --> 00:03:54,675
You don't need to apologize to me.
I'm not the one you're lying to.

64
00:03:54,760 --> 00:03:55,796
Who's lying?

65
00:03:55,920 --> 00:03:59,277
Does she know who you really are
and where you're really from?

66
00:04:00,440 --> 00:04:03,319
Take my advice,
don't let her find out on her own.

67
00:04:03,480 --> 00:04:06,120
Tell her the truth. Tell her everything.

68
00:04:06,320 --> 00:04:08,073
(CELL PHONE CHIMES)

69
00:04:10,320 --> 00:04:12,312
That's her. She's 10 minutes away.

70
00:04:12,520 --> 00:04:14,716
Why don't you stay
and get to know her?

71
00:04:14,800 --> 00:04:16,439
I really should be going.

72
00:04:16,520 --> 00:04:18,352
I know, but we're all connected.

73
00:04:18,480 --> 00:04:19,880
Now, it might be nice for you two to talk.

74
00:04:20,520 --> 00:04:22,830
Just stay and say hello.

75
00:04:23,720 --> 00:04:24,836
She's bringing bagels.

76
00:04:26,720 --> 00:04:27,870
(ROCK MUSIC PLAYING)

77
00:04:36,880 --> 00:04:38,599
(MUSIC CONTINUES PLAYING
OVER HEADPHONES)

78
00:04:38,680 --> 00:04:40,956
- (TWIG SNAPPING)
- (FAST-PACED FOOTSTEPS)

79
00:05:14,600 --> 00:05:16,512
Anyone in here?

80
00:05:16,600 --> 00:05:17,954
MAN: Just me.

81
00:05:29,880 --> 00:05:31,234
August?

82
00:05:39,440 --> 00:05:40,954
(SIREN WAILING)

83
00:05:41,800 --> 00:05:43,757
- (WOMAN COUGHING)
- (BABY CRYING)

84
00:05:49,600 --> 00:05:50,636
August W. Booth?

85
00:05:53,400 --> 00:05:54,550
(CHUCKLES)

86
00:05:57,600 --> 00:05:58,750
I don't see anything.

87
00:06:00,120 --> 00:06:01,554
My leg is turning into wood.

88
00:06:01,640 --> 00:06:02,710
I think you should go.

89
00:06:02,840 --> 00:06:04,672
Wait, wait. Whoa, whoa, whoa, whoa.

90
00:06:05,800 --> 00:06:06,836
I'll prove it to you.

91
00:06:10,000 --> 00:06:11,480
No! Stop! (YELLS)

92
00:06:13,240 --> 00:06:14,435
(SPEAKING CANTONESE)

93
00:06:20,120 --> 00:06:21,679
DOCTOR: Wait! Get back here!

94
00:06:24,240 --> 00:06:25,640
Hey! Get back!

95
00:06:37,840 --> 00:06:38,956
Who are you?

96
00:06:39,040 --> 00:06:40,235
Someone who can help.

97
00:06:40,320 --> 00:06:42,630
I heard you yelling about your situation.

98
00:06:43,520 --> 00:06:45,318
And I work with a man who fixes
those kinds of problems.

99
00:06:45,440 --> 00:06:47,909
- What kind of problems?
- The kind most people just dismiss.

100
00:06:48,000 --> 00:06:49,559
For the right price,
he can cure anything.

101
00:06:49,640 --> 00:06:50,960
(MEN TALKING INDISTINCTLY)

102
00:06:52,840 --> 00:06:53,990
Who is he?

103
00:06:54,120 --> 00:06:55,873
They call him The Dragon.

104
00:06:57,760 --> 00:07:00,036
MARY: But the curse broke.

105
00:07:00,160 --> 00:07:04,439
Not for me.
When it lifted, I could move again.

106
00:07:04,520 --> 00:07:06,352
But I stayed like this.

107
00:07:09,320 --> 00:07:13,712
This is my own punishment.
Not the Queen's. I did this to myself.

108
00:07:13,840 --> 00:07:14,990
August, I'm so sorry.

109
00:07:17,840 --> 00:07:19,433
But you don't have to hide.

110
00:07:19,520 --> 00:07:22,513
There are people in Storybrooke
who care about you.

111
00:07:23,480 --> 00:07:25,597
Emma, your father...

112
00:07:25,680 --> 00:07:28,798
How is he? My papa?

113
00:07:28,880 --> 00:07:30,633
He misses you.

114
00:07:30,760 --> 00:07:32,160
I know.

115
00:07:32,880 --> 00:07:35,190
But I can't let him see me like this.

116
00:07:35,520 --> 00:07:36,636
Or Emma.

117
00:07:36,720 --> 00:07:39,679
Please reconsider.
They could all use you back.

118
00:07:39,760 --> 00:07:41,035
There's been a lot going on.

119
00:07:41,160 --> 00:07:43,197
Henry's father returned.
Emma found him.

120
00:07:43,400 --> 00:07:46,120
Wait, Emma and Neal?

121
00:07:46,960 --> 00:07:48,633
They're back together again?

122
00:07:48,720 --> 00:07:49,836
Uh...

123
00:07:50,040 --> 00:07:54,557
Uh, no. Actually, he's engaged
to someone he met in New York.

124
00:07:54,640 --> 00:07:57,155
(SIGHS) I was hoping...

125
00:07:57,240 --> 00:07:58,435
(CHUCKLES)

126
00:07:58,880 --> 00:08:01,839
That's my problem. Hoping.

127
00:08:02,720 --> 00:08:05,440
Hoping that things can still work out.

128
00:08:05,560 --> 00:08:10,316
Hoping that I can find redemption
for the mistakes that I've made.

129
00:08:11,520 --> 00:08:14,957
But maybe some things
you just don't come back from.

130
00:08:16,920 --> 00:08:18,991
No matter what you've done,
you deserve a second chance.

131
00:08:19,120 --> 00:08:21,316
That's easy for you to say.

132
00:08:21,400 --> 00:08:25,599
You've never had to worry
about forgiveness and redemption.

133
00:08:25,680 --> 00:08:28,115
You've never needed it.

134
00:08:29,680 --> 00:08:32,673
August, it's time to stop
feeling sorry for yourself.

135
00:08:32,760 --> 00:08:35,275
Come back to town with me,
we'll find Marco...

136
00:08:35,400 --> 00:08:37,915
You expect me to face him like this?

137
00:08:39,160 --> 00:08:40,435
A wood pile of failure?

138
00:08:40,560 --> 00:08:41,516
Don't say that!

139
00:08:41,600 --> 00:08:43,831
You wanna help me?

140
00:08:43,960 --> 00:08:45,076
Leave.

141
00:08:47,120 --> 00:08:49,919
And don't tell anyone you saw me.

142
00:08:58,440 --> 00:09:00,352
So, how did you guys meet?

143
00:09:02,280 --> 00:09:03,634
(NEAL CHUCKLES)

144
00:09:04,960 --> 00:09:06,076
Um...

145
00:09:06,640 --> 00:09:09,200
Well, I was super late to work,
rushing like crazy,

146
00:09:09,280 --> 00:09:13,240
guzzling my giant coffee, when
this guy crashed into me. (CHUCKLES)

147
00:09:14,440 --> 00:09:16,193
Hot coffee soaked my blouse.

148
00:09:16,640 --> 00:09:21,715
There was no time to change, so Neal
gave me his scarf to hide the stains.

149
00:09:21,800 --> 00:09:25,714
And he said I could keep it
or call him if I wanted to return it.

150
00:09:26,960 --> 00:09:28,076
(CHUCKLES)

151
00:09:28,160 --> 00:09:31,471
I decided to call and,
well, we've been together ever since.

152
00:09:32,280 --> 00:09:33,839
Sounds like fate.

153
00:09:35,600 --> 00:09:39,196
I've gotta drop Henry off with
his grandpa. Thanks for the bagel.

154
00:09:40,320 --> 00:09:42,073
It was nice meeting you, Tamara.

155
00:09:42,160 --> 00:09:43,913
- You, too.
- Here you go, man.

156
00:09:44,000 --> 00:09:45,514
Why don't you hold on to that?

157
00:09:45,640 --> 00:09:47,199
Okay.

158
00:09:48,000 --> 00:09:49,434
See you.

159
00:09:49,520 --> 00:09:50,840
HENRY: See you later.

160
00:09:51,480 --> 00:09:52,470
(DOOR CLOSING)

161
00:09:55,840 --> 00:09:58,116
Henry seems like a really great kid.

162
00:09:58,240 --> 00:09:59,674
Yeah.

163
00:09:59,920 --> 00:10:01,036
He has your spirit.

164
00:10:02,920 --> 00:10:04,036
You think?

165
00:10:08,480 --> 00:10:09,834
Yeah.

166
00:10:11,680 --> 00:10:13,956
There's something I need to tell you.

167
00:10:16,320 --> 00:10:19,154
Here's the thing, I'm not from here.

168
00:10:21,480 --> 00:10:24,359
I'm from a place called
the enchanted forest.

169
00:10:26,960 --> 00:10:29,077
I'm being serious.

170
00:10:30,080 --> 00:10:31,196
(EXHALES)

171
00:10:31,280 --> 00:10:34,034
Here. Go ahead.

172
00:10:45,320 --> 00:10:47,789
These are fairy tales.

173
00:10:49,200 --> 00:10:52,398
And they're real, all right?
They're more than real.

174
00:10:52,520 --> 00:10:54,910
They're history. They're my history.

175
00:10:57,040 --> 00:10:59,839
See this little boy? That's me.

176
00:10:59,920 --> 00:11:01,912
What the hell are you doing?

177
00:11:04,120 --> 00:11:06,157
I'm trying to be honest with you.

178
00:11:08,720 --> 00:11:11,713
If you wanted to be honest, you would
tell me what this is really about.

179
00:11:12,760 --> 00:11:14,353
Cute blonde who was just here?

180
00:11:14,440 --> 00:11:16,079
- Mother of your child?
- Emma?

181
00:11:16,200 --> 00:11:19,079
I'm not a fool, Neal. I saw the way
you two look at each other.

182
00:11:19,240 --> 00:11:20,594
It's not like that.

183
00:11:20,720 --> 00:11:22,439
I think it is.

184
00:11:22,560 --> 00:11:24,438
I think it's why
you wanted to hide under the table

185
00:11:24,520 --> 00:11:26,876
when Henry asked how we met.

186
00:11:26,960 --> 00:11:29,600
You didn't want her to hear the story.

187
00:11:31,120 --> 00:11:32,998
If you want to be with her, Neal,
you could've told me

188
00:11:33,080 --> 00:11:34,639
instead of making up crap
to force me away.

189
00:11:34,760 --> 00:11:35,910
I don't want to force you away.

190
00:11:36,000 --> 00:11:37,559
Here's the thing, Neal.

191
00:11:37,640 --> 00:11:42,715
When you're ready to be honest with
me about yourself and your feelings,

192
00:11:42,800 --> 00:11:44,439
then come find me.

193
00:11:46,280 --> 00:11:48,431
(INDISTINCT CHATTER)

194
00:11:58,440 --> 00:12:00,113
We're almost there.

195
00:12:13,720 --> 00:12:16,155
Wait here, it shouldn't be long.

196
00:12:26,840 --> 00:12:29,150
You. Come. He's ready.

197
00:12:32,320 --> 00:12:35,199
Miss. You dropped this.

198
00:12:42,640 --> 00:12:43,869
Thank you.

199
00:12:48,240 --> 00:12:51,312
I hope you enjoy your pie. It's on me.

200
00:12:52,400 --> 00:12:55,438
I'm Regina Mills, mayor of Storybrooke.

201
00:12:55,920 --> 00:12:57,798
I'm also Henry's mother.

202
00:12:57,920 --> 00:13:01,197
Oh, he's the cute little kid that was
wandering through the woods, right?

203
00:13:01,280 --> 00:13:04,956
Yes. I just wanted to thank you
for calling me about him.

204
00:13:05,040 --> 00:13:09,717
Yeah, no, no sweat. I have a soft spot
for little kids in trouble.

205
00:13:11,320 --> 00:13:16,475
I'm fairly certain we haven't met before,
but you do seem oddly familiar.

206
00:13:16,560 --> 00:13:17,914
I don't see how that's possible unless...

207
00:13:19,040 --> 00:13:22,078
Have you spent a lot of time
in Carlisle, Pennsylvania?

208
00:13:22,200 --> 00:13:24,271
(LAUGHS) No, I can't say that I have.

209
00:13:25,880 --> 00:13:28,520
Well, if there's anything
you need during your stay here,

210
00:13:29,600 --> 00:13:31,273
please don't hesitate to ask.

211
00:13:36,720 --> 00:13:39,189
If I were you, I'd try the fish special.

212
00:13:39,280 --> 00:13:42,717
It's right up your alley. Blackened sole.

213
00:13:45,480 --> 00:13:48,757
Hey. What's up?
Why the urgent phone call?

214
00:13:48,920 --> 00:13:50,991
It's August. I found him.

215
00:13:51,080 --> 00:13:52,639
My boy? He's alive?

216
00:13:52,720 --> 00:13:55,679
Yes, but he's completely wooden.

217
00:13:56,080 --> 00:13:58,754
He's been living in an abandoned
trailer, down near the Toll Bridge.

218
00:13:58,920 --> 00:14:00,115
What can we do? Can we help him?

219
00:14:01,640 --> 00:14:04,553
No. But I know someone
who might be able to. Mother Superior.

220
00:14:04,640 --> 00:14:07,394
Yes, yes. The Blue Fairy.
She helped once.

221
00:14:07,480 --> 00:14:10,279
She can help again. She must.

222
00:14:22,680 --> 00:14:23,796
He said to send you in.

223
00:14:25,960 --> 00:14:26,996
Good luck.

224
00:14:30,880 --> 00:14:32,109
(DOOR OPENING)

225
00:14:33,440 --> 00:14:34,669
(DOOR CLOSING)

226
00:14:45,000 --> 00:14:46,320
Please. Sit.

227
00:14:54,520 --> 00:14:57,115
Tell me, why have you come?

228
00:15:03,840 --> 00:15:05,320
You see that?

229
00:15:05,400 --> 00:15:08,552
No. Because the problem
is with your other leg.

230
00:15:09,840 --> 00:15:11,035
(CHUCKLES)

231
00:15:16,200 --> 00:15:20,433
You're turning to wood, Pinocchio.

232
00:15:22,560 --> 00:15:23,835
How in the hell do you know my name?

233
00:15:24,840 --> 00:15:27,309
Who are you? Are you from my land?

234
00:15:27,400 --> 00:15:31,997
August, you are in pain. Waste your
energy not on me but on your affliction.

235
00:15:32,160 --> 00:15:34,755
All you need to worry about
is whether I can help you.

236
00:15:34,840 --> 00:15:37,833
And the answer is, indeed I can.

237
00:15:37,920 --> 00:15:39,195
(SIGHS) Thank God.

238
00:15:40,280 --> 00:15:42,272
There are, however, conditions.

239
00:15:42,360 --> 00:15:43,430
Yeah.

240
00:15:44,000 --> 00:15:46,231
I need an item of great value to you.

241
00:15:46,360 --> 00:15:47,396
Money? I have some...

242
00:15:47,520 --> 00:15:49,671
No. That comes later.

243
00:15:49,800 --> 00:15:52,713
I need something close to your heart.

244
00:15:52,800 --> 00:15:55,190
Something that cannot be replaced.

245
00:16:05,400 --> 00:16:09,394
This? It's worthless.

246
00:16:09,480 --> 00:16:11,711
The pendant, perhaps. But the string?

247
00:16:11,800 --> 00:16:15,237
It was the string your father used
to animate you

248
00:16:15,800 --> 00:16:17,792
as a freshly carved puppet.

249
00:16:19,080 --> 00:16:21,720
In a way, it first gave you life.

250
00:16:21,800 --> 00:16:25,794
It will serve as payment from your soul.

251
00:16:27,000 --> 00:16:28,070
Will it work?

252
00:16:28,840 --> 00:16:30,194
Perhaps.

253
00:16:41,080 --> 00:16:45,120
Now, as any vendor from this world,
I also need payment from your wallet.

254
00:16:47,600 --> 00:16:49,512
Ten thousand American dollars.

255
00:16:50,080 --> 00:16:51,275
Ten thousand?

256
00:16:52,280 --> 00:16:56,433
Bring the money tonight and
you shall never turn to wood again.

257
00:17:03,320 --> 00:17:04,959
I know about August.

258
00:17:05,040 --> 00:17:06,952
He came to me
shortly after the curse broke

259
00:17:07,040 --> 00:17:08,952
and asked if I would return him
to what he was.

260
00:17:09,040 --> 00:17:10,554
Why didn't you?

261
00:17:10,640 --> 00:17:13,109
Because what he was is what he is.

262
00:17:14,040 --> 00:17:17,192
Do you remember the morning I found
you on that beach all those years ago?

263
00:17:17,280 --> 00:17:19,351
The day I turned your son
into a real boy?

264
00:17:19,440 --> 00:17:22,433
Yes. It was the happiest day of my life.

265
00:17:22,560 --> 00:17:26,952
I told Pinocchio so long as he remained
brave, truthful and unselfish,

266
00:17:27,040 --> 00:17:28,713
he would stay a real boy.

267
00:17:29,440 --> 00:17:31,671
But I'm afraid he did not.

268
00:17:33,320 --> 00:17:35,118
That is why he changed back.

269
00:17:35,280 --> 00:17:37,078
And that's why
there's nothing I can do for him.

270
00:17:37,240 --> 00:17:38,993
It's true he's done
some things he regrets,

271
00:17:39,120 --> 00:17:40,679
we all have.

272
00:17:40,760 --> 00:17:42,672
But shouldn't he have another chance?

273
00:17:43,360 --> 00:17:45,556
If there is still a path of redemption
for August,

274
00:17:45,640 --> 00:17:48,155
it is one that he must travel on his own.

275
00:17:48,280 --> 00:17:51,478
No one can force him
or it will not be true.

276
00:17:53,360 --> 00:17:55,079
Don't despair, Marco.

277
00:17:55,160 --> 00:17:58,039
I know there's still hope for your son.

278
00:17:58,120 --> 00:17:59,793
There has to be.

279
00:17:59,880 --> 00:18:01,314
(INDISTINCT CHATTER)

280
00:18:09,520 --> 00:18:11,034
WOMAN: Hey.

281
00:18:14,920 --> 00:18:16,479
Hey.

282
00:18:17,480 --> 00:18:19,597
You look like you could use a drink.

283
00:18:19,680 --> 00:18:22,559
Yeah, well,
I wasn't planning on staying very long.

284
00:18:22,680 --> 00:18:25,878
Come on, humor me.
Celebrating alone is no fun.

285
00:18:26,600 --> 00:18:27,795
(BOTH CHUCKLE)

286
00:18:38,280 --> 00:18:40,112
Figured a medicine man
wouldn't take plastic.

287
00:18:43,200 --> 00:18:44,190
Um...

288
00:18:44,800 --> 00:18:45,836
To second chances.

289
00:18:48,200 --> 00:18:50,317
Who knew they'd be so expensive.

290
00:18:56,120 --> 00:18:57,440
So what brought you to him?

291
00:18:57,960 --> 00:18:58,996
Cancer.

292
00:18:59,240 --> 00:19:01,436
- (SIGHS)
- Very rare form.

293
00:19:01,560 --> 00:19:05,395
When I was diagnosed, the specialist
told me I was on borrowed time.

294
00:19:07,440 --> 00:19:10,194
Ever since, I've been all over the world
trying to find a cure.

295
00:19:10,320 --> 00:19:13,552
Doctors, healers. You name it.
Anyone who could promise a miracle.

296
00:19:15,000 --> 00:19:16,639
And no one could.

297
00:19:18,240 --> 00:19:19,754
And then,

298
00:19:20,040 --> 00:19:21,759
then I heard about The Dragon.

299
00:19:23,200 --> 00:19:24,236
(WINCES)

300
00:19:28,040 --> 00:19:29,235
How about you?

301
00:19:32,480 --> 00:19:34,233
- Skin condition.
- Acne? (CHUCKLES)

302
00:19:34,760 --> 00:19:35,750
Yeah.

303
00:19:35,840 --> 00:19:37,160
You know, there are creams.

304
00:19:37,280 --> 00:19:42,435
I wish. Now, this condition,
once it spreads, I'm done for.

305
00:19:42,560 --> 00:19:44,552
Well, I'm glad you found him, too.

306
00:19:44,640 --> 00:19:46,074
Thanks.

307
00:19:47,920 --> 00:19:49,593
He tell you he needed a personal item?

308
00:19:50,280 --> 00:19:53,193
Who carries something like that
around with them anyway?

309
00:19:54,920 --> 00:19:58,550
Luckily, I had a photo of
my grandmother and me in my wallet.

310
00:19:59,240 --> 00:20:03,553
Now, it's gone. But if my cancer is, too...

311
00:20:06,160 --> 00:20:07,833
(CELL PHONE CHIMING)

312
00:20:10,360 --> 00:20:11,350
Oh.

313
00:20:11,480 --> 00:20:12,914
Sorry. I'll be right back.
Will you watch this?

314
00:20:13,000 --> 00:20:14,719
Yeah.

315
00:20:45,040 --> 00:20:46,918
- (EXHALES)
- (KNOCKING ON DOOR)

316
00:20:47,680 --> 00:20:49,672
I told you to leave me alone!

317
00:20:53,040 --> 00:20:56,238
Hey. Long time.

318
00:21:00,680 --> 00:21:02,353
(PANTING)

319
00:21:06,240 --> 00:21:08,755
For someone who's spent
his entire life running,

320
00:21:08,840 --> 00:21:10,911
you should be in better shape.

321
00:21:12,680 --> 00:21:14,672
Well, I will be.

322
00:21:15,680 --> 00:21:17,717
You have what you promised?

323
00:21:25,880 --> 00:21:27,997
I believe we discussed a price.

324
00:21:28,280 --> 00:21:31,000
The money? Do you have it?

325
00:21:33,880 --> 00:21:34,996
(SIGHS)

326
00:21:36,920 --> 00:21:37,910
(SOBS)

327
00:21:44,240 --> 00:21:47,551
The body has a strange way
of sending us signals, doesn't it?

328
00:21:48,880 --> 00:21:51,270
The tricky part isn't hearing them,

329
00:21:51,880 --> 00:21:54,031
but knowing what they truly mean.

330
00:21:55,280 --> 00:21:57,556
Are you sure this can cure me?

331
00:21:57,680 --> 00:22:01,469
What's in this bottle will stop you
from turning to wood, yes.

332
00:22:01,560 --> 00:22:03,392
But that's just a symptom.

333
00:22:03,920 --> 00:22:06,913
Only you can cure yourself.

334
00:22:25,080 --> 00:22:26,275
(GROANS)

335
00:22:32,040 --> 00:22:33,110
TAMARA: Stop!

336
00:22:35,840 --> 00:22:36,830
That's mine.

337
00:22:37,640 --> 00:22:39,074
I'm so sorry.

338
00:22:40,320 --> 00:22:42,835
TAMARA: Hey! Somebody stop him!

339
00:22:44,600 --> 00:22:46,512
Out of the way!

340
00:22:49,560 --> 00:22:50,676
(GRUNTING)

341
00:22:54,160 --> 00:22:55,674
(SCREAMING)

342
00:22:59,680 --> 00:23:03,469
Whatever it is you have,
you deserve your fate.

343
00:23:09,760 --> 00:23:10,955
(SOBBING)

344
00:23:24,000 --> 00:23:25,559
Not much of a decorator.

345
00:23:28,080 --> 00:23:32,074
Then again, I guess a man
made of wood doesn't require much.

346
00:23:32,160 --> 00:23:34,595
You can see me? You believe?

347
00:23:34,680 --> 00:23:38,276
Do you think I would have chased down
someone called The Dragon if I didn't?

348
00:23:38,360 --> 00:23:39,999
I don't understand.

349
00:23:40,080 --> 00:23:43,312
What are you doing in Storybrooke?
How is this even possible?

350
00:23:43,440 --> 00:23:45,352
What I'm doing in Storybrooke
doesn't concern you.

351
00:23:45,440 --> 00:23:47,511
But I need you to do something.

352
00:23:47,600 --> 00:23:51,116
And after what you pulled
in Hong Kong, you owe me.

353
00:23:53,240 --> 00:23:54,799
What could I ever do for you?

354
00:23:54,880 --> 00:23:56,519
Leave.

355
00:23:57,240 --> 00:24:00,392
It's a simple request,
considering what I'm about to offer you.

356
00:24:05,920 --> 00:24:09,357
No. You're going to explain this.

357
00:24:09,480 --> 00:24:11,437
Did you follow me?

358
00:24:11,520 --> 00:24:12,874
Are you like me?

359
00:24:13,440 --> 00:24:17,116
Magical? No. I'm quite human.

360
00:24:17,640 --> 00:24:19,757
But forget for a second
why I'm here and who I am.

361
00:24:19,880 --> 00:24:23,556
And instead, ask yourself
the more important question. How?

362
00:24:24,200 --> 00:24:26,351
My cancer was
a death sentence, remember?

363
00:24:26,440 --> 00:24:28,830
Yet, here I am.

364
00:24:28,920 --> 00:24:32,550
The Dragon.
The liquid in the bottle, it worked.

365
00:24:32,640 --> 00:24:37,431
It cured me, August.
And it can cure you, too.

366
00:24:37,560 --> 00:24:39,711
I still have some of it left.

367
00:24:40,920 --> 00:24:43,754
The bottle's in my apartment
in New York.

368
00:24:43,880 --> 00:24:45,394
You can go get it.

369
00:24:46,080 --> 00:24:49,278
All I ask is that
you leave Storybrooke now

370
00:24:50,480 --> 00:24:52,073
and never return.

371
00:24:56,400 --> 00:24:59,711
Neal. You're the fiancée.

372
00:24:59,800 --> 00:25:00,995
(SCOFFS)

373
00:25:01,600 --> 00:25:03,512
Are you and Neal here for the magic?

374
00:25:04,680 --> 00:25:08,959
Are you two trying to take
the magic from Storybrooke?

375
00:25:09,080 --> 00:25:12,596
Neal has nothing to do
with any of this, okay?

376
00:25:13,240 --> 00:25:14,469
He knows as much as you do.

377
00:25:16,920 --> 00:25:18,912
Actually, now you know a lot more.

378
00:25:19,800 --> 00:25:21,200
So do we have a deal?

379
00:25:21,280 --> 00:25:23,920
I can't leave without knowing
what you're doing here.

380
00:25:24,760 --> 00:25:25,955
Sure you can.

381
00:25:26,040 --> 00:25:28,032
And you will.

382
00:25:28,120 --> 00:25:31,272
You're the same man
I left in a Hong Kong gutter.

383
00:25:31,360 --> 00:25:35,195
A man willing to do anything
to save himself.

384
00:25:35,280 --> 00:25:37,158
And that's what I'm offering, August.

385
00:25:38,800 --> 00:25:40,280
Salvation.

386
00:25:46,360 --> 00:25:50,036
You know, I'm all set on towels,
if that's why you're here.

387
00:25:50,120 --> 00:25:51,349
I air dry.

388
00:25:52,120 --> 00:25:55,352
I'm here because I realized
why you looked so familiar to me.

389
00:25:56,400 --> 00:25:59,313
It's because we have met before,
haven't we?

390
00:25:59,720 --> 00:26:00,710
Owen.

391
00:26:03,920 --> 00:26:08,517
I kept this all these years
as a reminder of our time together.

392
00:26:08,640 --> 00:26:11,030
You were just a boy
when you gave this to me.

393
00:26:11,560 --> 00:26:12,994
Now look at you.

394
00:26:13,640 --> 00:26:14,994
All grown up.

395
00:26:18,760 --> 00:26:21,355
No wonder I didn't recognize you.

396
00:26:22,680 --> 00:26:24,319
Yeah, but I recognized you.

397
00:26:24,400 --> 00:26:27,677
Because you look
exactly the same, Regina.

398
00:26:27,760 --> 00:26:30,229
It's as if no time has passed for you.

399
00:26:30,320 --> 00:26:34,394
Monthly juice cleanse.
Does wonders for the skin.

400
00:26:34,880 --> 00:26:36,030
You could have come to me, Owen.

401
00:26:36,160 --> 00:26:38,038
You could've told me
who you were and why you're here.

402
00:26:38,200 --> 00:26:40,556
I think you know why I'm here.

403
00:26:40,680 --> 00:26:41,955
I honestly don't.

404
00:26:42,040 --> 00:26:43,360
I'm looking for my father.

405
00:26:43,440 --> 00:26:44,590
Your father?

406
00:26:45,560 --> 00:26:48,758
He left shortly after you did.
I never saw him again.

407
00:26:48,840 --> 00:26:50,832
I don't believe you.

408
00:26:51,040 --> 00:26:53,430
Be that as it may, it's the truth.

409
00:26:53,560 --> 00:26:56,439
People don't just disappear, Regina.

410
00:26:56,560 --> 00:26:59,792
Scared little boys tend to have
overactive imaginations.

411
00:26:59,880 --> 00:27:02,349
Well, I'm not a scared little boy
anymore, Madame Mayor.

412
00:27:02,440 --> 00:27:05,274
It's taken me a long time
to get back here.

413
00:27:07,040 --> 00:27:08,269
I'm not leaving without my father.

414
00:27:08,360 --> 00:27:10,113
I'm afraid you are.

415
00:27:10,200 --> 00:27:11,634
Because he's not here.

416
00:27:14,800 --> 00:27:18,714
I'll let Granny know that
you'll be checking out tomorrow.

417
00:27:19,120 --> 00:27:20,520
Or what?

418
00:27:20,600 --> 00:27:23,513
Contrary to what you might think,

419
00:27:23,600 --> 00:27:25,796
people can just disappear.

420
00:27:28,720 --> 00:27:31,235
This is all my fault.

421
00:27:31,320 --> 00:27:33,232
Our children make
their own decisions, Marco.

422
00:27:33,320 --> 00:27:35,391
You can't blame yourself
for anything that's happened.

423
00:27:35,480 --> 00:27:39,474
Yes, I can.
And you should blame me, too.

424
00:27:41,240 --> 00:27:44,074
The wardrobe I built for you,

425
00:27:44,160 --> 00:27:46,629
the one that transported Emma
to this world?

426
00:27:46,960 --> 00:27:48,758
She did not go alone.

427
00:27:48,840 --> 00:27:49,990
MARY: Of course she did.

428
00:27:50,080 --> 00:27:52,470
The wardrobe only had enough magic
to transport one person.

429
00:27:52,600 --> 00:27:55,115
No. That was a lie
I made the Blue Fairy tell you.

430
00:27:56,240 --> 00:27:59,278
It had enough magic to transport two.

431
00:27:59,920 --> 00:28:01,070
And it did.

432
00:28:01,680 --> 00:28:05,117
Your daughter and my son.

433
00:28:05,840 --> 00:28:06,956
Pinocchio.

434
00:28:07,120 --> 00:28:09,112
I could have gone with her?

435
00:28:09,200 --> 00:28:10,759
With Emma?

436
00:28:10,840 --> 00:28:15,119
There is no apology I could give
that could ever make up for what I did.

437
00:28:16,600 --> 00:28:17,636
But I am so sorry.

438
00:28:18,520 --> 00:28:19,556
EMMA: Mary Margaret!

439
00:28:19,640 --> 00:28:21,518
What are you doing? He's apologizing.

440
00:28:21,640 --> 00:28:23,359
No, no. It's okay. I deserved that.

441
00:28:23,440 --> 00:28:25,636
No. That wasn't me.

442
00:28:25,720 --> 00:28:27,313
Marco, I am so sorry.

443
00:28:27,440 --> 00:28:30,512
I'm not myself. You just made a mistake.

444
00:28:30,640 --> 00:28:32,791
I would've done
the same thing for my child.

445
00:28:34,080 --> 00:28:35,992
I forgive you.
You were protecting your son.

446
00:28:36,120 --> 00:28:41,275
No. I burdened him with a weight
no child should have to bear.

447
00:28:41,360 --> 00:28:42,794
And I called it love.

448
00:29:13,240 --> 00:29:16,517
Your photograph. It's on the desk.

449
00:29:17,320 --> 00:29:19,835
Do not forget to take it when you leave.

450
00:29:21,600 --> 00:29:24,160
I'm not going anywhere
until I get the truth.

451
00:29:25,760 --> 00:29:29,515
Interesting choice of words from
someone who lied about being sick.

452
00:29:30,360 --> 00:29:32,920
You're right. I don't have cancer.

453
00:29:33,240 --> 00:29:34,959
And yet you sought me out.

454
00:29:35,560 --> 00:29:40,191
I've been searching for someone
like you for a very long time.

455
00:29:40,280 --> 00:29:41,350
Ah.

456
00:29:43,040 --> 00:29:44,394
For magic.

457
00:29:44,520 --> 00:29:46,432
It's rare in this world.

458
00:29:47,160 --> 00:29:50,870
So rare most would say it's fiction.

459
00:29:51,440 --> 00:29:52,715
But not you.

460
00:29:52,800 --> 00:29:54,234
Not me.

461
00:29:54,720 --> 00:29:56,439
But finding it,

462
00:29:56,560 --> 00:29:58,791
that has not been easy.

463
00:29:59,440 --> 00:30:02,080
I found the world full of frauds.

464
00:30:02,960 --> 00:30:04,076
Until you.

465
00:30:06,960 --> 00:30:08,553
I've analyzed the contents of this bottle

466
00:30:08,640 --> 00:30:11,235
with the most sophisticated techniques
available to man.

467
00:30:12,120 --> 00:30:13,952
You know what I found?

468
00:30:14,400 --> 00:30:15,550
Nothing.

469
00:30:15,800 --> 00:30:17,200
So I'm a fraud, too.

470
00:30:17,280 --> 00:30:18,396
No.

471
00:30:20,240 --> 00:30:22,550
Literally nothing.

472
00:30:22,640 --> 00:30:27,476
The liquid in this bottle doesn't contain
a single element found in this world.

473
00:30:29,400 --> 00:30:30,629
Can you explain that?

474
00:30:31,080 --> 00:30:32,753
What I create is not from this world,

475
00:30:32,840 --> 00:30:34,832
because the people who need my help

476
00:30:34,920 --> 00:30:38,277
suffer from afflictions
that science cannot treat.

477
00:30:40,640 --> 00:30:44,350
People like the man you stole that from.

478
00:30:44,440 --> 00:30:46,272
I didn't steal anything.

479
00:30:47,120 --> 00:30:49,032
I paid for what's in this bottle.

480
00:30:51,840 --> 00:30:53,433
But now that I have it,

481
00:30:54,120 --> 00:30:55,839
I can't risk anyone else finding you.

482
00:30:58,960 --> 00:31:00,110
(CRACKLING)

483
00:31:00,600 --> 00:31:01,954
It was nice meeting you.

484
00:31:10,120 --> 00:31:11,679
You haven't met me.

485
00:31:13,040 --> 00:31:15,271
At least not the real me.

486
00:32:08,160 --> 00:32:12,552
(SHOUTING) Emma? Hello?
Is anyone here?

487
00:32:19,120 --> 00:32:20,395
(CELL PHONE RINGING)

488
00:32:21,200 --> 00:32:22,236
Emma Swan.

489
00:32:22,360 --> 00:32:24,033
Emma, it's August.

490
00:32:24,120 --> 00:32:25,236
- August?
<i>- Listen to me.</i>

491
00:32:25,360 --> 00:32:27,113
- I have to warn you.
<i>- August...</i>

492
00:32:30,200 --> 00:32:31,554
Warn me? Warn me about what?

493
00:32:35,360 --> 00:32:37,113
You disappoint me, August.

494
00:32:37,200 --> 00:32:39,317
I know what you did to The Dragon.

495
00:32:41,200 --> 00:32:42,919
A few days after you left,

496
00:32:44,040 --> 00:32:46,600
<i>I went back to beg him to fix me.</i>

497
00:32:47,400 --> 00:32:49,551
<i>And we both know what I found.</i>

498
00:32:49,640 --> 00:32:52,235
<i>At the time,</i>
<i>I was too wrapped up in myself</i>

499
00:32:52,360 --> 00:32:54,238
<i>to wonder what had happened.</i>

500
00:32:54,560 --> 00:32:58,395
<i>To question who could have</i>
<i>done such a thing.</i>

501
00:32:59,280 --> 00:33:01,397
But then I found this photo in your car,

502
00:33:01,880 --> 00:33:02,996
and it hit me.

503
00:33:03,080 --> 00:33:06,437
You and your grandmother,
you went back there.

504
00:33:07,640 --> 00:33:08,756
You killed him.

505
00:33:08,920 --> 00:33:10,991
You should have left.

506
00:33:13,760 --> 00:33:16,195
I counted on you
to want to save yourself.

507
00:33:16,280 --> 00:33:18,237
Maybe that's what I'm trying to do.

508
00:33:19,600 --> 00:33:20,920
I've lived a life

509
00:33:21,000 --> 00:33:25,711
of selfishness, cowardice,
and dishonesty.

510
00:33:26,520 --> 00:33:28,876
And only I can cure that.

511
00:33:29,280 --> 00:33:32,637
Not magic. Not science. Just me.

512
00:33:34,800 --> 00:33:36,792
I care about the people in this town.

513
00:33:36,880 --> 00:33:39,111
And if you wanted
The Dragon's little bit of magic,

514
00:33:39,240 --> 00:33:41,232
well, you have hit the mother lode here,

515
00:33:41,320 --> 00:33:44,518
and you are not going
to harm anyone to get it.

516
00:33:45,120 --> 00:33:46,793
I'm going to warn them.

517
00:33:47,640 --> 00:33:48,756
No.

518
00:33:48,880 --> 00:33:50,109
You're not.

519
00:33:50,600 --> 00:33:52,432
- (CRACKLING)
- (GRUNTING)

520
00:34:02,640 --> 00:34:05,235
If August is still at the station,
he's not picking up.

521
00:34:07,120 --> 00:34:08,110
August!

522
00:34:11,120 --> 00:34:12,315
(GROANS)

523
00:34:12,840 --> 00:34:14,320
August!

524
00:34:16,480 --> 00:34:17,550
My child.

525
00:34:17,640 --> 00:34:19,552
My boy. My boy!

526
00:34:20,840 --> 00:34:22,274
What happened to you?

527
00:34:22,360 --> 00:34:23,874
I'm so sorry, Papa.

528
00:34:24,040 --> 00:34:25,156
MARCO: No.

529
00:34:25,880 --> 00:34:27,872
There is nothing to apologize for.

530
00:34:28,000 --> 00:34:30,071
Everything is going to be all right.

531
00:34:33,040 --> 00:34:35,077
- Emma.
- August.

532
00:34:37,720 --> 00:34:39,279
Emma...

533
00:34:39,360 --> 00:34:40,680
She's...

534
00:34:49,520 --> 00:34:51,239
MARCO: Oh, no.

535
00:34:51,320 --> 00:34:52,720
Not again.

536
00:34:54,080 --> 00:34:55,355
(SOBBING)

537
00:34:59,080 --> 00:35:00,833
- August?
- No.

538
00:35:00,920 --> 00:35:02,559
It can't end this way.

539
00:35:02,680 --> 00:35:04,319
He was supposed
to get a second chance.

540
00:35:04,400 --> 00:35:05,390
What happened?

541
00:35:05,520 --> 00:35:08,752
Someone killed him to stop him
from telling us something.

542
00:35:08,840 --> 00:35:11,912
He used his last dying breath
to warn us.

543
00:35:12,000 --> 00:35:13,912
I will not let that be in vain.

544
00:35:17,880 --> 00:35:21,157
"Brave, truthful and unselfish."

545
00:35:21,960 --> 00:35:25,556
Brave, truthful and unselfish!

546
00:35:25,720 --> 00:35:27,632
Don't you see what this means?

547
00:35:27,720 --> 00:35:29,712
That's what Pinocchio
was supposed to be.

548
00:35:30,040 --> 00:35:32,509
There's still hope.
We need the Blue Fairy.

549
00:35:33,360 --> 00:35:34,635
I'm here, Henry.

550
00:35:34,720 --> 00:35:35,995
What does Henry mean?

551
00:35:36,080 --> 00:35:39,312
I was able to turn Pinocchio
into a real boy after he sacrificed

552
00:35:39,400 --> 00:35:41,551
his life for Marco's.

553
00:35:41,720 --> 00:35:45,634
If his actions today were indeed
brave, truthful and unselfish,

554
00:35:45,720 --> 00:35:48,394
then you're right,
there's a chance I can do it again.

555
00:35:48,880 --> 00:35:52,920
Please, I beg of you. Try.

556
00:36:12,200 --> 00:36:13,236
Father?

557
00:36:15,880 --> 00:36:17,234
Pinocchio?

558
00:36:21,400 --> 00:36:22,880
Look.

559
00:36:24,040 --> 00:36:25,269
Look.

560
00:36:27,120 --> 00:36:28,236
I'm a real boy.

561
00:36:28,640 --> 00:36:29,869
I'm a real boy!

562
00:36:41,280 --> 00:36:42,350
Honey.

563
00:36:42,440 --> 00:36:44,796
It's... It's true.

564
00:36:47,440 --> 00:36:49,272
Do better this time, Pinocchio.

565
00:36:51,280 --> 00:36:53,795
Pinocchio? That's...

566
00:36:53,880 --> 00:36:54,950
Yeah.

567
00:36:56,800 --> 00:36:58,154
Pinocchio,

568
00:36:58,320 --> 00:37:00,551
I have to ask you a question.

569
00:37:00,640 --> 00:37:02,791
I need you to think real hard, okay?

570
00:37:03,680 --> 00:37:05,717
Before you turned into a little boy,

571
00:37:06,640 --> 00:37:08,711
you were trying to tell us
something very important.

572
00:37:08,800 --> 00:37:10,439
Do you remember?

573
00:37:11,840 --> 00:37:14,116
You were trying to warn us
about something.

574
00:37:15,440 --> 00:37:17,159
I don't remember.

575
00:37:18,160 --> 00:37:20,311
If I did, I would be truthful.

576
00:37:21,440 --> 00:37:22,635
I promise.

577
00:37:40,360 --> 00:37:44,991
If you want to head back to New York,
I wouldn't blame you.

578
00:37:45,120 --> 00:37:47,510
I know this isn't what you signed up for.

579
00:37:50,880 --> 00:37:53,839
What I signed up for is you.

580
00:37:55,720 --> 00:37:57,518
I love you.

581
00:37:58,360 --> 00:38:01,478
I can't believe how lucky I was
to have met you.

582
00:38:03,360 --> 00:38:04,680
We were both lucky.

583
00:38:05,920 --> 00:38:08,992
It must have been one hell
of a flight from Hong Kong.

584
00:38:09,480 --> 00:38:10,596
You've looked better.

585
00:38:10,720 --> 00:38:11,915
Well, I've felt better.

586
00:38:12,360 --> 00:38:13,919
I'm turning back to wood, Neal.

587
00:38:15,520 --> 00:38:17,034
Which means that
Emma's in Storybrooke.

588
00:38:17,160 --> 00:38:18,594
You're going there, aren't you?

589
00:38:18,720 --> 00:38:21,918
I gotta get her to break the curse
to stop what's happening to me.

590
00:38:22,000 --> 00:38:24,595
If she breaks the curse,
my father is gonna remember who he is

591
00:38:24,720 --> 00:38:25,790
and come looking for me.

592
00:38:25,880 --> 00:38:28,395
Flip side, you get to see Emma again.

593
00:38:29,280 --> 00:38:30,839
I'm not sure she wants to see me.

594
00:38:30,920 --> 00:38:32,752
You never know.

595
00:38:36,720 --> 00:38:39,474
When the curse is broken,
I'll send you a postcard.

596
00:38:44,240 --> 00:38:46,197
(MOTORCYCLE ENGINE REVVING)

597
00:38:56,200 --> 00:38:57,714
Oh! (GASPS)

598
00:38:58,600 --> 00:39:00,512
I'm so sorry. Are you okay?

599
00:39:00,600 --> 00:39:03,434
No, it was me. I'm in a hurry.
I'm late for work.

600
00:39:03,560 --> 00:39:07,110
Ugh. Here, you know what,
take my scarf. It will cover up the stain.

601
00:39:10,600 --> 00:39:12,592
It's perfect. Thank you.

602
00:39:12,760 --> 00:39:14,160
- (CHUCKLES)
- Sorry.

603
00:39:16,560 --> 00:39:18,233
- I'm sorry.
- Thank you.

604
00:39:18,320 --> 00:39:20,198
I'm Tamara.

605
00:39:24,960 --> 00:39:25,950
Henry.

606
00:39:28,640 --> 00:39:29,790
We gotta talk.

607
00:39:32,640 --> 00:39:35,792
I'm sorry.
I'm sorry I lied to you about your dad.

608
00:39:38,080 --> 00:39:41,551
I promise I will never lie to you again.

609
00:39:42,240 --> 00:39:43,833
Just don't push me away.

610
00:39:45,640 --> 00:39:47,359
I won't.

611
00:40:08,240 --> 00:40:10,118
You ready to tell me what's going on?

612
00:40:10,200 --> 00:40:11,190
MARY: Yes.

613
00:40:11,280 --> 00:40:14,318
But before I do,
you have to promise you won't get mad.

614
00:40:15,000 --> 00:40:16,480
That always means good news. (SIGHS)

615
00:40:18,680 --> 00:40:19,830
I promise.

616
00:40:21,520 --> 00:40:22,670
(SIGHS)

617
00:40:23,720 --> 00:40:26,155
David, last week,

618
00:40:27,480 --> 00:40:29,597
I went to Regina's house
and confronted her.

619
00:40:29,680 --> 00:40:31,876
Are you out of your mind?

620
00:40:32,000 --> 00:40:33,992
- You promised not to get mad.
- I'm not mad!

621
00:40:34,080 --> 00:40:35,514
I can see that.

622
00:40:38,320 --> 00:40:39,800
She could've killed you.

623
00:40:39,880 --> 00:40:41,439
I know.

624
00:40:41,520 --> 00:40:43,239
That's why I went.

625
00:40:44,360 --> 00:40:46,079
So she would kill me.

626
00:40:48,120 --> 00:40:50,077
I couldn't take the guilt
over what I did to Cora.

627
00:40:50,160 --> 00:40:52,152
I could barely breathe.
I told her to end it.

628
00:40:52,240 --> 00:40:54,960
And she ripped out my heart.

629
00:40:55,080 --> 00:40:57,276
And when she took it out,

630
00:40:57,360 --> 00:40:59,431
my heart, David,

631
00:40:59,560 --> 00:41:02,155
it had started to blacken
because of what I did.

632
00:41:02,240 --> 00:41:04,152
Why didn't you tell me?

633
00:41:04,240 --> 00:41:08,234
Because telling you makes things real,
and I needed to believe it wasn't.

634
00:41:08,360 --> 00:41:11,876
That I could find a way to stop it,
that redemption was possible.

635
00:41:11,960 --> 00:41:13,633
Well, it is. Look at August.

636
00:41:13,720 --> 00:41:17,191
But it cost him everything.

637
00:41:17,360 --> 00:41:18,476
Oh.

638
00:41:24,400 --> 00:41:26,869
You are not him, Mary Margaret.

639
00:41:27,200 --> 00:41:29,556
And you sure as hell aren't Regina.

640
00:41:31,240 --> 00:41:34,631
Which means those are not
the only two options.

641
00:41:35,440 --> 00:41:36,999
We'll find another way. I know it.

642
00:41:37,560 --> 00:41:39,711
But what makes you so sure?

643
00:41:41,400 --> 00:41:43,119
This does.

644
00:41:44,600 --> 00:41:46,432
And I know it better than anyone.

645
00:41:56,480 --> 00:41:57,596
(BUZZING)

646
00:41:59,560 --> 00:42:02,359
Hey. Why haven't you called me back?
Where are you?

647
00:42:02,440 --> 00:42:03,715
(KNOCK ON DOOR)

648
00:42:07,240 --> 00:42:08,230
HER: Right here.

649
00:42:10,760 --> 00:42:12,592
Sorry I'm late. It's been a heck of a day.

650
00:42:12,680 --> 00:42:15,798
I don't have much time. Neal's in
the shower. I only have a few minutes.

651
00:42:15,920 --> 00:42:17,354
Then let's not waste them.

