﻿1
00:00:01,660 --> 00:00:04,661
(Surf rolling, seagull calling)

2
00:00:18,108 --> 00:00:20,309
(Gasps)

3
00:00:22,278 --> 00:00:26,015
(Exhaling)

4
00:00:26,049 --> 00:00:28,017
(Gasps)

5
00:00:28,051 --> 00:00:29,751
(Speaking Thai)

6
00:00:31,287 --> 00:00:32,987
(Speaking Thai)

7
00:00:56,711 --> 00:00:58,946
I'm turning into wood.

8
00:00:58,980 --> 00:01:00,349
♪

9
00:01:00,373 --> 00:01:05,373
<font color="#ffffff">2x18
Selfless, Brave and True</font>
<font color="#ffffff">Original air date March 24, 2013</font>

10
00:01:05,398 --> 00:01:10,398
<font color="#ffffff">Sync and corrections by atrn97g
Resync for WEB-DL by lost0ne
for www.addic7ed.com</font>

11
00:01:11,758 --> 00:01:14,393
(Sighs)

12
00:01:16,396 --> 00:01:18,130
Breakfast in bed?

13
00:01:18,164 --> 00:01:19,565
Seriously?

14
00:01:19,600 --> 00:01:23,002
What happened has been
really hard on Mary Margaret.

15
00:01:23,036 --> 00:01:24,303
The least we can do
is make sure she's eating.

16
00:01:24,337 --> 00:01:27,538
I think it's time to give the hot
cocoa and the foot massages a rest.

17
00:01:27,573 --> 00:01:30,408
It's time to haul her ass out of
bed and get her to move past this.

18
00:01:30,442 --> 00:01:33,612
That's a little harsh, don't you
think? She took Cora's life.

19
00:01:33,646 --> 00:01:35,446
Is everything okay?

20
00:01:35,481 --> 00:01:36,648
Everything's fine, kid. Get your coat.

21
00:01:36,682 --> 00:01:38,950
We're gonna be late.

22
00:01:38,985 --> 00:01:41,952
Henry: Bye, Gramps.
- I know you think that she needs our help.

23
00:01:41,987 --> 00:01:43,186
But at the end of the day,

24
00:01:43,221 --> 00:01:44,888
she's the only one who can help herself.

25
00:01:50,762 --> 00:01:52,696
Mary Margaret: <i>Good morning.</i>

26
00:01:54,332 --> 00:01:55,599
Hey.

27
00:01:55,634 --> 00:01:57,601
Morning.

28
00:01:57,635 --> 00:02:00,303
I made you some eggs, but if
you're craving something else,

29
00:02:00,338 --> 00:02:02,639
we can go to Granny's.

30
00:02:02,673 --> 00:02:04,307
Unless you have other plans.

31
00:02:04,342 --> 00:02:05,975
I thought I'd head out
to the woods, actually.

32
00:02:06,010 --> 00:02:07,310
I need to think things through.

33
00:02:07,345 --> 00:02:09,246
- Let me come with you.
- David...

34
00:02:09,280 --> 00:02:11,515
I need to do this alone.

35
00:02:11,549 --> 00:02:14,816
And you have things to do.

36
00:02:14,851 --> 00:02:15,951
I know you've been looking forward

37
00:02:15,985 --> 00:02:17,386
- to working in the bean field.
- Yeah.

38
00:02:17,420 --> 00:02:19,655
Yeah, Anton says we might
have a crop soon.

39
00:02:19,689 --> 00:02:21,923
And once we do, we can go home.

40
00:02:21,958 --> 00:02:23,192
And none of what happened will matter.

41
00:02:23,226 --> 00:02:25,027
It will all be in the past.

42
00:02:25,061 --> 00:02:28,464
I used Regina to kill her own mother.

43
00:02:28,498 --> 00:02:30,698
I don't think going back will erase that.

44
00:02:30,732 --> 00:02:33,801
- Mary Margaret...
- Please.

45
00:02:33,835 --> 00:02:37,272
(Whispers) Give me time.

46
00:02:37,306 --> 00:02:40,175
(Birds chirping)

47
00:02:40,209 --> 00:02:41,942
(Door squeaks)

48
00:02:41,977 --> 00:02:43,144
Hey, buddy!

49
00:02:44,413 --> 00:02:45,845
How are you?

50
00:02:45,880 --> 00:02:47,414
I'm good. I brought this.

51
00:02:47,448 --> 00:02:48,848
I thought you could tell me

52
00:02:48,883 --> 00:02:51,051
what it was really like over there.
(Door closes)

53
00:02:51,085 --> 00:02:52,386
Sounds great.

54
00:02:52,420 --> 00:02:53,554
I'll tell you what.

55
00:02:53,588 --> 00:02:55,722
Why don't you run to the diner,

56
00:02:55,756 --> 00:02:57,991
get us three hot cocoas,
and we'll dive in?

57
00:02:58,025 --> 00:03:00,360
I'm gonna have to take
a rain check on that.

58
00:03:00,395 --> 00:03:01,561
I need to get down to the station

59
00:03:01,595 --> 00:03:02,662
to take care of some things.

60
00:03:02,696 --> 00:03:04,197
Hey, can it wait?

61
00:03:04,231 --> 00:03:05,998
There's a couple things
I wanna talk to you about.

62
00:03:06,032 --> 00:03:09,168
Tamara went to my place
to get some of her stuff.

63
00:03:09,203 --> 00:03:10,969
Okay.

64
00:03:11,004 --> 00:03:12,938
All her bags were in the storage room,

65
00:03:12,972 --> 00:03:14,873
but Hook wasn't.

66
00:03:14,908 --> 00:03:16,209
Lucky.

67
00:03:16,243 --> 00:03:17,975
Yeah, but now he's out there.

68
00:03:18,010 --> 00:03:21,546
I'm not sure how much more
trouble he can cause anyway.

69
00:03:21,581 --> 00:03:24,282
The second... thing
I wanna talk to you about

70
00:03:24,317 --> 00:03:26,117
is the reason Tamara was getting her stuff

71
00:03:26,151 --> 00:03:28,019
is that she's on her way here.

72
00:03:28,053 --> 00:03:30,088
Here? As in Storybrooke?

73
00:03:30,122 --> 00:03:32,224
Yeah, she should be here
at Granny's any minute now.

74
00:03:32,290 --> 00:03:34,290
- What are you thinking?
- What do you mean?

75
00:03:34,292 --> 00:03:36,894
I mean, what are you gonna tell her
when she sees a giant or a werewolf

76
00:03:36,897 --> 00:03:38,298
run past her down Main Street?

77
00:03:38,563 --> 00:03:40,397
Between Greg Mendell,
our food-obsessed tourist,

78
00:03:40,432 --> 00:03:43,400
and now your fiancee, this town
is turning into a theme park.

79
00:03:43,435 --> 00:03:44,768
Maybe I didn't think it
all the way through.

80
00:03:44,802 --> 00:03:47,838
I'm sorry. I just... I need her.

81
00:03:49,173 --> 00:03:51,307
I'm sorry. I... I didn't mean it to...

82
00:03:51,342 --> 00:03:53,909
Don't need to apologize to me.
I'm not the one you're lying to.

83
00:03:53,944 --> 00:03:55,478
- Who's lying?
- Does she know

84
00:03:55,512 --> 00:03:59,181
who you really are
and where you're really from?

85
00:03:59,216 --> 00:04:00,750
Take my advice.

86
00:04:00,784 --> 00:04:02,252
Don't let her find out on her own.

87
00:04:02,286 --> 00:04:05,154
Tell her the truth. Tell her everything.

88
00:04:05,188 --> 00:04:07,389
(Cell phone chimes)

89
00:04:07,423 --> 00:04:08,823
(Sighs)
(Beep)

90
00:04:08,858 --> 00:04:10,259
It's her.

91
00:04:10,293 --> 00:04:11,593
She's ten minutes away.

92
00:04:11,628 --> 00:04:13,228
Why don't you stay and get to know her?

93
00:04:13,263 --> 00:04:15,631
I really should be going.

94
00:04:15,665 --> 00:04:17,366
I know, but we're all connected now.

95
00:04:17,400 --> 00:04:19,134
It might be nice for you two to talk.

96
00:04:19,168 --> 00:04:22,069
Just... stay and say hello.

97
00:04:22,103 --> 00:04:24,037
She's bringing bagels.

98
00:04:25,940 --> 00:04:28,909
[ ♪ Bad Reputation ♪
by Joan Jett and The Blackhearts plays ]

99
00:04:28,943 --> 00:04:31,412
(Arrows whooshing)

100
00:04:31,446 --> 00:04:34,649
♪ I don't give a damn
'bout my reputation ♪

101
00:04:34,683 --> 00:04:36,684
<i>♪ You're living in the past ♪</i>

102
00:04:36,718 --> 00:04:38,217
<i>♪ it's a new generation ♪</i>
(Branch snaps)

103
00:04:38,252 --> 00:04:40,754
(Footsteps retreat rapidly)

104
00:04:56,303 --> 00:04:57,869
(Bang in distance)

105
00:05:11,817 --> 00:05:13,484
(Door squeaks)

106
00:05:13,519 --> 00:05:15,653
Anyone in here?

107
00:05:15,688 --> 00:05:18,289
Man: Just me.
(Gasps)

108
00:05:18,324 --> 00:05:21,326
(Creaking)

109
00:05:26,864 --> 00:05:28,332
(Gasps)

110
00:05:28,366 --> 00:05:30,334
August?

111
00:05:39,442 --> 00:05:41,476
(Siren wailing)

112
00:05:41,511 --> 00:05:45,579
(Baby crying, indistinct conversations)

113
00:05:45,614 --> 00:05:49,517
(Speaking Cantonese)

114
00:05:49,815 --> 00:05:52,117
August W. Booth?

115
00:05:53,819 --> 00:05:55,186
(Chuckles)

116
00:05:58,024 --> 00:05:59,157
I don't see anything.

117
00:06:00,292 --> 00:06:02,092
My leg is turning into wood.

118
00:06:02,127 --> 00:06:04,361
- I think you should go.
- Wait, wait. Whoa, whoa, whoa.

119
00:06:06,298 --> 00:06:07,364
I'll prove it to you.

120
00:06:09,801 --> 00:06:13,304
- No, stop!
- Aah!

121
00:06:14,907 --> 00:06:16,341
(Shouting in Cantonese)

122
00:06:16,807 --> 00:06:18,141
(Clank)

123
00:06:18,175 --> 00:06:19,842
(Instrument clatters)

124
00:06:19,876 --> 00:06:22,711
Man: Wait! Get back here!

125
00:06:24,248 --> 00:06:26,682
Hey! Come back!

126
00:06:26,716 --> 00:06:29,585
(Man shouting in Cantonese)

127
00:06:29,619 --> 00:06:30,786
(Exhales deeply)

128
00:06:36,359 --> 00:06:38,126
(Grunts)
(Door closes)

129
00:06:38,161 --> 00:06:39,361
Who are you?

130
00:06:39,395 --> 00:06:40,695
Someone who can help.

131
00:06:40,729 --> 00:06:43,598
Heard you yelling about your situation.

132
00:06:43,632 --> 00:06:45,767
And I work with a man who fixes
those kinds of problems.

133
00:06:45,801 --> 00:06:48,337
- What kind of problems?
- The kind most people just dismiss.

134
00:06:48,371 --> 00:06:52,173
For the right price, he can cure anything.
(Men shouting in Cantonese)

135
00:06:52,207 --> 00:06:54,442
Who is he?

136
00:06:54,477 --> 00:06:56,277
They call him "The Dragon."

137
00:06:57,880 --> 00:07:00,482
Mary Margaret: But the curse broke.

138
00:07:00,516 --> 00:07:01,950
Not for me.

139
00:07:01,984 --> 00:07:06,787
When it lifted, I could move
again, but I stayed like this.

140
00:07:09,156 --> 00:07:11,692
This is my own punishment,

141
00:07:11,726 --> 00:07:13,994
not the Queen's. I did this to myself.

142
00:07:14,028 --> 00:07:15,395
August, I'm so sorry.

143
00:07:15,429 --> 00:07:17,464
Oh.

144
00:07:17,499 --> 00:07:19,366
But you don't have to hide.

145
00:07:19,400 --> 00:07:23,569
There are people in Storybrooke
who care about you...

146
00:07:23,604 --> 00:07:25,771
Emma, your father...

147
00:07:25,806 --> 00:07:27,306
How is he?

148
00:07:27,340 --> 00:07:29,208
My papa?

149
00:07:29,242 --> 00:07:31,110
He misses you.

150
00:07:31,144 --> 00:07:33,045
I know.

151
00:07:33,079 --> 00:07:36,581
But I can't let him
see me like this... or Emma.

152
00:07:36,616 --> 00:07:38,049
Please reconsider.

153
00:07:38,083 --> 00:07:41,486
They could all use you back.
There's been a lot going on.

154
00:07:41,521 --> 00:07:42,988
Henry's father returned. Emma found him.

155
00:07:43,022 --> 00:07:44,589
Wait.

156
00:07:44,624 --> 00:07:46,391
Emma and Neal?

157
00:07:46,425 --> 00:07:48,760
They're back together again?

158
00:07:48,794 --> 00:07:51,162
Uh... uh, no.

159
00:07:51,196 --> 00:07:53,864
Actually, he's engaged
to someone he met in New York.

160
00:07:53,899 --> 00:07:55,766
(Sighs)

161
00:07:55,800 --> 00:07:57,902
I was hoping...

162
00:07:57,936 --> 00:07:59,070
(Sighs)

163
00:07:59,104 --> 00:08:02,706
That's my problem... hoping.

164
00:08:02,741 --> 00:08:05,076
Hoping that things can still work out.

165
00:08:05,110 --> 00:08:07,545
Hoping that I can find redemption

166
00:08:07,579 --> 00:08:11,581
for the mistakes that I made.

167
00:08:11,615 --> 00:08:14,717
But maybe some things
you just don't come back from.

168
00:08:16,421 --> 00:08:19,423
No matter what you've done,
you deserve a second chance.

169
00:08:19,457 --> 00:08:21,724
That's easy for you to say.

170
00:08:21,759 --> 00:08:26,028
You never had to worry
about forgiveness, redemption.

171
00:08:26,063 --> 00:08:28,564
You've never needed it.

172
00:08:28,598 --> 00:08:33,102
August, it's time to stop
feeling sorry for yourself.

173
00:08:33,136 --> 00:08:35,371
Come back to town with me.
We'll find Marco...

174
00:08:35,405 --> 00:08:39,041
You expect me to face him like this?

175
00:08:39,076 --> 00:08:40,543
A wood pile of failure?

176
00:08:40,577 --> 00:08:41,943
Don't say that.

177
00:08:41,977 --> 00:08:43,211
You wanna help me?

178
00:08:43,245 --> 00:08:45,413
Leave.

179
00:08:47,183 --> 00:08:50,251
And don't tell anyone you saw me.

180
00:08:56,192 --> 00:08:58,125
(Crunches)

181
00:08:58,193 --> 00:09:00,727
So how'd you guys meet?

182
00:09:05,300 --> 00:09:08,302
Um... well, I was super late to work,

183
00:09:08,336 --> 00:09:10,604
rushing like crazy,
guzzling my giant coffee,

184
00:09:10,638 --> 00:09:14,574
when this guy <i>crashed</i> into me.
(Chuckles)

185
00:09:14,608 --> 00:09:16,609
My coffee soaked my blouse.

186
00:09:16,643 --> 00:09:17,943
There was no time to change,

187
00:09:17,978 --> 00:09:22,115
so Neal gave me his scarf
to hide the stains.

188
00:09:22,149 --> 00:09:24,717
And he said I could keep it or call him

189
00:09:24,751 --> 00:09:26,085
if I wanted to return it.

190
00:09:27,354 --> 00:09:28,488
(Chuckles)

191
00:09:28,522 --> 00:09:31,856
I decided to call, and, well,
we've been together ever since.

192
00:09:31,890 --> 00:09:33,258
Sounds like fate.

193
00:09:35,361 --> 00:09:37,095
I've gotta drop Henry off
with his grandpa.

194
00:09:37,130 --> 00:09:39,564
Thanks for the bagel.

195
00:09:40,733 --> 00:09:42,467
It was nice meeting you, Tamara.

196
00:09:42,502 --> 00:09:44,302
- You, too.
- Here you go, man.

197
00:09:44,337 --> 00:09:45,869
Why don't you hold on to that?

198
00:09:45,903 --> 00:09:48,172
Okay.

199
00:09:48,206 --> 00:09:49,406
See you.
(Door squeaks open)

200
00:09:49,441 --> 00:09:51,775
Henry: See you later.

201
00:09:51,809 --> 00:09:52,843
(Door closes)

202
00:09:54,679 --> 00:09:55,879
(Sets down book)

203
00:09:55,913 --> 00:09:58,149
Henry seems like a really great kid.

204
00:09:58,183 --> 00:10:00,050
Yeah.

205
00:10:00,084 --> 00:10:01,452
He has your spirit.

206
00:10:01,486 --> 00:10:04,354
You think?

207
00:10:08,559 --> 00:10:11,128
Yeah.

208
00:10:11,162 --> 00:10:14,297
There's something I need to tell you.

209
00:10:16,534 --> 00:10:19,501
Here's the thing. I'm, uh...
I'm not from here.

210
00:10:21,371 --> 00:10:24,774
I'm from a place called
The Enchanted Forest.

211
00:10:27,277 --> 00:10:29,478
I'm being serious.

212
00:10:30,914 --> 00:10:31,881
Here.

213
00:10:31,915 --> 00:10:34,382
Go ahead.

214
00:10:44,593 --> 00:10:49,363
These are... fairy tales.

215
00:10:49,398 --> 00:10:50,731
And they're real.

216
00:10:50,732 --> 00:10:52,800
In fact, they're more than real.

217
00:10:52,834 --> 00:10:55,268
They're history. They're my history.

218
00:10:56,805 --> 00:10:58,706
See this little boy?

219
00:10:58,740 --> 00:11:00,240
That's me.

220
00:11:00,274 --> 00:11:02,776
What the hell are you doing?

221
00:11:04,012 --> 00:11:06,545
I'm trying... trying to be honest with you.

222
00:11:09,116 --> 00:11:10,282
If you wanted to be honest,

223
00:11:10,317 --> 00:11:12,985
you would tell me
what this is really about.

224
00:11:13,020 --> 00:11:14,787
Cute blonde who was just here.

225
00:11:14,822 --> 00:11:16,555
Mother of your child? Emma?

226
00:11:16,590 --> 00:11:17,957
I'm not a fool, Neal.

227
00:11:17,991 --> 00:11:19,291
I saw the way you two look at each other.

228
00:11:19,326 --> 00:11:21,060
It's... it's not like that.

229
00:11:21,095 --> 00:11:22,894
I think it is.

230
00:11:22,929 --> 00:11:24,830
I think it's why you wanted
to hide under the table

231
00:11:24,864 --> 00:11:27,332
when Henry asked how we met.

232
00:11:27,366 --> 00:11:30,001
You didn't want her to hear the story.

233
00:11:30,036 --> 00:11:33,204
If you wanna be with her,
Neal, you could have told me,

234
00:11:33,239 --> 00:11:35,269
- instead of making up crap to
force me away.    - No, no, I...

235
00:11:35,274 --> 00:11:37,942
- I don't wanna force you away.
- Here's the thing, Neal.

236
00:11:37,976 --> 00:11:40,010
When you're ready to be honest with me

237
00:11:40,045 --> 00:11:43,147
about yourself and your feelings,

238
00:11:43,181 --> 00:11:44,882
then come find me.

239
00:11:44,916 --> 00:11:46,516
(Picks up bag)

240
00:11:46,551 --> 00:11:49,553
(Indistinct conversations)

241
00:11:58,428 --> 00:12:00,063
We're almost there.

242
00:12:00,097 --> 00:12:03,699
(Indistinct conversations continue)

243
00:12:03,734 --> 00:12:05,735
(Door creaks open)

244
00:12:08,372 --> 00:12:09,938
(Door closes)

245
00:12:13,877 --> 00:12:16,344
Wait here. It shouldn't be long.

246
00:12:19,883 --> 00:12:22,885
(Beads rattling)

247
00:12:26,656 --> 00:12:30,458
You, come. He's ready.

248
00:12:31,661 --> 00:12:32,994
Miss?

249
00:12:34,330 --> 00:12:35,597
You dropped this.

250
00:12:42,870 --> 00:12:44,204
Thank you.

251
00:12:50,171 --> 00:12:52,739
I hope you enjoy your pie.

252
00:12:52,773 --> 00:12:54,507
It's on me.

253
00:12:54,541 --> 00:12:55,808
I'm Regina Mills,

254
00:12:55,843 --> 00:12:57,944
mayor of Storybrooke.

255
00:12:57,979 --> 00:13:00,380
I'm also Henry's mother.

256
00:13:00,414 --> 00:13:01,847
Oh, he... he's the cute little kid

257
00:13:01,882 --> 00:13:03,115
that was wandering through the woods.

258
00:13:03,149 --> 00:13:04,850
- Right?
- Yes.

259
00:13:04,885 --> 00:13:07,486
I just wanted to thank you
for calling me about him.

260
00:13:07,520 --> 00:13:10,155
Yeah, no. No sweat.
I... I have a soft spot

261
00:13:10,190 --> 00:13:12,224
for little kids in trouble.

262
00:13:13,693 --> 00:13:15,294
I'm... I'm fairly certain
we haven't met before,

263
00:13:15,328 --> 00:13:18,897
but... you do seem oddly familiar.

264
00:13:18,931 --> 00:13:20,498
I don't see how that's possible,

265
00:13:20,532 --> 00:13:22,267
unless... h... have you spent a lot of time

266
00:13:22,301 --> 00:13:23,801
in Carlisle, Pennsylvania?

267
00:13:23,835 --> 00:13:26,771
(Laughs) I can't say that I have.

268
00:13:26,805 --> 00:13:29,240
Well, if there's anything

269
00:13:29,275 --> 00:13:32,076
you need during your stay here...

270
00:13:32,111 --> 00:13:33,743
Please don't hesitate to ask.

271
00:13:35,780 --> 00:13:37,114
(Door opens, bells jingle)

272
00:13:38,849 --> 00:13:41,318
If I were you, I'd try the fish special.

273
00:13:41,352 --> 00:13:43,086
It's right up your alley...

274
00:13:43,121 --> 00:13:45,289
blackened sole.

275
00:13:47,125 --> 00:13:48,558
(Door bells jingle)
Hey.

276
00:13:48,592 --> 00:13:50,226
What's up?

277
00:13:50,260 --> 00:13:52,395
- Why the urgent phone call?
- It's August.

278
00:13:52,429 --> 00:13:53,495
I found him.

279
00:13:53,530 --> 00:13:55,064
My boy? He's alive?

280
00:13:55,098 --> 00:13:56,465
Yes, but...

281
00:13:56,499 --> 00:13:58,067
he's completely wooden.

282
00:13:58,101 --> 00:13:59,668
He's been living in an abandoned trailer

283
00:13:59,702 --> 00:14:02,738
- down near the toll bridge.
- What can we do? Can we help him?

284
00:14:02,772 --> 00:14:04,073
No.

285
00:14:04,107 --> 00:14:05,307
But I know someone who
might be able to...

286
00:14:05,341 --> 00:14:06,808
Mother Superior.

287
00:14:06,842 --> 00:14:08,576
Yes. Yes, The Blue Fairy.

288
00:14:08,610 --> 00:14:11,079
She helped once. She can help again.

289
00:14:11,113 --> 00:14:12,747
She must!

290
00:14:12,781 --> 00:14:15,283
(Door bells jingle)

291
00:14:15,318 --> 00:14:18,320
(Indistinct conversations)

292
00:14:23,325 --> 00:14:24,992
(Beads rattle)

293
00:14:25,026 --> 00:14:26,293
He said to send you in.

294
00:14:28,463 --> 00:14:30,564
Good luck.

295
00:14:33,534 --> 00:14:35,970
(Door creaks open)

296
00:14:36,004 --> 00:14:37,803
(Door creaks shut)

297
00:14:40,674 --> 00:14:42,275
(Sighs deeply)

298
00:14:47,014 --> 00:14:48,781
Please, sit.

299
00:14:56,589 --> 00:14:59,591
Tell me. Why have you come?

300
00:15:06,165 --> 00:15:07,532
You see that?

301
00:15:07,566 --> 00:15:11,135
No, because the problem
is with your other leg.

302
00:15:11,169 --> 00:15:14,438
(Chuckles)

303
00:15:18,343 --> 00:15:20,311
You're turning to wood...

304
00:15:20,345 --> 00:15:22,881
Pinocchio.

305
00:15:24,617 --> 00:15:26,349
How in the hell do you know my name?

306
00:15:26,384 --> 00:15:28,519
Who are you?

307
00:15:28,553 --> 00:15:29,653
Are you from my land?

308
00:15:29,687 --> 00:15:31,622
August, you're in pain.

309
00:15:31,656 --> 00:15:34,558
Waste your energy not on me
but on your affliction.

310
00:15:34,592 --> 00:15:37,260
All you need to worry about
is whether I can help you.

311
00:15:37,294 --> 00:15:40,363
And the answer is, indeed I can.

312
00:15:40,398 --> 00:15:42,565
(Exhales and whispers)
Thank God.

313
00:15:42,599 --> 00:15:44,800
There are, however, conditions.

314
00:15:44,835 --> 00:15:46,435
Yeah.

315
00:15:46,469 --> 00:15:48,804
I need an item of great value to you.

316
00:15:48,839 --> 00:15:52,241
- Money. I... I have some...
- No. That comes later.

317
00:15:52,275 --> 00:15:55,210
I need something close to your heart,

318
00:15:55,245 --> 00:15:57,712
something that cannot be replaced.

319
00:16:07,590 --> 00:16:09,390
This?

320
00:16:09,425 --> 00:16:10,491
It's...

321
00:16:10,526 --> 00:16:11,826
It's worthless.

322
00:16:11,861 --> 00:16:14,227
The pendant, perhaps, but the string...

323
00:16:14,262 --> 00:16:17,731
it was the string your father
used to animate you

324
00:16:17,766 --> 00:16:20,300
as a freshly carved puppet.

325
00:16:20,334 --> 00:16:24,237
In a way, it first gave you life.

326
00:16:24,272 --> 00:16:26,674
It will serve as payment

327
00:16:26,708 --> 00:16:28,308
from your soul.

328
00:16:28,342 --> 00:16:30,610
Will it work?

329
00:16:30,644 --> 00:16:32,645
Perhaps.

330
00:16:42,389 --> 00:16:45,091
Now... as any vendor from <i>this</i> world,

331
00:16:45,125 --> 00:16:47,626
I also need payment from your wallet.

332
00:16:49,228 --> 00:16:52,030
10,000 American dollars.

333
00:16:52,065 --> 00:16:53,799
$10,000?

334
00:16:53,833 --> 00:16:55,834
Bring the money tonight,

335
00:16:55,868 --> 00:16:59,938
and you shall never turn to wood again.

336
00:16:59,973 --> 00:17:03,273
(Exhales deeply)

337
00:17:05,711 --> 00:17:07,377
Mother Superior: I know about August.

338
00:17:07,412 --> 00:17:09,179
He came to me shortly
after the curse broke

339
00:17:09,214 --> 00:17:11,482
and asked if I would
return him to what he was.

340
00:17:11,516 --> 00:17:12,617
Why didn't you?

341
00:17:12,651 --> 00:17:15,620
Because what he was is what he is.

342
00:17:15,654 --> 00:17:18,121
Do you remember the morning
I found you on that beach

343
00:17:18,155 --> 00:17:19,723
all those years ago?

344
00:17:19,757 --> 00:17:21,357
The day I turned your son into a real boy?

345
00:17:21,391 --> 00:17:22,659
Yes.

346
00:17:22,693 --> 00:17:24,961
It was the happiest day of my life.

347
00:17:24,996 --> 00:17:26,830
I told Pinocchio so long as he remained

348
00:17:26,864 --> 00:17:28,865
brave, truthful, and unselfish,

349
00:17:28,899 --> 00:17:31,868
he would stay a real boy.

350
00:17:31,902 --> 00:17:34,202
But I'm afraid he did not.

351
00:17:35,772 --> 00:17:37,673
That is why he changed back.

352
00:17:37,707 --> 00:17:39,642
And that's why there's
nothing I can do for him.

353
00:17:39,676 --> 00:17:41,543
It's true he's done
some things he regrets.

354
00:17:41,577 --> 00:17:43,211
We all have.

355
00:17:43,246 --> 00:17:45,848
But shouldn't he have another chance?

356
00:17:45,882 --> 00:17:48,083
If there is still a path
of redemption for August,

357
00:17:48,118 --> 00:17:50,685
it is one that he must travel on his own.

358
00:17:50,719 --> 00:17:53,988
No one can force him,
or it will not be true.

359
00:17:55,524 --> 00:17:57,591
Don't despair, Marco.

360
00:17:57,626 --> 00:18:00,227
I know there's still hope for your son.

361
00:18:00,262 --> 00:18:02,329
There has to be.

362
00:18:02,364 --> 00:18:05,332
<i>♪</i>

363
00:18:05,367 --> 00:18:08,334
(Indistinct conversations in Cantonese)

364
00:18:08,369 --> 00:18:11,538
<i>♪</i>

365
00:18:11,572 --> 00:18:13,273
Tamara: Hey.

366
00:18:13,307 --> 00:18:16,943
<i>♪</i>

367
00:18:16,978 --> 00:18:18,945
Hey.

368
00:18:18,980 --> 00:18:22,114
You look like you could use a drink.

369
00:18:22,149 --> 00:18:24,784
Yeah, well, I wasn't planning
on staying very long.

370
00:18:24,818 --> 00:18:27,953
Come on. Humor me.
Celebrating alone is no fun.

371
00:18:27,988 --> 00:18:29,988
<i>♪</i>

372
00:18:40,766 --> 00:18:42,600
Figured a medicine man
wouldn't take plastic.

373
00:18:44,870 --> 00:18:47,072
Um...

374
00:18:47,106 --> 00:18:48,339
To second chances.

375
00:18:48,373 --> 00:18:49,640
<i>♪</i>

376
00:18:49,675 --> 00:18:50,641
(Clink)

377
00:18:50,676 --> 00:18:53,111
Who knew they'd be so expensive?

378
00:18:53,145 --> 00:18:54,745
<i>♪</i>

379
00:18:54,779 --> 00:18:56,880
(Smacks lips)

380
00:18:56,915 --> 00:18:58,281
(Sets down bottle)

381
00:18:58,316 --> 00:18:59,950
So what brought you to him?

382
00:18:59,984 --> 00:19:01,551
Cancer.

383
00:19:01,586 --> 00:19:03,954
(Sighs) A very rare form.

384
00:19:03,988 --> 00:19:05,189
When I was diagnosed,

385
00:19:05,223 --> 00:19:08,658
the specialist told me
I was on borrowed time.

386
00:19:08,693 --> 00:19:11,194
Ever since, I've been all over the world,

387
00:19:11,228 --> 00:19:13,896
trying to find a cure... doctors, healers,

388
00:19:13,931 --> 00:19:16,099
you name it. Anyone who could
promise a miracle.

389
00:19:16,133 --> 00:19:19,135
And no one could.

390
00:19:20,503 --> 00:19:22,105
And then...

391
00:19:22,139 --> 00:19:24,207
Then I heard about The Dragon.

392
00:19:25,242 --> 00:19:26,307
(Inhales sharply)

393
00:19:26,342 --> 00:19:28,409
(Groans)

394
00:19:29,712 --> 00:19:31,747
How about you?

395
00:19:34,650 --> 00:19:35,617
Skin condition.

396
00:19:35,651 --> 00:19:36,785
Acne?

397
00:19:36,819 --> 00:19:38,286
(Laughs) Yeah.
(Chuckles)

398
00:19:38,320 --> 00:19:40,655
You know, there are creams. Yeah. I wish.

399
00:19:40,689 --> 00:19:43,590
No, this condition... once it, uh, spreads,

400
00:19:43,625 --> 00:19:45,025
I'm done for.

401
00:19:45,060 --> 00:19:47,094
Well... I'm glad you found him, too.

402
00:19:47,129 --> 00:19:48,763
Thanks.

403
00:19:48,797 --> 00:19:52,133
He tell you he needed a personal item?

404
00:19:52,167 --> 00:19:55,669
Mm. Who carries something like
that around with them anyway?

405
00:19:57,239 --> 00:19:59,305
Luckily, I had a photo
of my grandmother and me

406
00:19:59,339 --> 00:20:00,907
in my wallet.

407
00:20:00,941 --> 00:20:03,609
Now it's gone, but...

408
00:20:03,644 --> 00:20:06,045
If my cancer is, too...

409
00:20:06,080 --> 00:20:08,681
Yeah.
(Clink)

410
00:20:08,715 --> 00:20:13,052
(Cell phone ringing)

411
00:20:13,087 --> 00:20:14,753
Oh. Sorry. I'll be right back.
Will you watch this?

412
00:20:14,788 --> 00:20:15,788
Yeah.

413
00:20:15,822 --> 00:20:17,189
Hey.

414
00:20:32,437 --> 00:20:34,071
Mm.

415
00:20:47,551 --> 00:20:49,352
(Knock on door)

416
00:20:49,386 --> 00:20:52,355
I told you to leave me alone!

417
00:20:53,958 --> 00:20:56,659
Hey.

418
00:20:56,694 --> 00:20:58,695
Long time.

419
00:21:06,682 --> 00:21:09,584
(Panting)

420
00:21:09,619 --> 00:21:13,688
For someone who spent
his entire life running,

421
00:21:13,722 --> 00:21:15,857
you should be in better shape.

422
00:21:15,891 --> 00:21:19,960
(Exhales)
Well, I will be...

423
00:21:19,994 --> 00:21:23,597
if you have what you promised.

424
00:21:27,135 --> 00:21:28,869
(Liquid sloshes)

425
00:21:30,003 --> 00:21:32,170
I believe we discussed a price.

426
00:21:32,204 --> 00:21:33,839
The money.

427
00:21:33,873 --> 00:21:35,140
You have it?

428
00:21:38,010 --> 00:21:39,511
(Sighs)

429
00:21:40,847 --> 00:21:45,784
(Breath quavering)

430
00:21:47,386 --> 00:21:49,520
(Exhales)
The body has a strange way

431
00:21:49,555 --> 00:21:51,322
of sending us signals, doesn't it?

432
00:21:51,356 --> 00:21:52,890
(Exhales)

433
00:21:52,925 --> 00:21:55,359
The tricky part isn't hearing them,

434
00:21:55,393 --> 00:21:58,162
but knowing what they truly mean.

435
00:21:58,196 --> 00:22:01,699
Are you sure this can cure me?

436
00:22:01,733 --> 00:22:05,602
What's in this bottle will stop
you from turning to wood, yes.

437
00:22:05,636 --> 00:22:07,737
But that's just a symptom.

438
00:22:07,772 --> 00:22:11,041
Only <i>you</i> can cure yourself.

439
00:22:26,723 --> 00:22:29,725
(Indistinct conversations)

440
00:22:31,561 --> 00:22:34,563
(Exhaling)

441
00:22:36,099 --> 00:22:37,232
Stop!

442
00:22:38,968 --> 00:22:41,036
That's mine.

443
00:22:41,070 --> 00:22:44,072
I'm so sorry.

444
00:22:44,107 --> 00:22:45,640
Hey!

445
00:22:45,674 --> 00:22:47,242
Somebody stop him!

446
00:22:47,276 --> 00:22:48,576
(Indistinct conversations)

447
00:22:48,611 --> 00:22:49,577
Out of the way!

448
00:22:49,612 --> 00:22:52,046
(Crowd shouting in Cantonese)

449
00:22:53,581 --> 00:22:55,182
- Aah!
- Aah!

450
00:22:57,619 --> 00:23:00,154
No!

451
00:23:00,188 --> 00:23:01,455
(Sighs)

452
00:23:03,591 --> 00:23:05,659
Whatever it is you have,

453
00:23:05,693 --> 00:23:07,728
you deserve your fate.

454
00:23:13,767 --> 00:23:16,769
(Crying)

455
00:23:27,614 --> 00:23:29,849
Not much of a decorator.

456
00:23:31,451 --> 00:23:34,820
Then again, I guess a man made of wood

457
00:23:34,855 --> 00:23:36,255
doesn't require much.

458
00:23:36,289 --> 00:23:38,624
You can see me? You believe?

459
00:23:38,659 --> 00:23:42,360
Do you think I would have chased down
someone called The Dragon if I didn't?

460
00:23:42,394 --> 00:23:44,095
I don't understand.

461
00:23:44,129 --> 00:23:47,298
What are you doing in Storybrooke?

462
00:23:47,332 --> 00:23:49,500
What I'm doing in Storybrooke
doesn't concern you.

463
00:23:49,535 --> 00:23:50,902
But I need you to do something.

464
00:23:50,937 --> 00:23:53,038
And after what you pulled in Hong Kong,

465
00:23:53,072 --> 00:23:55,273
you owe me.

466
00:23:57,208 --> 00:23:58,976
What could I ever do for you?

467
00:23:59,010 --> 00:24:00,611
Leave.

468
00:24:00,645 --> 00:24:01,979
It's a simple request

469
00:24:02,013 --> 00:24:04,481
considering what I'm about to offer you.

470
00:24:09,754 --> 00:24:11,455
No.

471
00:24:11,489 --> 00:24:13,556
You're going to explain this.

472
00:24:13,591 --> 00:24:15,658
Did you follow me?

473
00:24:15,693 --> 00:24:17,026
Are you like me?

474
00:24:17,061 --> 00:24:19,462
Magical? No.

475
00:24:19,496 --> 00:24:21,297
I'm quite human.

476
00:24:21,331 --> 00:24:23,967
But forget for a second
why I'm here and who I am

477
00:24:24,001 --> 00:24:26,502
and instead ask yourself
the more important question...

478
00:24:26,536 --> 00:24:27,670
how?

479
00:24:27,705 --> 00:24:30,505
My cancer was a death sentence, remember?

480
00:24:30,539 --> 00:24:33,008
Yet... here I am.

481
00:24:33,042 --> 00:24:34,643
The Dragon.

482
00:24:34,677 --> 00:24:36,745
The liquid in the bottle... it worked.

483
00:24:36,779 --> 00:24:39,347
It cured me, August.

484
00:24:39,381 --> 00:24:41,583
And it can cure you, too.

485
00:24:41,618 --> 00:24:44,652
I still have some of it left.

486
00:24:44,686 --> 00:24:47,855
The bottle's in my apartment in New York.

487
00:24:47,889 --> 00:24:49,556
You can go get it.

488
00:24:49,591 --> 00:24:51,826
All I ask...

489
00:24:51,860 --> 00:24:54,294
is that you leave Storybrooke now

490
00:24:54,329 --> 00:24:56,163
and never return.

491
00:24:59,635 --> 00:25:02,201
Neal.

492
00:25:02,236 --> 00:25:03,870
You're the fiancee.

493
00:25:03,904 --> 00:25:05,538
(Sighs)

494
00:25:05,572 --> 00:25:07,674
Are you and Neal here for the magic?

495
00:25:07,708 --> 00:25:11,911
Are you two trying to take
the magic from Storybrooke?

496
00:25:11,946 --> 00:25:15,581
Neal has nothing to do with any of this.

497
00:25:15,616 --> 00:25:17,016
Okay?

498
00:25:17,050 --> 00:25:18,583
He knows as much as you do.

499
00:25:20,820 --> 00:25:23,488
Actually, now you know a lot more.

500
00:25:23,523 --> 00:25:25,357
So do we have a deal?

501
00:25:25,391 --> 00:25:28,093
I can't leave without knowing
what you're doing here.

502
00:25:28,128 --> 00:25:30,095
Sure, you can.

503
00:25:30,130 --> 00:25:32,230
And you will.

504
00:25:32,265 --> 00:25:35,432
You're the same man I left
in a Hong Kong gutter...

505
00:25:35,467 --> 00:25:39,370
a man willing to do anything
to save himself.

506
00:25:39,404 --> 00:25:41,305
And that's what I'm offering, August.

507
00:25:41,339 --> 00:25:42,874
(Keys jangle)

508
00:25:42,908 --> 00:25:44,441
Salvation.

509
00:25:44,476 --> 00:25:46,010
(Lock turns)

510
00:25:48,780 --> 00:25:50,080
(Cell phone beeps)

511
00:25:50,114 --> 00:25:52,683
You know, I'm all set on towels...
(Keys clatter)

512
00:25:52,717 --> 00:25:54,217
if that's why you're here.

513
00:25:54,251 --> 00:25:55,919
I air dry.

514
00:25:55,953 --> 00:25:59,489
I'm here because I realized
why you look so familiar to me.

515
00:25:59,523 --> 00:26:03,426
It's because we <i>have</i>
met before, haven't we?

516
00:26:03,460 --> 00:26:04,860
Owen.

517
00:26:07,964 --> 00:26:10,666
I kept this all these years as a reminder

518
00:26:10,701 --> 00:26:12,668
of our time together.

519
00:26:12,703 --> 00:26:15,171
You were just a boy
when you gave this to me.

520
00:26:15,205 --> 00:26:17,139
Now look at you,

521
00:26:17,174 --> 00:26:20,142
all grown up.

522
00:26:21,844 --> 00:26:25,580
No wonder I didn't recognize you.

523
00:26:25,614 --> 00:26:28,482
Yeah, but I... I recognized <i>you,</i>

524
00:26:28,517 --> 00:26:31,252
because you look exactly the same, Regina.

525
00:26:31,286 --> 00:26:34,422
It's as if no time has passed for you.

526
00:26:34,456 --> 00:26:36,191
Monthly juice cleanse.

527
00:26:36,225 --> 00:26:38,358
Does wonders for the skin.

528
00:26:38,392 --> 00:26:40,393
You could've come to me, Owen.
You could've told me

529
00:26:40,428 --> 00:26:41,795
who you were and why you're here.

530
00:26:41,830 --> 00:26:44,497
Well, I... I think you know why I'm here.

531
00:26:44,532 --> 00:26:46,133
I honestly don't.

532
00:26:46,167 --> 00:26:47,300
I'm looking for my father.

533
00:26:47,335 --> 00:26:49,669
Your father?

534
00:26:49,704 --> 00:26:53,206
He left shortly after you did.
I never saw him again.

535
00:26:53,240 --> 00:26:54,673
I don't believe you.

536
00:26:54,708 --> 00:26:57,610
Be that as it may, it's the truth.

537
00:26:57,644 --> 00:27:00,613
People don't just disappear, Regina.

538
00:27:00,647 --> 00:27:03,883
Scared little boys tend to have
overactive imaginations.

539
00:27:03,917 --> 00:27:06,518
Well, I'm not a scared little
boy anymore, madame mayor.

540
00:27:06,553 --> 00:27:09,420
It's taken me a long time
to get back here.

541
00:27:10,823 --> 00:27:12,457
I'm not leaving without my father.

542
00:27:12,491 --> 00:27:14,292
I'm afraid you are,

543
00:27:14,326 --> 00:27:16,394
because he's not here.

544
00:27:18,931 --> 00:27:22,834
I'll let Granny know that
you'll be checking out tomorrow.

545
00:27:22,869 --> 00:27:24,669
Or what?

546
00:27:24,703 --> 00:27:27,671
Contrary to what you <i>might</i> think,

547
00:27:27,705 --> 00:27:30,674
people <i>can</i> just disappear.

548
00:27:32,644 --> 00:27:34,478
This is all my fault.

549
00:27:34,512 --> 00:27:37,014
Our children make
their own decisions, Marco.

550
00:27:37,048 --> 00:27:39,250
You can't blame yourself
for anything that's happened.

551
00:27:39,284 --> 00:27:41,918
Yes, I can.

552
00:27:41,952 --> 00:27:45,188
And you should blame me, too.

553
00:27:45,222 --> 00:27:48,224
The wardrobe I built for you.

554
00:27:48,259 --> 00:27:50,726
The one that transported Emma
to this world...

555
00:27:50,761 --> 00:27:52,628
she did not go alone.

556
00:27:52,663 --> 00:27:55,031
Of course she did. The wardrobe
only had enough magic

557
00:27:55,065 --> 00:27:56,465
to transport one person.

558
00:27:56,500 --> 00:27:59,268
No, that was a lie
I made The Blue Fairy tell you.

559
00:27:59,302 --> 00:28:03,371
It had enough magic to transport two,

560
00:28:03,406 --> 00:28:05,240
and it did...

561
00:28:05,275 --> 00:28:07,910
your daughter...

562
00:28:07,944 --> 00:28:11,113
and my son... Pinocchio.

563
00:28:11,147 --> 00:28:13,248
I could have gone with her?

564
00:28:13,283 --> 00:28:14,783
With Emma?

565
00:28:14,817 --> 00:28:16,217
There is no apology I could give

566
00:28:16,251 --> 00:28:19,253
that could ever make up for what I did.

567
00:28:19,288 --> 00:28:21,790
But I am so sorry.

568
00:28:21,824 --> 00:28:23,725
(Smack)
Mary Margaret.

569
00:28:23,759 --> 00:28:25,226
What are you doing? He's apologizing.

570
00:28:25,260 --> 00:28:27,261
No, no, that's okay. I deserve that.

571
00:28:27,296 --> 00:28:29,763
No, that wasn't me.

572
00:28:29,798 --> 00:28:31,465
Marco, I am so sorry.

573
00:28:31,499 --> 00:28:32,933
I'm not myself.

574
00:28:32,967 --> 00:28:34,635
You just made a mistake.

575
00:28:34,669 --> 00:28:37,904
I would have done the same thing
for my child.

576
00:28:37,939 --> 00:28:40,140
I forgive you.
You were protecting your son.

577
00:28:40,174 --> 00:28:45,411
No. I burdened him with a weight
no child should have to bear,

578
00:28:45,446 --> 00:28:47,847
and I called it love.

579
00:29:18,885 --> 00:29:22,853
Your photograph is on the desk.

580
00:29:22,888 --> 00:29:25,423
Do not forget to take it when you leave.

581
00:29:26,992 --> 00:29:30,995
I'm not going anywhere
until I get the truth.

582
00:29:31,029 --> 00:29:33,264
Interesting choice of words from someone

583
00:29:33,299 --> 00:29:35,132
who lied about being sick.

584
00:29:35,167 --> 00:29:38,502
You're right. I don't have cancer.

585
00:29:38,536 --> 00:29:40,504
And yet you sought me out.

586
00:29:40,538 --> 00:29:42,739
I've been searching for someone like you

587
00:29:42,773 --> 00:29:45,809
for a very long time.

588
00:29:45,843 --> 00:29:48,378
Ah.

589
00:29:48,413 --> 00:29:49,946
For magic.

590
00:29:49,980 --> 00:29:52,048
It's rare in this world...

591
00:29:52,083 --> 00:29:56,452
so rare most would say it's... fiction.

592
00:29:56,486 --> 00:29:58,321
But not you.

593
00:29:58,355 --> 00:29:59,855
Not me.

594
00:29:59,889 --> 00:30:02,024
But finding it?

595
00:30:02,058 --> 00:30:04,393
That has not been easy.

596
00:30:04,428 --> 00:30:07,697
I found a world full of frauds...

597
00:30:07,731 --> 00:30:09,631
until you.

598
00:30:12,435 --> 00:30:14,168
I've analyzed the contents of this bottle

599
00:30:14,203 --> 00:30:16,804
with the most sophisticated
techniques available to man.

600
00:30:16,839 --> 00:30:19,574
You know what I found?

601
00:30:19,609 --> 00:30:21,142
Nothing.

602
00:30:21,176 --> 00:30:22,810
So I'm a fraud, too.

603
00:30:22,845 --> 00:30:24,212
No.

604
00:30:25,680 --> 00:30:28,181
Literally nothing.

605
00:30:28,216 --> 00:30:30,417
The liquid in this bottle doesn't contain

606
00:30:30,452 --> 00:30:34,755
a single element found in this world.

607
00:30:34,789 --> 00:30:36,156
Can you explain that?

608
00:30:36,190 --> 00:30:38,726
What I create is not from this world

609
00:30:38,760 --> 00:30:40,593
because the people who need my help

610
00:30:40,628 --> 00:30:43,863
suffer from affliction
that science cannot treat.

611
00:30:46,133 --> 00:30:49,935
People like the man you stole that from.

612
00:30:49,970 --> 00:30:52,538
I didn't steal anything.

613
00:30:52,573 --> 00:30:54,607
I paid for what's in this bottle.

614
00:30:54,642 --> 00:30:57,442
But...

615
00:30:57,477 --> 00:30:59,378
now that I have it,

616
00:30:59,412 --> 00:31:03,282
I can't risk anyone else finding you.

617
00:31:03,316 --> 00:31:05,984
(Click)

618
00:31:06,018 --> 00:31:08,420
It was nice meeting you.

619
00:31:08,454 --> 00:31:10,454
(Whooshing)

620
00:31:15,661 --> 00:31:18,362
You haven't met me.

621
00:31:18,397 --> 00:31:20,864
At least not the real me.

622
00:31:20,899 --> 00:31:23,867
(Whooshing)

623
00:31:27,673 --> 00:31:32,375
(Electricity crackling)

624
00:31:34,845 --> 00:31:35,812
(Exhales)

625
00:31:35,846 --> 00:31:37,547
(Click)

626
00:31:55,332 --> 00:31:57,666
(Rattling)

627
00:32:07,543 --> 00:32:09,310
(Tires screech)

628
00:32:13,014 --> 00:32:15,983
Emma?!

629
00:32:16,017 --> 00:32:18,385
Hello?! Is anyone here?!

630
00:32:20,455 --> 00:32:22,823
(Dial tone)
(Panting)

631
00:32:22,857 --> 00:32:24,290
(Rotary dial clicks)

632
00:32:24,325 --> 00:32:26,827
(Cell phone rings)

633
00:32:26,861 --> 00:32:27,828
Emma Swan.

634
00:32:27,862 --> 00:32:29,596
Emma, it's August.

635
00:32:29,630 --> 00:32:30,831
- August.
- Listen to me.

636
00:32:30,865 --> 00:32:32,031
- I have to warn you.
- August...

637
00:32:32,066 --> 00:32:34,334
(Static crackles)

638
00:32:35,736 --> 00:32:37,136
Warn me? Warn me about what?

639
00:32:39,206 --> 00:32:40,473
(Clatter)

640
00:32:40,507 --> 00:32:42,708
You disappoint me, August.

641
00:32:42,743 --> 00:32:44,844
I know what you did to The Dragon.

642
00:32:46,580 --> 00:32:48,614
A few days after you left,

643
00:32:48,648 --> 00:32:52,284
<i>I went back to beg him to fix me,</i>

644
00:32:52,318 --> 00:32:55,153
<i>and we both know< what I found.</i>

645
00:32:55,188 --> 00:32:57,489
<i>At the time, I was</i>
<i>too wrapped up in myself</i>

646
00:32:57,523 --> 00:32:59,791
<i>to wonder what had happened,</i>

647
00:32:59,825 --> 00:33:04,062
<i>to question who could have done</i>
<i>such a thing.</i>

648
00:33:04,097 --> 00:33:06,998
But then I found this photo in your car,

649
00:33:07,032 --> 00:33:08,565
and it hit me.

650
00:33:08,600 --> 00:33:10,868
You and your grandmother...

651
00:33:10,903 --> 00:33:12,036
you went back there.

652
00:33:12,070 --> 00:33:14,372
You killed him.

653
00:33:14,406 --> 00:33:16,407
You should have left.

654
00:33:19,311 --> 00:33:21,811
I counted on you to wanna save yourself.

655
00:33:21,845 --> 00:33:23,380
Maybe that's what I'm trying to do.

656
00:33:23,414 --> 00:33:24,414
(Scoffs)

657
00:33:24,448 --> 00:33:26,482
I've lived a life

658
00:33:26,517 --> 00:33:31,621
of selfishness, cowardice, and dishonesty.

659
00:33:31,655 --> 00:33:36,893
And only I can cure that,
not magic, not science.

660
00:33:36,927 --> 00:33:40,162
Just me.

661
00:33:40,196 --> 00:33:42,364
I care about the people in this town.

662
00:33:42,399 --> 00:33:44,566
And if you wanted The Dragon's
little bit of magic,

663
00:33:44,600 --> 00:33:46,535
well, you have hit the mother lode here,

664
00:33:46,569 --> 00:33:50,072
and you are not going to
harm anyone to get it.

665
00:33:50,106 --> 00:33:52,374
I'm going to warn them.

666
00:33:52,409 --> 00:33:54,342
No.

667
00:33:54,376 --> 00:33:55,676
You're not.

668
00:33:55,710 --> 00:33:57,078
(Electricity crackles)

669
00:33:57,112 --> 00:33:58,346
(Gasping)

670
00:33:58,380 --> 00:34:02,783
(Grunting)

671
00:34:10,086 --> 00:34:12,487
If August is still at the
station, he's not picking up.

672
00:34:13,789 --> 00:34:15,357
August!

673
00:34:18,160 --> 00:34:19,927
(Gasps)

674
00:34:19,962 --> 00:34:22,030
- August!
- Oh!

675
00:34:22,064 --> 00:34:24,564
My child.

676
00:34:24,599 --> 00:34:26,867
My boy.

677
00:34:26,901 --> 00:34:27,968
My boy.

678
00:34:28,003 --> 00:34:29,569
What happened to you?

679
00:34:29,604 --> 00:34:31,405
I'm so sorry, papa.

680
00:34:31,439 --> 00:34:32,439
No.

681
00:34:32,474 --> 00:34:35,142
There is nothing to apologize for.

682
00:34:35,176 --> 00:34:38,245
Everything is gonna be all right.

683
00:34:39,680 --> 00:34:40,646
Emma.

684
00:34:40,680 --> 00:34:42,281
August.

685
00:34:44,351 --> 00:34:46,585
Emma...

686
00:34:46,620 --> 00:34:47,920
She's...

687
00:34:47,954 --> 00:34:50,689
(Gasps) She...
(Exhales)

688
00:34:56,029 --> 00:34:58,563
Oh, no.

689
00:34:58,597 --> 00:34:59,964
(Voice breaks) Not again.

690
00:35:01,334 --> 00:35:03,135
(Sobbing)

691
00:35:06,039 --> 00:35:07,072
August?

692
00:35:07,106 --> 00:35:09,841
No. It can't end this way.

693
00:35:09,875 --> 00:35:11,643
He was supposed to get a second chance.

694
00:35:11,677 --> 00:35:16,013
- What happened? - Someone killed him to
stop him from telling us something.

695
00:35:16,048 --> 00:35:19,150
He used his last dying breath to warn us.

696
00:35:19,184 --> 00:35:21,685
I will not let that be in vain.

697
00:35:25,023 --> 00:35:26,290
(Under breath)
Brave... truthful...

698
00:35:26,324 --> 00:35:28,358
and unselfish.

699
00:35:28,392 --> 00:35:32,828
(Normal voice)
Brave, truthful, and unselfish.

700
00:35:32,863 --> 00:35:34,864
Don't you see what this means?

701
00:35:34,898 --> 00:35:36,966
That's what Pinocchio was supposed to be.

702
00:35:37,000 --> 00:35:38,535
There's still hope.

703
00:35:38,569 --> 00:35:39,702
We need The Blue Fairy.

704
00:35:39,736 --> 00:35:41,871
I'm here, Henry.

705
00:35:41,905 --> 00:35:43,273
What does Henry mean?

706
00:35:43,307 --> 00:35:45,474
I was able to turn Pinocchio
into a real boy

707
00:35:45,508 --> 00:35:49,344
after he sacrificed his life for Marco's.

708
00:35:49,379 --> 00:35:52,948
If his actions today were indeed
brave, truthful, and unselfish,

709
00:35:52,982 --> 00:35:54,283
then you're right.

710
00:35:54,317 --> 00:35:55,684
There's a chance I can do it again.

711
00:35:55,718 --> 00:36:00,354
Please, I beg of you.
(Whispers) Try.

712
00:36:04,759 --> 00:36:07,195
<i>(Tinkling)</i>

713
00:36:07,229 --> 00:36:10,231
<i>(Whooshing)</i>

714
00:36:19,507 --> 00:36:20,540
Father?

715
00:36:20,575 --> 00:36:23,143
(Crying)

716
00:36:23,177 --> 00:36:24,478
Pinocchio.

717
00:36:24,512 --> 00:36:26,513
(Exhales)

718
00:36:28,182 --> 00:36:30,150
Look.

719
00:36:30,184 --> 00:36:32,985
Look.

720
00:36:33,019 --> 00:36:35,421
I'm a real boy.

721
00:36:35,455 --> 00:36:37,123
I'm a real boy!

722
00:36:43,630 --> 00:36:44,796
(Chuckles)

723
00:36:48,667 --> 00:36:49,634
Honey.

724
00:36:49,668 --> 00:36:52,036
It's... it's true.

725
00:36:52,070 --> 00:36:53,704
(Exhales)

726
00:36:53,739 --> 00:36:56,474
Do better this time, Pinocchio.

727
00:36:58,210 --> 00:37:00,845
Pinocchio? That's...

728
00:37:00,879 --> 00:37:02,147
Yeah.

729
00:37:04,049 --> 00:37:05,415
Pinocchio?

730
00:37:05,450 --> 00:37:07,784
I have to ask you a question.

731
00:37:07,818 --> 00:37:10,887
I need you to think real hard, okay?

732
00:37:10,921 --> 00:37:12,956
Before you turned into a little boy,

733
00:37:12,990 --> 00:37:15,959
you were trying to tell us
something very important.

734
00:37:15,993 --> 00:37:17,661
Do you remember?

735
00:37:18,996 --> 00:37:22,097
You were trying to warn us
about something.

736
00:37:22,132 --> 00:37:25,168
I... I don't remember.

737
00:37:25,202 --> 00:37:27,537
If I did, I would be truthful.

738
00:37:27,571 --> 00:37:29,872
I promise.

739
00:37:47,423 --> 00:37:50,659
If you wanna head back to New York,

740
00:37:50,693 --> 00:37:52,259
I wouldn't blame you.

741
00:37:52,294 --> 00:37:54,861
I know this isn't what you signed up for.

742
00:37:58,066 --> 00:37:59,733
What I signed up for...

743
00:37:59,767 --> 00:38:02,503
is you.

744
00:38:02,537 --> 00:38:04,771
I love you.

745
00:38:04,806 --> 00:38:09,676
I can't believe how lucky I was
to have met you.

746
00:38:09,710 --> 00:38:12,945
We were both lucky.

747
00:38:12,979 --> 00:38:16,249
It's been a hell
of a flight from Hong Kong.

748
00:38:16,283 --> 00:38:17,850
You've looked better.

749
00:38:17,884 --> 00:38:19,151
Well, I've felt better.

750
00:38:19,186 --> 00:38:21,153
I'm turning back to wood, Neal.

751
00:38:22,623 --> 00:38:24,289
Which means that Emma's in Storybrooke.

752
00:38:24,324 --> 00:38:25,824
You're going there, aren't you?

753
00:38:25,858 --> 00:38:27,125
I gotta get her to break the curse

754
00:38:27,159 --> 00:38:29,160
to stop what's happening to me.

755
00:38:29,195 --> 00:38:30,295
If she breaks the curse,

756
00:38:30,330 --> 00:38:31,563
my father's gonna remember who he is

757
00:38:31,598 --> 00:38:32,731
and come looking for me.

758
00:38:32,765 --> 00:38:33,832
Flip side...

759
00:38:33,866 --> 00:38:35,601
you get to see Emma again.

760
00:38:35,635 --> 00:38:38,103
Not sure she wants to see me.

761
00:38:38,137 --> 00:38:40,004
You never know.

762
00:38:40,039 --> 00:38:41,206
(Sighs)

763
00:38:41,240 --> 00:38:43,908
(Horn blares)

764
00:38:43,943 --> 00:38:46,811
When the curse is broken,
I'll send you a postcard.

765
00:38:51,483 --> 00:38:53,785
(Motorcycle engine revving)

766
00:39:02,827 --> 00:39:05,328
Oh!
(Gasps)

767
00:39:05,363 --> 00:39:07,798
I'm so sorry. Are you okay?

768
00:39:07,832 --> 00:39:10,700
It was me. I'm... I'm in a hurry.
I'm late for work.

769
00:39:10,735 --> 00:39:13,136
Oh, here. You know what? Take my scarf.

770
00:39:13,170 --> 00:39:14,403
It'll cover up the stain.

771
00:39:14,437 --> 00:39:16,739
(Sighs)

772
00:39:16,774 --> 00:39:17,840
(Chuckles)

773
00:39:17,875 --> 00:39:19,075
It's perfect.

774
00:39:19,109 --> 00:39:20,376
Thank you.

775
00:39:20,410 --> 00:39:21,377
(Chuckles)

776
00:39:21,411 --> 00:39:22,645
(Exhales)

777
00:39:22,679 --> 00:39:24,513
I'm sorry.

778
00:39:24,547 --> 00:39:25,514
Thank you.

779
00:39:25,548 --> 00:39:27,383
I'm Tamara.

780
00:39:32,054 --> 00:39:33,121
Henry.

781
00:39:34,658 --> 00:39:35,624
(Door closes)

782
00:39:35,659 --> 00:39:37,726
We gotta talk.

783
00:39:39,296 --> 00:39:41,163
I'm sorry.

784
00:39:41,197 --> 00:39:44,833
I'm sorry I lied to you about your dad.

785
00:39:44,867 --> 00:39:48,403
I promise I will never lie to you again.

786
00:39:49,471 --> 00:39:51,105
Just don't push me away.

787
00:39:51,139 --> 00:39:54,542
I won't.

788
00:40:01,749 --> 00:40:02,849
(Sighs)

789
00:40:04,885 --> 00:40:06,687
(Sighs)

790
00:40:14,929 --> 00:40:16,996
Ready to tell me what's going on?

791
00:40:17,031 --> 00:40:18,464
Yes.

792
00:40:18,498 --> 00:40:20,165
But before I do, you have to promise

793
00:40:20,200 --> 00:40:21,600
you won't get mad.

794
00:40:21,635 --> 00:40:25,304
That always means good news.
(Sighs)

795
00:40:25,339 --> 00:40:27,005
I promise.

796
00:40:28,775 --> 00:40:30,142
(Sighs)

797
00:40:30,176 --> 00:40:32,177
David...

798
00:40:32,212 --> 00:40:33,778
last week,

799
00:40:33,813 --> 00:40:36,881
I went to Regina's house
and confronted her.

800
00:40:36,915 --> 00:40:39,150
Are you... are you out of your mind?

801
00:40:39,184 --> 00:40:41,285
- You promised not to get mad.
- I'm not mad.

802
00:40:41,320 --> 00:40:43,087
I can see that.

803
00:40:45,558 --> 00:40:47,058
She could have killed you.

804
00:40:47,092 --> 00:40:48,660
I know.

805
00:40:48,694 --> 00:40:50,461
That's why I went...

806
00:40:50,495 --> 00:40:53,296
so she would kill me.

807
00:40:53,331 --> 00:40:55,131
What?

808
00:40:55,166 --> 00:40:57,167
I couldn't take the guilt
over what I did to Cora.

809
00:40:57,201 --> 00:40:59,403
I could barely breathe.
I told her to end it,

810
00:40:59,437 --> 00:41:02,239
and she ripped out my heart.

811
00:41:02,273 --> 00:41:04,508
And when she took it out,

812
00:41:04,542 --> 00:41:06,676
my heart, David...

813
00:41:06,710 --> 00:41:09,412
it had started to blacken
because of what I did.

814
00:41:09,446 --> 00:41:11,447
Why didn't you tell me?

815
00:41:11,482 --> 00:41:12,948
Because telling you makes things real,

816
00:41:12,983 --> 00:41:15,518
and I needed to believe it wasn't,

817
00:41:15,552 --> 00:41:17,687
that I could find a way to stop it,

818
00:41:17,721 --> 00:41:19,154
that redemption was possible.

819
00:41:19,189 --> 00:41:20,723
It is. Look at August.

820
00:41:20,758 --> 00:41:24,459
But it cost him... everything.

821
00:41:24,494 --> 00:41:26,528
Oh.

822
00:41:31,467 --> 00:41:34,102
You are not him, Mary Margaret,

823
00:41:34,136 --> 00:41:36,805
and you sure as hell aren't Regina.

824
00:41:38,573 --> 00:41:41,876
Which means those are not
the only two options.

825
00:41:41,910 --> 00:41:44,211
We'll find another way. I know it.

826
00:41:44,245 --> 00:41:46,947
What makes you so sure?

827
00:41:46,981 --> 00:41:48,982
(Whispering)
This does.

828
00:41:51,319 --> 00:41:53,620
And I know it better than anyone.

829
00:42:01,629 --> 00:42:03,663
(Exhales)

830
00:42:03,697 --> 00:42:06,800
(Buzzing)

831
00:42:06,834 --> 00:42:09,501
Hey, why haven't you
called me back? Where are you?

832
00:42:09,536 --> 00:42:11,136
(Knock on door)

833
00:42:14,106 --> 00:42:15,440
Right here.

834
00:42:17,109 --> 00:42:19,811
(Beep) Sorry I'm late.
It's been a heck of a day.

835
00:42:19,845 --> 00:42:21,546
I don't have much time.
Neal's in the shower.

836
00:42:21,580 --> 00:42:23,014
I only have a few minutes.

837
00:42:23,049 --> 00:42:24,950
Then let's not waste them.

838
00:42:32,306 --> 00:42:47,306
<font color="#ffffff">Sync and corrections by atrn97g
Resync for WEB-DL by lost0ne
for www.addic7ed.com</font>

