﻿1
00:00:05,690 --> 00:00:06,930
Previously on "Vikings"...

2
00:00:06,950 --> 00:00:08,800
<i>Earl Haraldson: But I
don't see Knut. Where is he?</i>

3
00:00:08,810 --> 00:00:09,770
I killed him.

4
00:00:09,770 --> 00:00:11,340
<i>He tried to rape my wife.</i>

5
00:00:11,340 --> 00:00:12,570
<i>Earl Haraldson: Arrest him.</i>

6
00:00:12,580 --> 00:00:14,380
My lord, for your wife Siggy,

7
00:00:14,380 --> 00:00:15,610
would have you not done the same?

8
00:00:15,610 --> 00:00:17,410
Ragnar Lothbrok can give you nothing,

9
00:00:17,410 --> 00:00:19,420
<i>I on the other hand can
give you a great deal.</i>

10
00:00:19,420 --> 00:00:21,120
<i>This is my daughter, Thyri.</i>

11
00:00:21,120 --> 00:00:22,620
She's soon to get married,

12
00:00:22,620 --> 00:00:24,520
and I must think very carefully

13
00:00:24,520 --> 00:00:26,090
about her future husband.

14
00:00:26,090 --> 00:00:29,190
Ragnar Lothbrok killed my brother.

15
00:00:29,190 --> 00:00:30,290
We have proof.

16
00:00:30,290 --> 00:00:31,430
<i>We have a witness to the killing.</i>

17
00:00:31,430 --> 00:00:34,200
What Ragnar Lothbrok has sworn is true.

18
00:00:34,200 --> 00:00:36,300
So unfortunately you cannot punish him.

19
00:00:36,300 --> 00:00:37,900
<i>Man: Ragnar Lothbrok.</i>

20
00:00:37,900 --> 00:00:39,500
I am unarmed.

21
00:00:39,500 --> 00:00:41,700
<i>Earl Haraldson: Does he desire to be Earl?</i>

22
00:00:41,700 --> 00:00:44,070
<i>Seer: He searches for your death,</i>

23
00:00:44,070 --> 00:00:46,210
<i>consults the gods.</i>

24
00:00:46,210 --> 00:00:47,510
<i>Athelstan: I know what he's doing.</i>

25
00:00:47,510 --> 00:00:50,040
<i>He's preparing himself.</i>

26
00:00:50,040 --> 00:00:55,250
♪

27
00:00:55,250 --> 00:00:57,820
♪ more, give me more ♪

28
00:00:57,820 --> 00:00:58,920
♪ give me more ♪

29
00:01:01,120 --> 00:01:06,590
♪ if I had a heart I could love you ♪

30
00:01:06,590 --> 00:01:11,400
♪ if I had a voice I would sing ♪

31
00:01:11,400 --> 00:01:16,870
♪ after the night when I wake up ♪

32
00:01:16,870 --> 00:01:23,410
♪ I'll see what tomorrow brings ♪

33
00:01:23,410 --> 00:01:28,880
♪ I... I... I... ♪

34
00:01:28,880 --> 00:01:34,450
♪ if I had a voice I would sing ♪

35
00:01:34,450 --> 00:01:39,450
<font color="#7E7B7B">Vikings 01x05 Raid 31/03/2013</font>
<font color="#BBBABA"><i>- synced and corrected by chamallow, <font color=#D3F105>Moad</font> addic7ed.com -</i></font>

36
00:01:42,100 --> 00:01:43,900
(Geese honk, sheep bleat)

37
00:01:43,900 --> 00:01:48,140
(Baby coos)

38
00:01:55,550 --> 00:01:58,050
(Mother shushes the baby)

39
00:02:00,350 --> 00:02:02,450
(Baby fusses)

40
00:02:02,450 --> 00:02:06,020
May the gods protect you. Always.

41
00:02:06,020 --> 00:02:07,020
Thank you, My Lord.

42
00:02:07,020 --> 00:02:09,060
I hope your boy brings you profit.

43
00:02:09,060 --> 00:02:10,920
<i>Servant: That's the last one, My Lord.</i>

44
00:02:10,930 --> 00:02:13,430
Earl Haraldson: Thank you.

45
00:02:14,330 --> 00:02:16,130
<i>(Baby cries)</i>

46
00:02:24,370 --> 00:02:27,370
(Water churns as Ragnar rows)

47
00:02:42,020 --> 00:02:44,120
(Waves lap ashore)

48
00:02:50,730 --> 00:02:52,600
<i>(Flames crackle)</i>

49
00:02:56,100 --> 00:02:58,600
May I ask you something?

50
00:02:59,870 --> 00:03:02,310
Am I still your slave?

51
00:03:02,310 --> 00:03:05,040
Does it matter?

52
00:03:05,280 --> 00:03:07,690
Athelstan: It matters because I
have noticed that in your world,

53
00:03:07,690 --> 00:03:11,220
slaves are often treated worse than dogs.

54
00:03:11,220 --> 00:03:13,120
Do I treat you like a dog?

55
00:03:13,120 --> 00:03:15,290
<i>Athelstan: That's not my point.</i>

56
00:03:15,290 --> 00:03:17,290
Legally you could beat me to death,

57
00:03:17,300 --> 00:03:19,200
and there would be no penalty.

58
00:03:19,200 --> 00:03:23,000
Everyone else in your
world is subject to the law.

59
00:03:23,000 --> 00:03:24,400
That's just the way it is.

60
00:03:24,400 --> 00:03:27,840
A man can rape his female
slave but not a free woman.

61
00:03:27,840 --> 00:03:30,240
Ragnar: It is true that we distinguish

62
00:03:30,240 --> 00:03:32,640
between those captured in battle,

63
00:03:32,640 --> 00:03:35,650
and our own free men and women.

64
00:03:35,650 --> 00:03:39,720
<i>In any case, why do you say "your world"?</i>

65
00:03:39,720 --> 00:03:41,180
You live here now.

66
00:03:42,150 --> 00:03:44,190
This is your world.

67
00:03:45,290 --> 00:03:48,860
<i>And I've never seen you try to escape.</i>

68
00:03:50,330 --> 00:03:53,660
I am less and less
interested in escaping now,

69
00:03:53,660 --> 00:03:56,360
even if I could.

70
00:04:02,770 --> 00:04:05,410
But I would like to be a free man.

71
00:04:06,710 --> 00:04:10,540
<i>Ragnar: If it matters so much to you.</i>

72
00:04:10,540 --> 00:04:12,980
It does.

73
00:04:22,220 --> 00:04:25,020
What are you preparing for?

74
00:04:25,030 --> 00:04:27,190
What do you mean?

75
00:04:27,190 --> 00:04:29,190
<i>Athelstan: I've watched you.</i>

76
00:04:29,200 --> 00:04:31,300
You are about to do something.

77
00:04:31,300 --> 00:04:35,700
You have made yourself very strong.

78
00:04:35,700 --> 00:04:38,140
Perhaps not strong enough.

79
00:04:40,170 --> 00:04:42,340
What do the gods say?

80
00:04:45,540 --> 00:04:49,280
What do you know about our gods, priest?

81
00:04:52,650 --> 00:04:54,650
Finish the fish...

82
00:04:56,720 --> 00:04:58,420
in silence.

83
00:05:06,060 --> 00:05:08,100
(Flames crackle)

84
00:05:10,000 --> 00:05:11,800
(Flames roar)

85
00:05:18,280 --> 00:05:20,140
(Sheathes sword)

86
00:05:23,080 --> 00:05:24,580
(Wind howls)

87
00:05:26,880 --> 00:05:28,820
(Water splashes)

88
00:05:34,290 --> 00:05:36,860
(Low hum of chatter)

89
00:05:40,030 --> 00:05:41,630
(Knife slices)

90
00:05:45,530 --> 00:05:46,630
(Logs clank)

91
00:05:55,180 --> 00:05:57,380
(Foliage crunches underfoot)

92
00:06:03,120 --> 00:06:04,780
(Bushes rustle)

93
00:06:08,860 --> 00:06:10,590
(Bushes rustle)

94
00:06:15,160 --> 00:06:16,900
(Low hum of chatter)

95
00:06:28,040 --> 00:06:29,940
(Arrow whooshes) Aghh!

96
00:06:38,480 --> 00:06:40,250
(Horse snorts)

97
00:06:40,250 --> 00:06:42,350
(Horse hooves thunder)

98
00:06:43,520 --> 00:06:45,360
(Terrified screams)

99
00:06:49,590 --> 00:06:50,990
Aghh!

100
00:06:53,300 --> 00:06:56,270
Let the man who thinks that
he has descended from the gods

101
00:06:56,270 --> 00:07:00,370
learn that he is human after all.

102
00:07:02,640 --> 00:07:06,110
<i>(Terrified screams in the distance)</i>

103
00:07:06,110 --> 00:07:08,210
<i>(Horses whinny)</i>

104
00:07:08,210 --> 00:07:11,310
<i>(Terrified screams, panic in the distance)</i>

105
00:07:13,480 --> 00:07:14,750
We're under attack.

106
00:07:14,750 --> 00:07:15,820
Gyda. Bjorn.

107
00:07:17,790 --> 00:07:19,550
Get Bjorn.

108
00:07:21,720 --> 00:07:23,560
Take this. Stay back.

109
00:07:25,630 --> 00:07:27,460
<i>Athelstan...</i>

110
00:07:27,460 --> 00:07:31,330
(Terrified screams, weapons clank)

111
00:07:33,270 --> 00:07:34,970
(Hooves thunder)

112
00:07:35,810 --> 00:07:37,300
Take this.

113
00:07:39,510 --> 00:07:41,240
<i>Bjorn: What shall we do?</i>

114
00:07:41,240 --> 00:07:42,280
Should we run?

115
00:07:42,280 --> 00:07:43,580
No, we stay.

116
00:07:43,580 --> 00:07:45,210
Your father will be back.

117
00:07:45,210 --> 00:07:46,710
But there are too many of them.

118
00:07:46,710 --> 00:07:49,920
Stay strong. Be ready.

119
00:07:51,790 --> 00:07:54,020
(Foliage crunches underfoot)

120
00:08:01,300 --> 00:08:03,000
(Still silence)

121
00:08:05,100 --> 00:08:07,830
<i>(Screams in the distance)</i>

122
00:08:15,670 --> 00:08:18,880
<i>(Frightened screaming and panic)</i>

123
00:08:26,150 --> 00:08:28,320
(Frightened screaming)

124
00:08:31,260 --> 00:08:32,990
(Axe slices) Aghhhh!

125
00:08:35,460 --> 00:08:37,730
(Shrill scream)

126
00:08:37,730 --> 00:08:40,260
(Repeated hard blows) Aghhhh!

127
00:08:40,270 --> 00:08:41,660
Aghhhh! Ugh!

128
00:08:45,770 --> 00:08:48,910
(Arrow whooshes) Agh!

129
00:08:52,240 --> 00:08:54,540
Aghhhh!

130
00:08:54,540 --> 00:08:56,280
(Repeated hard blows)

131
00:08:56,280 --> 00:08:59,180
Burn everything!

132
00:08:59,180 --> 00:09:01,920
(Axe slices, gurgled sounds) Aghhh!

133
00:09:02,920 --> 00:09:04,290
Ughh!

134
00:09:06,690 --> 00:09:08,290
(Weapons clung) Aghh!

135
00:09:09,220 --> 00:09:11,130
(Attack yell)

136
00:09:11,130 --> 00:09:12,730
(Axe slices)

137
00:09:12,730 --> 00:09:14,260
Aghhh! Ugh!

138
00:09:18,570 --> 00:09:20,670
(Attack grunts)

139
00:09:20,670 --> 00:09:21,970
Aghh!

140
00:09:26,240 --> 00:09:28,310
<i>(Terrified screams)</i>

141
00:09:30,510 --> 00:09:32,950
(Axe slices, gurgled sounds)

142
00:09:35,880 --> 00:09:37,750
Aghhh!

143
00:09:41,590 --> 00:09:43,860
<i>(Terrified screams)</i>

144
00:09:43,860 --> 00:09:45,560
Aghhhh!

145
00:09:52,270 --> 00:09:53,500
(Pained grunt)

146
00:09:53,500 --> 00:09:56,800
<i>Svein: He's in the house, My Lord!</i>

147
00:09:56,800 --> 00:09:58,740
<i>Bjorn: Father!</i>

148
00:10:00,510 --> 00:10:01,810
Lagertha: You're hurt.

149
00:10:01,810 --> 00:10:03,710
Ragnar: We have to go now.

150
00:10:04,680 --> 00:10:07,110
<i>(Terrified screams)</i>

151
00:10:07,110 --> 00:10:08,580
<i>Lagertha: What's happening?</i>

152
00:10:08,580 --> 00:10:09,710
<i>Bjorn: Father please tell me?</i>

153
00:10:09,710 --> 00:10:11,850
Ragnar: We have to get to the boat.

154
00:10:11,850 --> 00:10:13,980
- Are you coming?
- Go.

155
00:10:13,990 --> 00:10:16,010
Quickly, Gyda! Come on, boy.

156
00:10:16,010 --> 00:10:16,090
Bjorn: Father, I won't go without you.
Quickly, Gyda! Come on, boy.

157
00:10:16,090 --> 00:10:17,210
Bjorn: Father, I won't go without you.

158
00:10:17,210 --> 00:10:18,910
Ragnar: Boy, don't argue!

159
00:10:18,910 --> 00:10:21,510
Bjorn: Father, I don't
want to go without you.

160
00:10:27,820 --> 00:10:29,820
Svein: Ragnar Lothbrok!

161
00:10:32,020 --> 00:10:34,190
Ragnar: I'm right behind you. Now go.

162
00:10:34,190 --> 00:10:36,590
Go on, quick. Go, boy, go.

163
00:10:40,460 --> 00:10:43,230
<i>Svein: Ragnar Lothbrok! Show yourself!</i>

164
00:10:49,240 --> 00:10:51,310
<i>Show yourself!</i>

165
00:10:53,240 --> 00:10:54,910
(Pained grunt)

166
00:10:59,140 --> 00:11:00,900
(Door creaks open)

167
00:11:04,310 --> 00:11:06,140
(Struggling grunts)

168
00:11:37,120 --> 00:11:38,790
(Fence rattles)

169
00:11:41,830 --> 00:11:44,100
Warriors: Hi-ya! Hi-ya!

170
00:11:44,900 --> 00:11:47,170
(Woman screams in the distance)

171
00:11:48,770 --> 00:11:50,240
(Hard blow) Aghhhhh!

172
00:11:50,240 --> 00:11:53,640
Lagertha: (Whispering) Come on. Come on.

173
00:11:56,840 --> 00:11:58,910
<i>Woman: Help! Help!</i>

174
00:12:00,510 --> 00:12:02,280
<i>(Weapons clank)</i>

175
00:12:06,290 --> 00:12:09,120
Do you accept that you are a criminal?

176
00:12:09,120 --> 00:12:10,660
(Pained grunts)

177
00:12:10,660 --> 00:12:13,760
That you are only worthy only of defeat,

178
00:12:13,760 --> 00:12:15,890
worthy only of death.

179
00:12:17,530 --> 00:12:19,300
(Moans weakly)

180
00:12:20,800 --> 00:12:22,300
I accept my fate.

181
00:12:25,740 --> 00:12:27,870
Let me speak with my God.

182
00:12:29,840 --> 00:12:31,370
(Winces in pain)

183
00:12:38,850 --> 00:12:41,320
<i>(Terrified screams in the distance)</i>

184
00:12:47,660 --> 00:12:49,430
(Water laps ashore)

185
00:12:51,290 --> 00:12:52,930
(Water splashes)

186
00:12:55,230 --> 00:12:56,430
Lagertha: Get down!

187
00:12:56,430 --> 00:12:57,870
Athelstan: (Effort grunt)

188
00:12:57,870 --> 00:12:59,700
Lagertha: Hurry!

189
00:13:04,570 --> 00:13:05,870
Odin...

190
00:13:11,810 --> 00:13:13,180
Lord of lords...

191
00:13:15,220 --> 00:13:20,520
Father, help me.

192
00:13:24,590 --> 00:13:26,560
(Attack cry)

193
00:13:26,560 --> 00:13:29,200
<i>Earl Haraldson: After him.</i>

194
00:13:29,200 --> 00:13:31,130
(Horse snorts)

195
00:13:31,130 --> 00:13:33,770
<i>Svein: Burn the house!</i>

196
00:13:33,770 --> 00:13:35,070
Earl Haraldson: Bring him back alive.

197
00:13:35,070 --> 00:13:36,840
Housecarl: Yes, lord.

198
00:13:38,140 --> 00:13:40,370
Hi-ya! Hi-ya!

199
00:13:43,110 --> 00:13:44,850
(Flames roar)

200
00:13:53,720 --> 00:13:55,560
(Flames crackle)

201
00:14:06,270 --> 00:14:09,070
(Hooves thunder)

202
00:14:09,070 --> 00:14:10,640
(Pained grunt)

203
00:14:13,170 --> 00:14:14,540
(Hooves thunder)

204
00:14:19,110 --> 00:14:23,250
♪

205
00:14:23,770 --> 00:14:25,840
(Horse whinnies)

206
00:14:30,110 --> 00:14:32,340
(Pained, struggling grunts)

207
00:14:37,650 --> 00:14:39,720
(Horses thundering past)

208
00:14:41,720 --> 00:14:43,950
(Grunts in pain)

209
00:14:48,530 --> 00:14:49,960
(Water splashes)

210
00:14:57,100 --> 00:14:58,630
Man: There!

211
00:14:59,570 --> 00:15:01,640
(Tired exhale)

212
00:15:07,240 --> 00:15:09,310
(Water splashes)

213
00:15:13,080 --> 00:15:15,520
(Foliage crunches underfoot)

214
00:15:18,790 --> 00:15:20,520
(Grunts in pain)

215
00:15:24,260 --> 00:15:25,990
(Grunting in pain)

216
00:15:46,620 --> 00:15:48,550
Lagertha: There he is.

217
00:15:52,430 --> 00:15:53,890
(Exhales)

218
00:15:55,430 --> 00:15:57,360
(Gasps)

219
00:15:57,360 --> 00:15:59,100
(Big splash)

220
00:16:08,810 --> 00:16:10,440
Where is he?

221
00:16:11,580 --> 00:16:13,180
Can you see him?

222
00:16:13,180 --> 00:16:14,580
<i>Bjorn: Where is Father?</i>

223
00:16:14,580 --> 00:16:17,010
<i>He's there somewhere.</i>

224
00:16:18,080 --> 00:16:19,650
(Splash)

225
00:16:22,150 --> 00:16:24,320
<i>Bjorn: Where are they?</i>

226
00:16:27,260 --> 00:16:28,930
<i>Gyda: Father!</i>

227
00:16:32,210 --> 00:16:33,870
Bjorn: Is he dead?

228
00:16:33,880 --> 00:16:35,540
He's dead, isn't he?

229
00:16:35,540 --> 00:16:37,540
<i>He's dead!</i>

230
00:16:37,550 --> 00:16:39,550
Is he dead?

231
00:16:39,550 --> 00:16:42,280
Housecarl: I don't know, Lord.

232
00:16:43,480 --> 00:16:44,480
(Exasperated sigh)

233
00:16:44,490 --> 00:16:46,090
- Seize his boat.
- Yes, Lord.

234
00:16:46,090 --> 00:16:47,390
He's a criminal.

235
00:16:47,390 --> 00:16:49,350
He's not entitled to property.

236
00:16:49,360 --> 00:16:50,860
And if you come across his family,

237
00:16:50,860 --> 00:16:52,960
bring them here so that
we can talk to them.

238
00:16:52,960 --> 00:16:55,160
Housecarl: Yes, Lord Haraldson.

239
00:16:55,160 --> 00:16:56,500
Earl Haraldson: You let him escape.

240
00:16:56,500 --> 00:16:58,630
I will not forget that.

241
00:17:01,800 --> 00:17:03,230
(Water churns)

242
00:17:06,710 --> 00:17:08,240
(Cloth rips)

243
00:17:17,330 --> 00:17:19,330
<i>Bjorn: Floki!</i>

244
00:17:19,330 --> 00:17:23,900
Floki!

245
00:17:25,200 --> 00:17:27,440
<i>(Door creaks open)</i>

246
00:17:27,440 --> 00:17:28,740
Who are you?

247
00:17:28,740 --> 00:17:31,480
I must speak with Floki. Is he here?

248
00:17:32,410 --> 00:17:33,840
Bjorn?

249
00:17:33,850 --> 00:17:35,980
My father is dying.

250
00:17:37,720 --> 00:17:41,850
Floki: Helga, get the bark of the ash,

251
00:17:41,850 --> 00:17:44,420
and the garlic and the sage.

252
00:17:44,420 --> 00:17:46,280
Get the sage.

253
00:17:46,280 --> 00:17:46,320
We make a paste to put on the wounds.
Get the sage.

254
00:17:46,320 --> 00:17:49,320
We make a paste to put on the wounds.

255
00:17:49,320 --> 00:17:51,320
But first we must clean them.

256
00:17:51,320 --> 00:17:53,390
And the only way to make
them clean is with fire.

257
00:17:53,390 --> 00:17:56,090
Bjorn, get more logs back there.

258
00:17:57,390 --> 00:17:59,390
<i>A knife...</i>

259
00:18:01,960 --> 00:18:04,700
(Buzz of chatter fills the hall)

260
00:18:08,770 --> 00:18:10,770
(Approaching footsteps)

261
00:18:17,310 --> 00:18:20,010
Earl Haraldson: We must
bid welcome to our guest.

262
00:18:20,010 --> 00:18:22,780
Siggy: Guest? You didn't
tell me to expect a guest!

263
00:18:22,780 --> 00:18:24,750
This is Earl Bjarni.

264
00:18:24,750 --> 00:18:27,250
<i>He is a Swede.</i>

265
00:18:28,220 --> 00:18:30,290
This is my wife Siggy

266
00:18:31,020 --> 00:18:36,130
and my daughter Thyri.

267
00:18:37,530 --> 00:18:40,100
Siggy: You are welcome, My Lord.

268
00:18:40,100 --> 00:18:44,830
Earl Bjarni: Thank you. It was
a very hard crossing, I must say.

269
00:18:44,840 --> 00:18:46,340
You are right.

270
00:18:46,340 --> 00:18:49,410
She's very pretty, My Lord Haraldson.

271
00:18:51,340 --> 00:18:54,340
<i>Earl Haraldson: Come, feast with us.</i>

272
00:18:54,340 --> 00:18:56,350
Sit over here.

273
00:18:56,350 --> 00:18:59,750
<i>So that you may get to know
each other a little better.</i>

274
00:19:01,120 --> 00:19:02,520
Siggy: Forgive me,

275
00:19:02,520 --> 00:19:05,950
but why would they get
to know each other better?

276
00:19:08,690 --> 00:19:11,360
Because they're being married.

277
00:19:14,000 --> 00:19:16,560
- But he's...
- It's arranged.

278
00:19:18,300 --> 00:19:20,100
May I?

279
00:19:27,710 --> 00:19:30,640
You will have no regrets, my dear child.

280
00:19:30,640 --> 00:19:32,040
I will make you a good husband

281
00:19:32,050 --> 00:19:33,880
<i>and you will provide me with many sons,</i>

282
00:19:33,880 --> 00:19:36,680
<i>of that I am quite certain.</i>

283
00:19:38,550 --> 00:19:40,320
The celebration, shall be later this year,

284
00:19:40,320 --> 00:19:43,520
when I shall return, laden with gifts.

285
00:19:43,520 --> 00:19:45,390
In the meantime...

286
00:19:46,990 --> 00:19:51,230
please accept this as
a token of my affection.

287
00:19:51,230 --> 00:19:53,730
Here, let me.

288
00:20:03,070 --> 00:20:06,740
Earl Haraldson: What do you say, Thyri?

289
00:20:06,750 --> 00:20:09,010
Thyri: Thank you, My Lord.

290
00:20:10,080 --> 00:20:14,350
You are very... kind.

291
00:20:14,350 --> 00:20:17,150
(Fire crackles)

292
00:20:18,360 --> 00:20:21,060
Lagertha: Give that to me.

293
00:20:26,930 --> 00:20:30,070
I dedicate this blade to the goddess,

294
00:20:30,070 --> 00:20:33,070
to Freya.

295
00:20:33,070 --> 00:20:36,610
Wisdom might you give us, Freya,

296
00:20:36,610 --> 00:20:39,710
<i>and healing hands while we live.</i>

297
00:20:39,710 --> 00:20:42,110
Bjorn: Hail to the aesir.

298
00:20:42,110 --> 00:20:45,110
Gyda: Please Freya, heal my father.

299
00:20:47,380 --> 00:20:49,180
(Flesh sizzles)

300
00:20:53,090 --> 00:20:54,920
<i>Athelstan: For everything
there is a season,</i>

301
00:20:54,920 --> 00:20:57,960
and a time for every matter under the sun.

302
00:20:57,960 --> 00:21:01,660
<i>A time to be born, and a time to die;</i>

303
00:21:01,660 --> 00:21:03,730
a time to plant,

304
00:21:03,730 --> 00:21:05,870
and to pluck up what is planted;

305
00:21:05,870 --> 00:21:09,340
a time to kill, and a time to heal...

306
00:21:09,340 --> 00:21:12,740
<i>Mary mother of God, listen to me:</i>

307
00:21:12,740 --> 00:21:14,810
Do not let this man die.

308
00:21:20,810 --> 00:21:22,410
Siggy: How could you?

309
00:21:22,410 --> 00:21:24,480
Earl Haraldson: It's an excellent match.

310
00:21:24,480 --> 00:21:26,850
He's a powerful man,

311
00:21:26,850 --> 00:21:28,620
and he's the cousin of King Horik.

312
00:21:28,620 --> 00:21:30,120
Siggy: He's old and he's ugly.

313
00:21:30,120 --> 00:21:33,660
Earl Haraldson: You don't
judge a man by the way he looks.

314
00:21:33,660 --> 00:21:35,520
(Angry sigh)

315
00:21:36,520 --> 00:21:39,060
We've struck a good deal.

316
00:21:39,060 --> 00:21:42,560
He'll give us twenty
pounds of silver for her.

317
00:21:45,170 --> 00:21:47,430
Don't you care for her happiness?

318
00:21:47,440 --> 00:21:50,540
I care for her security, and her future...

319
00:21:50,540 --> 00:21:52,470
and ours.

320
00:21:52,470 --> 00:21:56,110
This marriage will bring us land

321
00:21:56,110 --> 00:21:58,540
and important alliances.

322
00:22:00,580 --> 00:22:03,420
The gods must have seen that we need them.

323
00:22:03,420 --> 00:22:06,890
Siggy: You told me
nothing of this marriage.

324
00:22:06,890 --> 00:22:10,590
You have treated me with utter contempt.

325
00:22:11,590 --> 00:22:13,560
You don't care.

326
00:22:17,100 --> 00:22:20,930
I stopped caring about a lot of things...

327
00:22:20,930 --> 00:22:23,500
when our boys were murdered.

328
00:22:24,600 --> 00:22:27,840
Siggy: They died... you buried them.

329
00:22:27,840 --> 00:22:30,110
And for you, it was the end of the matter.

330
00:22:30,110 --> 00:22:31,580
But for me...

331
00:22:32,850 --> 00:22:35,250
they were my sons.

332
00:22:36,550 --> 00:22:37,610
I bore them.

333
00:22:37,620 --> 00:22:39,120
I brought them into this world.

334
00:22:39,120 --> 00:22:40,650
I watched them as they grew.

335
00:22:40,650 --> 00:22:44,890
And I loved them, just as I loved you.

336
00:22:52,500 --> 00:22:55,170
The killers,

337
00:22:55,170 --> 00:22:57,630
they dug a shallow grave.

338
00:23:00,970 --> 00:23:02,870
And before they buried them...

339
00:23:06,140 --> 00:23:08,940
they cut their heads off.

340
00:23:12,580 --> 00:23:15,880
And when they laid them
in the ground, they...

341
00:23:19,520 --> 00:23:21,990
they put their faces against their asses...

342
00:23:23,830 --> 00:23:25,930
as a sign of disrespect.

343
00:23:28,930 --> 00:23:34,170
If I ever find the man
who did that... I will...

344
00:23:45,910 --> 00:23:51,220
I took these locks of
hair from their heads.

345
00:23:56,860 --> 00:23:58,930
(Happy exhale)

346
00:24:00,830 --> 00:24:02,930
See Siggy...

347
00:24:04,500 --> 00:24:07,100
when you have such knowledge...

348
00:24:08,900 --> 00:24:13,340
being married to a rich,
old man isn't so bad.

349
00:24:21,150 --> 00:24:22,650
(Wind gusts)

350
00:24:30,020 --> 00:24:31,260
(Logs thump)

351
00:24:37,130 --> 00:24:38,660
(Effort grunts)

352
00:24:39,800 --> 00:24:42,070
(Bird caws)

353
00:24:44,600 --> 00:24:47,070
(Foliage crunches underfoot)

354
00:25:08,560 --> 00:25:12,590
(Pants) Is it true, he's here?

355
00:25:17,450 --> 00:25:19,320
(Door creaks open)

356
00:25:19,320 --> 00:25:21,020
(Floki slurps)

357
00:25:21,950 --> 00:25:24,060
Lagertha: He's still weak...

358
00:25:24,060 --> 00:25:26,290
but his wounds are beginning to heal,

359
00:25:26,290 --> 00:25:27,960
thanks to Foki's magic.

360
00:25:27,960 --> 00:25:30,460
Floki: Torstein.

361
00:25:30,460 --> 00:25:33,200
Ragnar, see who's here.

362
00:25:33,200 --> 00:25:36,330
<i>Torstein: Ragnar, my friend...</i>

363
00:25:36,330 --> 00:25:38,070
How are you?

364
00:25:38,070 --> 00:25:39,470
Ragnar: Save me from these people.

365
00:25:39,470 --> 00:25:41,940
(Laugh turns into a pained grunt)

366
00:25:44,810 --> 00:25:47,380
How did you know I was here?

367
00:25:47,380 --> 00:25:49,110
<i>Torstein: I didn't.</i>

368
00:25:49,110 --> 00:25:52,220
I only know Earl Haraldson
is looking for you.

369
00:25:52,220 --> 00:25:54,920
It was Rollo who said that if you're alive,

370
00:25:54,920 --> 00:25:57,220
you might be here.

371
00:25:57,220 --> 00:26:00,420
Then why did he not come himself?

372
00:26:00,420 --> 00:26:02,230
<i>Torstein: Because he thought the Earl's men</i>

373
00:26:02,230 --> 00:26:05,160
would be looking for him especially.

374
00:26:05,160 --> 00:26:09,760
It is no secret that all of
the crew are being watched.

375
00:26:09,770 --> 00:26:12,830
But I made sure no-one followed me.

376
00:26:14,240 --> 00:26:16,340
<i>Floki: Let's eat.</i>

377
00:26:16,340 --> 00:26:18,440
Ragnar: It is good to see you.

378
00:26:18,440 --> 00:26:21,010
Torstein: You too, my friend.

379
00:26:29,350 --> 00:26:31,090
This is Helga.

380
00:26:31,090 --> 00:26:34,020
Hello, Helga.

381
00:26:37,290 --> 00:26:41,390
Floki: Oh, don't wiggle
your maggot in her face.

382
00:26:41,400 --> 00:26:43,160
She's taken.

383
00:26:45,930 --> 00:26:47,270
<i>Sit down.</i>

384
00:26:50,870 --> 00:26:53,070
I heard they burned down your farm.

385
00:26:53,070 --> 00:26:55,210
They also slaughtered all our livestock.

386
00:26:55,210 --> 00:26:56,980
We have nothing left.

387
00:26:57,910 --> 00:26:59,950
<i>Floki: You are alive.</i>

388
00:26:59,950 --> 00:27:01,350
Ragnar is alive.

389
00:27:02,950 --> 00:27:05,420
Your children are alive.

390
00:27:05,420 --> 00:27:07,420
You have everything left.

391
00:27:07,420 --> 00:27:09,960
<i>Lagertha: We also need to eat.</i>

392
00:27:09,960 --> 00:27:14,930
And we are already eating some
of your winter supplies, Floki.

393
00:27:14,930 --> 00:27:17,060
And I am ashamed.

394
00:27:18,130 --> 00:27:20,300
The gods will provide.

395
00:27:26,040 --> 00:27:28,410
Athelstan: For everything
there is a season,

396
00:27:28,410 --> 00:27:30,970
and a time for every matter under heaven:

397
00:27:30,980 --> 00:27:34,840
A time to be born, and a time to die...

398
00:27:34,850 --> 00:27:37,280
<i>Floki: (Giggles)</i>

399
00:27:38,850 --> 00:27:42,120
Just eat your soup, priest.

400
00:27:44,450 --> 00:27:49,790
Ragnar: Sometimes your God
sounds a lot like one of ours.

401
00:27:55,300 --> 00:27:57,470
(Rain patters)

402
00:27:59,840 --> 00:28:01,870
(Owl hoots)

403
00:28:02,800 --> 00:28:05,240
(Flames crackle)

404
00:28:13,220 --> 00:28:16,850
Ragnar: Why did the gods keep me alive?

405
00:28:18,820 --> 00:28:22,160
That is the question I keep asking myself.

406
00:28:25,130 --> 00:28:27,930
Torstein: What are you going to do?

407
00:28:29,060 --> 00:28:32,230
Ragnar: I can do nothing until I am well.

408
00:28:35,640 --> 00:28:37,370
Where's the boat?

409
00:28:40,010 --> 00:28:43,240
Torstein: Haraldson has
confiscated the boat.

410
00:28:43,240 --> 00:28:46,350
His daughter is getting
married to a man from Svealand.

411
00:28:46,350 --> 00:28:50,480
The boat is her dowry.

412
00:28:52,050 --> 00:28:56,150
Ragnar: Floki can always
build us another one.

413
00:29:01,390 --> 00:29:03,360
And the Earl?

414
00:29:06,100 --> 00:29:08,030
(Grunts)

415
00:29:08,030 --> 00:29:09,200
Floki: Pssst!

416
00:29:10,300 --> 00:29:12,140
(Quietly) Come on.

417
00:29:12,940 --> 00:29:14,610
Torstein: What for?

418
00:29:14,610 --> 00:29:16,240
Floki: If you don't come now,

419
00:29:16,240 --> 00:29:19,510
I promise, you will regret it.

420
00:29:34,830 --> 00:29:36,490
(Low buzz of chatter)

421
00:29:40,960 --> 00:29:43,400
(Geese honk, chickens cluck)

422
00:29:50,440 --> 00:29:52,210
(Celebratory laughter and music)

423
00:29:55,880 --> 00:29:58,910
(Clapping their hands to the music)

424
00:30:06,660 --> 00:30:08,220
(Door creaks open)

425
00:30:10,860 --> 00:30:15,530
♪

426
00:30:28,310 --> 00:30:29,910
<i>(Earl Bjarni laughs)</i>

427
00:30:32,650 --> 00:30:35,550
♪

428
00:30:50,800 --> 00:30:52,300
I don't remember inviting you

429
00:30:52,300 --> 00:30:54,300
to my daughter's wedding.

430
00:30:54,300 --> 00:30:56,430
Well, My Lord, I assumed
you'd just forgotten.

431
00:30:56,430 --> 00:30:58,500
So I came anyway.

432
00:31:00,440 --> 00:31:03,440
Here's to happiness for your daughter

433
00:31:03,440 --> 00:31:05,810
and may she be blessed with many sons.

434
00:31:10,450 --> 00:31:12,450
<i>Earl Haraldson: That could be you</i>

435
00:31:12,450 --> 00:31:14,520
dancing with my daughter.

436
00:31:16,450 --> 00:31:18,520
I often think about it.

437
00:31:19,590 --> 00:31:21,820
Still I was not fated to marry her.

438
00:31:23,260 --> 00:31:26,390
I think that old man was.

439
00:31:26,400 --> 00:31:28,400
Why are you here?

440
00:31:29,670 --> 00:31:31,230
We should talk.

441
00:31:36,470 --> 00:31:40,170
(Clapping their hands to the music)

442
00:31:40,170 --> 00:31:43,270
<i>Svein: Silence! Silence!</i>

443
00:31:45,980 --> 00:31:49,980
Earl Haraldson: It is time
for the husband and wife

444
00:31:49,980 --> 00:31:52,580
to go to the matrimonial chamber.

445
00:31:53,550 --> 00:31:55,550
(Laughing and cheering)

446
00:31:59,120 --> 00:32:01,250
(Laughs)

447
00:32:02,690 --> 00:32:04,020
Whoa!

448
00:32:13,700 --> 00:32:16,640
(Clapping)

449
00:32:20,070 --> 00:32:24,040
So, what do you want to talk about?

450
00:32:24,040 --> 00:32:25,470
I don't want your thugs,
like these fellows,

451
00:32:25,470 --> 00:32:28,340
following me around everywhere.

452
00:32:28,340 --> 00:32:29,740
It's a waste of everyone's time.

453
00:32:29,740 --> 00:32:31,580
Oh, I disagree.

454
00:32:31,580 --> 00:32:34,780
If you lead them to Ragnar Lothbrok

455
00:32:34,780 --> 00:32:37,580
it will be time well spent.

456
00:32:37,580 --> 00:32:39,950
Ragnar is dead.

457
00:32:42,620 --> 00:32:44,590
Do you swear that on your arm-ring?

458
00:32:44,590 --> 00:32:45,620
Rollo: No.

459
00:32:45,630 --> 00:32:46,860
Then why...

460
00:32:46,860 --> 00:32:49,860
I cannot swear because
I have not seen a body.

461
00:32:49,860 --> 00:32:52,300
But I have heard nothing,
and he is my brother.

462
00:32:53,400 --> 00:32:55,970
I am sure in my heart he is dead.

463
00:32:57,470 --> 00:32:58,640
What about his wife and children?

464
00:32:58,640 --> 00:32:59,870
They too have disappeared.

465
00:32:59,870 --> 00:33:01,940
<i>Rollo: So I heard.</i>

466
00:33:01,940 --> 00:33:04,740
That you had them killed, frankly,

467
00:33:04,740 --> 00:33:07,050
by those fellows there.

468
00:33:07,050 --> 00:33:09,680
So why should I trust you,

469
00:33:09,680 --> 00:33:11,780
because you've already betrayed me.

470
00:33:11,780 --> 00:33:13,620
I didn't betray you.

471
00:33:13,620 --> 00:33:16,290
I told the truth.

472
00:33:16,290 --> 00:33:18,490
Shouldn't you trust
someone who tells the truth?

473
00:33:18,490 --> 00:33:19,790
So tell me the truth now!

474
00:33:19,790 --> 00:33:21,490
The truth is, you run everything here.

475
00:33:21,490 --> 00:33:22,690
You own the ships.

476
00:33:22,690 --> 00:33:24,830
You decide where it is we raid.

477
00:33:24,830 --> 00:33:27,060
I need to be a part of that.

478
00:33:27,060 --> 00:33:29,370
I don't want to be on the outside.

479
00:33:29,370 --> 00:33:32,000
I want to raid and fight.

480
00:33:33,300 --> 00:33:36,040
It's what I was born to do.

481
00:33:37,340 --> 00:33:39,010
I understand.

482
00:33:40,480 --> 00:33:42,710
And you must understand

483
00:33:42,710 --> 00:33:46,710
it will take time for me to trust you.

484
00:33:46,720 --> 00:33:49,650
And I do not give my trust easily.

485
00:33:51,320 --> 00:33:55,590
But you can stay here, eat at my expense,

486
00:33:55,590 --> 00:33:58,020
work on my boats,

487
00:33:58,030 --> 00:34:00,030
prepare for the season.

488
00:34:00,030 --> 00:34:02,930
Then we shall see.

489
00:34:02,930 --> 00:34:05,770
Agreed?

490
00:34:05,770 --> 00:34:07,570
Agreed.

491
00:34:09,040 --> 00:34:10,770
Good.

492
00:34:21,520 --> 00:34:23,580
(Loud snoring)

493
00:34:29,390 --> 00:34:31,790
<i>Athelstan: So if Odin lives in Valhalla,</i>

494
00:34:31,790 --> 00:34:35,290
is he the only God who
lives in a great hall?

495
00:34:35,290 --> 00:34:37,500
(Everyone snickers)

496
00:34:37,500 --> 00:34:40,130
Ragnar: No, there are many halls.

497
00:34:41,570 --> 00:34:44,100
Thor lives in Thrudheim.

498
00:34:44,100 --> 00:34:47,270
Lagertha: And Frey was
given the hall at Alfheim

499
00:34:47,270 --> 00:34:49,910
when he cut his first tooth!

500
00:34:49,910 --> 00:34:53,740
Floki: And nearby is Valhalla,

501
00:34:53,750 --> 00:34:56,450
vast and gold-bright.

502
00:34:56,450 --> 00:34:58,250
And every day,

503
00:34:58,250 --> 00:35:02,020
Odin chooses slain men to join him.

504
00:35:02,020 --> 00:35:04,290
They arm themselves

505
00:35:04,290 --> 00:35:08,020
and fight in the great courtyard.

506
00:35:08,030 --> 00:35:09,890
They kill one another;

507
00:35:09,890 --> 00:35:14,030
but every night they rise again

508
00:35:14,030 --> 00:35:17,930
<i>and ride back to the hall and feast.</i>

509
00:35:17,930 --> 00:35:21,370
The roof is made out of shields.

510
00:35:21,370 --> 00:35:24,040
The rafters are spears.

511
00:35:24,040 --> 00:35:27,040
Coats of mail litter the benches.

512
00:35:27,040 --> 00:35:31,050
A wolf stands at the western door

513
00:35:31,050 --> 00:35:33,510
and an eagle hovers above it.

514
00:35:34,620 --> 00:35:37,890
<i>It has 540 doors,</i>

515
00:35:37,890 --> 00:35:40,890
and when Ragnarok comes,

516
00:35:40,890 --> 00:35:46,060
800 warriors will march out of each door,

517
00:35:46,060 --> 00:35:47,800
shoulder to shoulder.

518
00:35:48,730 --> 00:35:51,060
Athelstan: What is Ragnarok?

519
00:35:51,070 --> 00:35:52,500
(Silence)

520
00:35:59,240 --> 00:36:05,010
Well then, how was the Earth created?

521
00:36:05,010 --> 00:36:09,450
<i>Helga: The earth was
made from the Ymir's flesh</i>

522
00:36:09,450 --> 00:36:11,020
and oceans from his blood,

523
00:36:11,020 --> 00:36:14,050
when the Titan was thawed from the ice.

524
00:36:14,050 --> 00:36:18,360
The gods, they made hills out of his bones,

525
00:36:18,360 --> 00:36:21,230
<i>and trees from his hairs,</i>

526
00:36:21,230 --> 00:36:24,330
and the sky dome is his skull.

527
00:36:24,330 --> 00:36:26,630
And out of his brain

528
00:36:26,630 --> 00:36:29,770
they shaped the welling dark clouds.

529
00:36:34,910 --> 00:36:40,480
Floki: So, how do you
think it was made, priest?

530
00:36:41,980 --> 00:36:43,480
(Fire crackles)

531
00:36:45,350 --> 00:36:47,120
(Sighs)

532
00:36:49,320 --> 00:36:51,050
(Bird chirps)

533
00:36:51,820 --> 00:36:53,720
(Chicken clucks)

534
00:37:13,340 --> 00:37:15,510
(Weak laugh)

535
00:37:15,510 --> 00:37:18,080
Rollo: Siggy.

536
00:37:21,980 --> 00:37:24,950
(Passionate kissing and moaning)

537
00:37:25,820 --> 00:37:27,350
Siggy: No. No.

538
00:37:28,690 --> 00:37:30,720
Rollo: I was sure!

539
00:37:31,760 --> 00:37:34,830
I've come to warn you:

540
00:37:34,830 --> 00:37:37,630
you must leave at once, today.

541
00:37:38,700 --> 00:37:40,830
My husband, he hates you.

542
00:37:42,000 --> 00:37:44,640
He has shown me nothing but
respect since I came here.

543
00:37:44,640 --> 00:37:48,070
Rollo, believe me.

544
00:37:49,940 --> 00:37:52,810
Get away.

545
00:38:05,690 --> 00:38:07,730
(Door creaks open and shut)

546
00:38:12,010 --> 00:38:14,080
(Footsteps crunch in the snow)

547
00:38:25,360 --> 00:38:26,660
Ungh!

548
00:38:26,660 --> 00:38:28,090
Aghhh! Agh!

549
00:38:31,600 --> 00:38:33,230
(Pig squeals)

550
00:38:33,230 --> 00:38:35,730
Ungh!

551
00:38:35,730 --> 00:38:37,300
(Hard blows) Ungh!

552
00:38:42,040 --> 00:38:43,810
(Flames crackle)

553
00:39:08,700 --> 00:39:10,860
(Approaching footsteps)

554
00:39:22,340 --> 00:39:23,840
(Sighs)

555
00:39:27,310 --> 00:39:30,020
(Water splashes, startled gasp)

556
00:39:35,360 --> 00:39:37,020
(Breathing heavily)

557
00:39:37,020 --> 00:39:40,020
Earl Haraldson: Where's Ragnar Lothbrok?

558
00:39:40,030 --> 00:39:42,090
(Tugs on his chains)

559
00:39:44,960 --> 00:39:47,100
Where is he?

560
00:39:49,000 --> 00:39:51,030
He's dead.

561
00:39:51,040 --> 00:39:53,100
Are you sure?

562
00:39:54,240 --> 00:39:55,770
(Chuckles)

563
00:39:55,770 --> 00:39:59,540
You said that you always tell the truth.

564
00:40:04,550 --> 00:40:07,850
You seem to have a little
trouble opening your mouth.

565
00:40:12,760 --> 00:40:15,660
Perhaps I could make that
a little easier for you.

566
00:40:18,000 --> 00:40:19,630
(Unsheathes dagger)

567
00:40:26,800 --> 00:40:28,400
(Frightened gasps)

568
00:40:30,710 --> 00:40:33,540
(Rollo gurgles as the
knife slices his flesh)

569
00:40:40,020 --> 00:40:41,780
(Flames crackle)

570
00:40:44,990 --> 00:40:47,820
Gyda: When will he be better?

571
00:40:47,820 --> 00:40:50,560
Ragnar: It's taken too long already.

572
00:40:50,560 --> 00:40:54,660
Lagertha: In a few weeks' time
your father's wounds will be healed

573
00:40:54,660 --> 00:40:56,500
if he is careful.

574
00:40:57,670 --> 00:41:00,930
Bjorn: You must have patience, Father.

575
00:41:00,940 --> 00:41:02,270
(Mockingly) You must have patience, Father.

576
00:41:02,270 --> 00:41:04,040
Shut-up.

577
00:41:06,440 --> 00:41:08,380
(The door bursts open)

578
00:41:09,540 --> 00:41:12,810
Bjorn: Torstein!

579
00:41:12,810 --> 00:41:15,580
Floki: I found him
wandering around the marshes.

580
00:41:15,580 --> 00:41:17,420
Torstein: I was lost.

581
00:41:20,850 --> 00:41:23,060
I was visited in great secrecy

582
00:41:23,060 --> 00:41:25,520
by Earl Haraldson's wife, Siggy.

583
00:41:27,990 --> 00:41:33,500
She told me that her husband
had played a trick on Rollo...

584
00:41:33,500 --> 00:41:36,470
and imprisoned him, trying
to find where you were.

585
00:41:39,470 --> 00:41:41,470
Then he tortured him.

586
00:41:47,910 --> 00:41:49,910
He tortured my brother?

587
00:41:49,910 --> 00:41:51,780
Torstein: Yes.

588
00:41:55,620 --> 00:41:57,320
<i>Siggy is sure</i>

589
00:41:57,320 --> 00:41:59,790
<i>her husband means to kill him</i>

590
00:41:59,790 --> 00:42:02,530
because Rollo will not,

591
00:42:02,530 --> 00:42:04,790
in any way, admit to where you are.

592
00:42:04,800 --> 00:42:07,660
It's a trap for you, Ragnar.

593
00:42:08,770 --> 00:42:10,400
(Fire crackles)

594
00:42:23,350 --> 00:42:24,780
(Grunts)

595
00:42:30,350 --> 00:42:32,390
(Rain patters outside)

596
00:42:40,600 --> 00:42:42,660
(Grunts)

597
00:42:49,740 --> 00:42:51,670
Ragnar: Floki.

598
00:43:00,010 --> 00:43:03,820
I have another favor to ask of you.

599
00:43:03,820 --> 00:43:06,620
I want you to go into Kattegat.

600
00:43:06,620 --> 00:43:08,450
I want you to ask for
a meeting with the Earl.

601
00:43:08,460 --> 00:43:09,960
And when you meet him,

602
00:43:09,960 --> 00:43:12,760
challenge him to a personal combat

603
00:43:12,760 --> 00:43:14,490
with me.

604
00:43:17,330 --> 00:43:19,360
Tell him, if he refuses

605
00:43:19,360 --> 00:43:21,930
shame will stalk him
for the rest of his life,

606
00:43:21,930 --> 00:43:25,840
and Odin will never
permit him into Valhalla.

607
00:43:25,840 --> 00:43:27,670
♪

608
00:43:38,400 --> 00:43:40,360
Next time on Vikings.

609
00:43:40,360 --> 00:43:41,500
They came in three ships,

610
00:43:41,500 --> 00:43:43,400
and those ships are
now sailing up the tide.

611
00:43:43,400 --> 00:43:46,400
They have ships that can cross the oceans

612
00:43:46,400 --> 00:43:48,740
but also sail up rivers.

613
00:43:48,740 --> 00:43:49,610
I'm with child.

614
00:43:49,610 --> 00:43:51,310
You have made me a happy man.

615
00:43:51,310 --> 00:43:53,180
The combatants can choose

616
00:43:53,180 --> 00:43:55,010
any weapon and shield they desire.

617
00:44:02,150 --> 00:44:04,050
Would you not like to be
married to another one?

618
00:44:04,050 --> 00:44:05,020
Who?

619
00:44:05,020 --> 00:44:05,850
Me.

620
00:44:05,860 --> 00:44:17,860
- synced and corrected by chamallow -
- www.addic7ed.com -

