﻿1
00:00:02,020 --> 00:00:03,769
<i>Ragnar:</i>
<i>Previously on "Vikings":</i>

2
00:00:03,871 --> 00:00:05,538
Aghhh!
(Axe slices)

3
00:00:05,639 --> 00:00:08,311
<i>Ancient seer: The gods desire
you to have a great future.</i>

4
00:00:08,537 --> 00:00:10,577
Hail, Earl Ragnar!

5
00:00:10,596 --> 00:00:12,830
All: Hail, Earl Ragnar!

6
00:00:14,968 --> 00:00:17,903
How will we ever be equal now,
my brother?

7
00:00:17,948 --> 00:00:19,382
I'm with child again.

8
00:00:19,425 --> 00:00:22,026
I know you're a boy - my son.

9
00:00:22,108 --> 00:00:24,844
<i>Siggy: We have to leave here. They
will shun us like a bad smell.</i>

10
00:00:24,996 --> 00:00:27,097
No one will force you
to go anywhere.

11
00:00:27,164 --> 00:00:28,698
<i>They wouldn't dare.</i>

12
00:00:28,736 --> 00:00:30,868
Tostig: I have been a
warrior all my life.

13
00:00:30,902 --> 00:00:32,269
<i>I beg you, Lord,</i>

14
00:00:32,320 --> 00:00:36,186
gift me the chance
to die with honor in battle.

15
00:00:36,246 --> 00:00:37,246
Let's take him with us.

16
00:00:37,540 --> 00:00:38,771
All: Aye!

17
00:00:38,799 --> 00:00:40,994
Are these pagans
not men like we are?!

18
00:00:41,024 --> 00:00:42,891
<i>Do they not bleed</i>
<i>when they are cut?!</i>

19
00:00:42,984 --> 00:00:44,985
<i>Let us prepare</i>
<i>to defend ourselves.</i>

20
00:00:45,049 --> 00:00:46,783
They're not welcome
in my kingdom.

21
00:00:47,020 --> 00:00:48,620
♪

22
00:00:52,429 --> 00:00:54,563
♪ More, give me more ♪

23
00:00:54,744 --> 00:00:57,419
♪ Give me more

24
00:00:58,068 --> 00:01:02,324
♪ if I had a heart
I could love you ♪

25
00:01:03,607 --> 00:01:07,679
♪ If I had a voice
I would sing ♪

26
00:01:09,246 --> 00:01:13,683
♪ After the night
when I wake up ♪

27
00:01:14,651 --> 00:01:19,787
♪ I'll see
what tomorrow brings ♪

28
00:01:20,680 --> 00:01:26,065
♪ I... I... I...

29
00:01:26,279 --> 00:01:30,683
♪ If I had a voice
I would sing ♪

30
00:01:31,970 --> 00:01:36,999
Sync and correction by GeirDM
www.addic7ed.com
Resync for WEB-DL by Norther

31
00:01:38,775 --> 00:01:41,611
(rooster crows, sheep bleat)

32
00:01:41,650 --> 00:01:43,484
(Birds sing)

33
00:01:46,736 --> 00:01:48,937
(Water churns)

34
00:01:56,627 --> 00:01:58,828
(Birds sing)

35
00:02:01,519 --> 00:02:03,787
(Sheep bleat)

36
00:02:07,555 --> 00:02:09,456
(Geese honk, sheep bleat)

37
00:02:12,643 --> 00:02:16,279
(Water churns)

38
00:02:17,681 --> 00:02:19,282
(Bell clangs)

39
00:02:21,051 --> 00:02:23,218
<i>Saxon warrior: (Shouting)
Make way there! Come on!</i>

40
00:02:23,320 --> 00:02:26,020
<i>Make way! Make way!</i>

41
00:02:28,124 --> 00:02:30,759
(Panicked screaming
and shouting)

42
00:02:33,004 --> 00:02:34,905
(Horse snorts)

43
00:02:39,502 --> 00:02:42,604
(Bell clangs in the distance)

44
00:02:45,508 --> 00:02:47,710
(Loud buzz of chatter)

45
00:02:55,480 --> 00:02:57,190
Noble: (Shouts)
Brother!

46
00:03:00,109 --> 00:03:02,810
Brother! Where are you?

47
00:03:04,646 --> 00:03:07,815
King Aelle: Aethelwulf?!
(Laughs)

48
00:03:08,809 --> 00:03:10,977
Thank God you are come.

49
00:03:12,421 --> 00:03:14,722
Lord Aethelwulf: What on earth
made you think I would not, sire?

50
00:03:14,765 --> 00:03:18,968
King Aelle: No, I never doubted you.
But others...

51
00:03:19,030 --> 00:03:22,332
Our own youngest brother,
fled to Mercia.

52
00:03:22,365 --> 00:03:24,499
He was always the runt
of the litter.

53
00:03:24,669 --> 00:03:26,303
Our parents should've
drowned him at birth.

54
00:03:26,371 --> 00:03:27,438
(Laughs)

55
00:03:27,539 --> 00:03:29,940
Where are the heathens now?

56
00:03:30,008 --> 00:03:32,176
Only one, perhaps two days away

57
00:03:32,207 --> 00:03:33,887
and your forces are ready
and armed?

58
00:03:33,910 --> 00:03:36,678
Yes, if you are ready
to lead them.

59
00:03:36,862 --> 00:03:38,697
I would regard it
a great honor, sire,

60
00:03:38,917 --> 00:03:42,419
to defend thy kingdom
and our homeland.

61
00:03:42,520 --> 00:03:44,588
Lord Edgar: And there's no
man better, Lord Aethelwulf.

62
00:03:44,656 --> 00:03:46,256
The poets sing
your battle praises

63
00:03:46,357 --> 00:03:47,458
in the halls.

64
00:03:47,559 --> 00:03:49,126
That's because I paid them.

65
00:03:49,194 --> 00:03:50,394
(Everyone laughs)

66
00:03:50,462 --> 00:03:53,087
If you paid them,
they'd sing your praises too.

67
00:03:53,157 --> 00:03:54,488
That's poets for you!

68
00:03:54,566 --> 00:03:56,266
(Everyone laughs)

69
00:03:58,803 --> 00:04:02,339
My lady, pray,
have you no time for laughter?

70
00:04:03,254 --> 00:04:06,798
No, my Lord Aethelwulf,
only for fear.

71
00:04:10,148 --> 00:04:11,915
(Banging and tapping)

72
00:04:18,289 --> 00:04:19,957
(Scraping)

73
00:04:25,363 --> 00:04:26,730
(Log thumps)

74
00:04:28,533 --> 00:04:30,234
Rollo: (Tired exhale)

75
00:04:31,536 --> 00:04:34,471
How soon will they come?

76
00:04:34,539 --> 00:04:36,440
Ragnar: Soon enough.

77
00:04:36,541 --> 00:04:38,509
Tostig: I hope so.

78
00:04:38,610 --> 00:04:41,979
I can't wait for Valhalla.

79
00:04:44,516 --> 00:04:47,985
(Men chatter as they work)

80
00:04:53,791 --> 00:04:55,792
(Seabirds cry)

81
00:04:58,062 --> 00:05:00,631
(Vendors shout in the market)

82
00:05:01,533 --> 00:05:03,800
(Loud buzz of chatter)

83
00:05:06,237 --> 00:05:09,139
Lagertha: Good day to you, folk.
What is the problem here?

84
00:05:09,240 --> 00:05:12,075
Peasant man:
The problem is her!

85
00:05:12,177 --> 00:05:13,443
What has she done?

86
00:05:13,511 --> 00:05:17,047
Peasant man: She has had a
child - the boy in her arms.

87
00:05:17,148 --> 00:05:19,149
What of it?

88
00:05:19,250 --> 00:05:20,717
He's not my child.

89
00:05:20,785 --> 00:05:22,553
(Crowd murmurs)

90
00:05:22,620 --> 00:05:24,454
<i>We tried for many years</i>
<i>to have children,</i>

91
00:05:24,522 --> 00:05:27,124
but without success.

92
00:05:27,225 --> 00:05:28,625
And then, just over a year ago,

93
00:05:28,693 --> 00:05:30,527
a young man came to the door.

94
00:05:30,628 --> 00:05:33,797
I remember the day,
I was making a loom.

95
00:05:33,898 --> 00:05:36,600
The young man
said his name was Rig.

96
00:05:36,701 --> 00:05:39,369
He gave us some good advice
on our work

97
00:05:39,470 --> 00:05:41,672
and stayed at our house.

98
00:05:41,773 --> 00:05:44,074
After three days, he left...

99
00:05:44,175 --> 00:05:47,611
And then nine months later,
she gave birth to a son.

100
00:05:47,712 --> 00:05:49,746
(Crowd laughs, baby cries)

101
00:05:53,651 --> 00:05:55,485
Whose child is it?

102
00:05:56,654 --> 00:05:59,289
(Tearful)
I do not know, my lady.

103
00:06:00,558 --> 00:06:02,526
We were all in the same bed.

104
00:06:02,889 --> 00:06:05,104
- I was too scared.
- You see?

105
00:06:05,141 --> 00:06:07,211
She is not an honest woman.

106
00:06:07,298 --> 00:06:09,132
She had sex with Rig,

107
00:06:09,175 --> 00:06:12,344
and could not bring herself
to tell me the truth!

108
00:06:16,374 --> 00:06:18,642
Do you know who this Rig was?

109
00:06:18,743 --> 00:06:21,545
No. He was just a young man.

110
00:06:21,646 --> 00:06:23,714
On the contrary.

111
00:06:23,815 --> 00:06:26,850
We know from
our ancient stories

112
00:06:26,918 --> 00:06:29,453
that Rig is another name
for Heimdal.

113
00:06:31,823 --> 00:06:33,423
The God Heimdal?

114
00:06:33,524 --> 00:06:34,524
Peasant man: My lady!

115
00:06:34,626 --> 00:06:37,461
Yes, the God Heimdal!

116
00:06:37,562 --> 00:06:39,329
You are fortunate

117
00:06:39,430 --> 00:06:41,231
that he chose your household
to appear in.

118
00:06:41,332 --> 00:06:42,466
That's just a story!

119
00:06:42,567 --> 00:06:44,601
Our whole lives
are just stories.

120
00:06:44,702 --> 00:06:47,671
You should be ashamed
you did not trust your wife,

121
00:06:47,772 --> 00:06:50,741
<i>despite the joy and comfort</i>
<i>she has brought you,</i>

122
00:06:50,842 --> 00:06:53,143
<i>and the fact that a God</i>
<i>chose you</i>

123
00:06:53,244 --> 00:06:55,045
of all people to visit.

124
00:06:57,215 --> 00:07:00,384
Do not punish her,
but rejoice with her.

125
00:07:01,786 --> 00:07:03,787
Drink wine with her.

126
00:07:03,888 --> 00:07:05,489
And sacrifice
one of your animals

127
00:07:05,590 --> 00:07:07,891
to Heimdal the God.

128
00:07:09,327 --> 00:07:12,062
But if I hear
you have harmed this woman,

129
00:07:13,331 --> 00:07:15,132
or this child,

130
00:07:15,233 --> 00:07:17,501
you will answer for it to me!

131
00:07:18,770 --> 00:07:20,837
(Crowd murmurs quietly)

132
00:07:31,749 --> 00:07:33,950
(Steady clopping of hooves)

133
00:07:37,588 --> 00:07:39,056
(Water splashing)

134
00:07:40,591 --> 00:07:42,426
(Thundering of hooves)

135
00:07:44,762 --> 00:07:47,731
Lord Aethelwulf: It seems they
intend to stay here a while.

136
00:07:47,832 --> 00:07:49,766
I had not expected that.

137
00:07:49,867 --> 00:07:52,402
My Lord, why don't we attack?

138
00:07:52,503 --> 00:07:55,405
They have a strong position.

139
00:07:55,506 --> 00:07:57,407
Perhaps if we can make them
leave their position

140
00:07:57,508 --> 00:07:58,709
and attack us.

141
00:07:58,776 --> 00:08:00,595
Saxon warrior 1: How can
we force them to do that?

142
00:08:00,645 --> 00:08:03,413
They're scavengers,
little more than beasts.

143
00:08:03,481 --> 00:08:05,349
We must be able
to out-think them.

144
00:08:05,438 --> 00:08:07,038
Saxon warrior 2:
if we leave it much longer,

145
00:08:07,068 --> 00:08:08,591
they'll be even better dug-in.

146
00:08:08,616 --> 00:08:12,691
My Lord, if a wolf comes into your sheep
fold, you don't try to out-think it.

147
00:08:12,764 --> 00:08:14,264
You go in and drive it away,

148
00:08:14,339 --> 00:08:16,723
- or kill it!
- How dare you argue with me?!

149
00:08:16,736 --> 00:08:18,486
Saxon warrior 2: Lord Aethelwulf,
forgive us. We only meant...

150
00:08:18,491 --> 00:08:20,350
Lord Aethelwulf:
I know what you meant.

151
00:08:20,389 --> 00:08:23,025
You meant that you're already
greater warriors than I am...

152
00:08:23,165 --> 00:08:24,900
although only yesterday
you were still green

153
00:08:24,919 --> 00:08:26,389
sucking on
your mother's breasts.

154
00:08:26,471 --> 00:08:28,872
Go do your jobs. Set up camp.

155
00:08:35,279 --> 00:08:37,481
(Banging and tapping)

156
00:08:37,894 --> 00:08:40,146
Rollo: You see them up there?

157
00:08:40,284 --> 00:08:42,586
Ragnar: Yes, I can see them.

158
00:08:43,802 --> 00:08:46,380
What're we waiting for?

159
00:08:46,749 --> 00:08:49,017
To see what they'll do.

160
00:08:50,561 --> 00:08:53,797
So you want to hand them
the initiative.

161
00:08:53,898 --> 00:08:55,699
We can't afford
to lose half our men

162
00:08:55,800 --> 00:08:58,168
by being stupid and attacking.

163
00:08:59,937 --> 00:09:02,939
<i>We wait until the odds</i>
<i>are in our favor.</i>

164
00:09:10,615 --> 00:09:13,450
(Fire crackles, crickets chirp)

165
00:09:17,655 --> 00:09:19,990
(Foliage crunches underfoot)

166
00:09:25,430 --> 00:09:27,831
(Horse snorts nervously)

167
00:09:27,932 --> 00:09:30,600
Floki: Shh... shh... shh...

168
00:09:30,701 --> 00:09:32,536
Shh... shh... shh...

169
00:09:33,905 --> 00:09:35,272
Shh...

170
00:09:43,815 --> 00:09:46,016
(Men snore, crickets chirp)

171
00:09:48,019 --> 00:09:50,821
(Light metallic clinking,
footsteps scuff quietly)

172
00:09:53,724 --> 00:09:55,425
(Flames crackle)

173
00:10:06,237 --> 00:10:09,005
(Hard kick,
Saxon warrior grunts)

174
00:10:13,010 --> 00:10:16,246
(Flame whooshes and crackles)

175
00:10:16,347 --> 00:10:19,850
<i>Saxon warrior: Awake! Awake!
Under attack!</i>

176
00:10:19,951 --> 00:10:21,618
(Weapons slices)
Agh!

177
00:10:21,719 --> 00:10:23,753
<i>Saxon warrior: Arm yourselves!</i>
<i>Saxon warrior 2: Rise! Rise!</i>

178
00:10:23,821 --> 00:10:26,089
(Weapons clank, men grunt)

179
00:10:27,892 --> 00:10:29,893
<i>Run! Run!</i>

180
00:10:31,863 --> 00:10:33,864
(Grunts of pain rend the air)

181
00:10:37,535 --> 00:10:40,036
(Weapons and shields clank)

182
00:10:42,340 --> 00:10:44,274
Tostig: Odin!

183
00:10:46,677 --> 00:10:50,380
<i>Saxon warrior: They're on us!
Weapons!</i>

184
00:10:50,448 --> 00:10:52,315
(Praying in Latin)

185
00:10:55,253 --> 00:10:58,255
(Saxon warriors grunt
and scream in pain)

186
00:10:59,891 --> 00:11:01,892
(Axe whips through air) Ungh!

187
00:11:03,327 --> 00:11:04,828
<i>Aethelwulf: (Praying in Latin)</i>

188
00:11:04,896 --> 00:11:06,930
Saxon warrior: My Lord!
We're being attacked!

189
00:11:07,031 --> 00:11:09,766
(Whispering quietly in Latin)

190
00:11:11,335 --> 00:11:14,304
(War cries and screams
rend the air)

191
00:11:15,806 --> 00:11:18,742
(Arrow whizzes through the air,
Saxon warrior grunts)

192
00:11:18,843 --> 00:11:21,077
(Weapons clank,
men scream and grunt)

193
00:11:25,616 --> 00:11:27,117
Amen.

194
00:11:31,122 --> 00:11:34,624
<i>Lord Aethelwulf:</i>
<i>(Roars in frustration)</i>

195
00:11:34,692 --> 00:11:36,593
(Floki giggles)

196
00:11:43,014 --> 00:11:44,848
(Grunts of pain fill the air)

197
00:11:45,984 --> 00:11:47,918
(Clattering and clanging)

198
00:11:53,825 --> 00:11:56,460
(Ragnar blows his nose)

199
00:12:01,499 --> 00:12:03,433
Ragnar: Who are you?

200
00:12:05,097 --> 00:12:09,142
I'm Lord Aethelwulf,
brother of King Aelle.

201
00:12:09,689 --> 00:12:11,845
<i>Ragnar: You are the
brother of the King,</i>

202
00:12:11,885 --> 00:12:14,019
yet you lead his army?

203
00:12:14,112 --> 00:12:16,013
Hmm.

204
00:12:17,233 --> 00:12:20,368
Does he send you to fight
all his battles?

205
00:12:20,651 --> 00:12:22,685
In the bedroom too?

206
00:12:26,534 --> 00:12:28,535
<i>Floki: Ragnar!</i>

207
00:12:28,565 --> 00:12:29,932
Come and see!

208
00:12:30,593 --> 00:12:35,196
Rollo: Their iron is stronger
and better than ours.

209
00:12:35,476 --> 00:12:36,358
(Hard whack)

210
00:12:36,407 --> 00:12:39,380
Leif: (Laughs) And we've captured
a dozen of their horses.

211
00:12:39,516 --> 00:12:41,984
<i>Floki: I'm hungry already!</i>

212
00:12:43,241 --> 00:12:45,204
Ragnar:
What ails you my friend?

213
00:12:45,235 --> 00:12:47,570
The gods won't lift my curse.

214
00:12:47,655 --> 00:12:51,625
I am fated to live forever
on this miserable earth.

215
00:12:56,354 --> 00:12:58,188
(Men chatter quietly)

216
00:13:00,191 --> 00:13:01,492
Rollo: Who is this?

217
00:13:01,548 --> 00:13:02,948
Ragnar: This?

218
00:13:03,075 --> 00:13:05,777
This is the king's brother.

219
00:13:07,265 --> 00:13:09,366
What do you say?

220
00:13:09,434 --> 00:13:11,835
Shall we go visit the king?

221
00:13:11,909 --> 00:13:13,291
<i>King Aelle: God help us!</i>

222
00:13:13,367 --> 00:13:16,269
My brother defeated. Dead.

223
00:13:16,734 --> 00:13:18,535
God help Northumbria.

224
00:13:18,572 --> 00:13:20,928
Lord Edgar: Sire, we do not
know if your brother is dead.

225
00:13:20,983 --> 00:13:23,985
King Aelle: But we do know, my
Lord, that he was defeated!

226
00:13:26,138 --> 00:13:29,674
Who are these barbarians,
these savages?

227
00:13:29,831 --> 00:13:32,598
Why have they come
to torment us?

228
00:13:32,771 --> 00:13:35,423
Bishop Unwan:
Sire, some learned and wise men

229
00:13:35,441 --> 00:13:38,501
say that these northmen
have been sent here by God

230
00:13:38,634 --> 00:13:40,235
to punish our people

231
00:13:40,252 --> 00:13:43,546
for their many sins
and transgressions.

232
00:13:43,658 --> 00:13:46,154
That we have departed from
the path of righteousness

233
00:13:46,194 --> 00:13:47,457
that our Lord set out,

234
00:13:47,488 --> 00:13:50,718
so now he is holding us
to terrible account.

235
00:13:51,433 --> 00:13:53,434
(Nobles mutter in agreement)

236
00:13:54,536 --> 00:13:56,070
Noble 3: Forgive me, sire,

237
00:13:56,171 --> 00:13:58,706
but what if God has not
sent these northmen here

238
00:13:58,807 --> 00:14:01,508
to plague us?

239
00:14:01,609 --> 00:14:03,277
Then who has, pray?

240
00:14:03,378 --> 00:14:04,812
Could it not, sire,

241
00:14:04,913 --> 00:14:06,647
rather be the work
of the devil?

242
00:14:06,748 --> 00:14:08,182
(Nobles mutter in agreement)

243
00:14:08,283 --> 00:14:11,785
King Aelle: Go on then, my Lord.
What is your advice?

244
00:14:11,886 --> 00:14:13,787
Noble 3:
My advice, sire, is that,

245
00:14:13,888 --> 00:14:16,023
as we are facing
the forces of Satan,

246
00:14:16,124 --> 00:14:18,559
we must resist them
at all costs.

247
00:14:18,660 --> 00:14:21,395
Even at the cost of...
of all our lives,

248
00:14:21,496 --> 00:14:23,464
if necessary.

249
00:14:23,565 --> 00:14:26,300
<i>For evil cannot be accommodated</i>

250
00:14:26,401 --> 00:14:28,736
nor yet ever bargained with.

251
00:14:28,837 --> 00:14:31,372
Several nobles:
Aye! (Murmuring)

252
00:14:32,640 --> 00:14:35,309
<i>Noble 4:</i>
<i>Sire, if I might speak?</i>

253
00:14:36,224 --> 00:14:37,641
<i>I-I put it to you</i>

254
00:14:37,696 --> 00:14:40,316
that it might be that
these pagans have come here

255
00:14:40,333 --> 00:14:41,808
by their own account,

256
00:14:41,857 --> 00:14:44,025
and that they are neither
of God

257
00:14:44,083 --> 00:14:45,719
nor the devil.

258
00:14:45,744 --> 00:14:47,850
They are just savage men

259
00:14:48,009 --> 00:14:51,989
more interested in robbery and plunder
than in matters of the spirit.

260
00:14:52,366 --> 00:14:54,401
King Aelle: Then what is your advice?
(Nobles yelling)

261
00:14:54,437 --> 00:14:57,106
Noble 4: Sire, since
they have come for gain,

262
00:14:57,172 --> 00:14:59,805
then let us offer them
enough money,

263
00:14:59,823 --> 00:15:01,987
or whatever else they desire,

264
00:15:02,026 --> 00:15:04,694
to go away
and leave us in peace!

265
00:15:04,839 --> 00:15:06,026
(Nobles yell and shout)

266
00:15:06,050 --> 00:15:09,200
Noble 2: Shame! Shame on you!
Shame on you!

267
00:15:09,220 --> 00:15:11,021
<i>Noble 5: He is right!</i>

268
00:15:11,091 --> 00:15:13,845
Why waste more blood?

269
00:15:14,463 --> 00:15:15,763
Let's pay them off!

270
00:15:15,788 --> 00:15:17,122
(Nobles yell and shout,
divided)

271
00:15:17,166 --> 00:15:19,134
<i>King Aelle: My lords,</i>

272
00:15:19,197 --> 00:15:22,225
let me think on it,
just a little while.

273
00:15:22,442 --> 00:15:25,443
In the meantime,
let it be known

274
00:15:25,483 --> 00:15:28,760
I have sent envoys out
to raise more men to arms,

275
00:15:28,779 --> 00:15:31,312
for our use if need be.

276
00:15:31,753 --> 00:15:35,122
Nobles: (Muttering quietly)
Long live the king!

277
00:15:36,224 --> 00:15:38,526
(Hall buzzes with chatter)

278
00:15:43,631 --> 00:15:46,387
<i>King Aelle: (Sotto voce)
Contend, o Lord,</i>

279
00:15:46,462 --> 00:15:49,931
<i>against those</i>
<i>who contend with me;</i>

280
00:15:50,427 --> 00:15:53,896
Fight against those
who fight against me!

281
00:15:55,532 --> 00:15:59,911
Draw the spear and javelin
against my pursuers;

282
00:16:01,551 --> 00:16:06,265
Say to my soul,
"I am your salvation."

283
00:16:06,901 --> 00:16:08,802
(Door creaks open)

284
00:16:08,846 --> 00:16:11,851
Noble 2: Sire, they are here.

285
00:16:12,240 --> 00:16:14,341
(Inhales slowly)

286
00:16:15,410 --> 00:16:18,245
(Thundering of hooves
in the distance)

287
00:16:24,419 --> 00:16:26,153
(Birds chirp)

288
00:16:27,378 --> 00:16:29,612
(Horse whinnies and snorts)

289
00:16:34,629 --> 00:16:36,363
(Gates creak open)

290
00:16:40,268 --> 00:16:42,169
(Birds chirp)

291
00:16:46,908 --> 00:16:48,542
(Horses snort)

292
00:16:58,887 --> 00:17:00,732
Lord Eadric: Greetings.

293
00:17:01,586 --> 00:17:05,295
King Aelle invites your leader
to meet him in his villa to talk.

294
00:17:07,470 --> 00:17:09,338
Who is your leader?

295
00:17:09,431 --> 00:17:11,131
(Silence)

296
00:17:15,043 --> 00:17:17,936
The king did not know that
his brother was still alive.

297
00:17:18,840 --> 00:17:21,708
<i>He would like to talk to you</i>
<i>about what he can give you,</i>

298
00:17:21,740 --> 00:17:24,142
to set his brother free.

299
00:17:30,691 --> 00:17:33,726
Do you accept
the king's invitation?

300
00:17:40,121 --> 00:17:42,609
<i>Where are you going?</i>

301
00:17:42,764 --> 00:17:44,331
(Hooves thud loudly)

302
00:17:51,839 --> 00:17:55,409
(Birds sing,
foliage crunches underfoot)

303
00:17:55,466 --> 00:17:59,469
Rollo: We should attack,
while they are weak.

304
00:17:59,545 --> 00:18:01,635
How long will it take them
to raise another army?

305
00:18:01,683 --> 00:18:03,727
<i>Ragnar: Attack, attack, attack!</i>

306
00:18:03,751 --> 00:18:06,119
<i>That's all he ever says.</i>

307
00:18:08,445 --> 00:18:10,118
I want to talk to the king.

308
00:18:10,172 --> 00:18:11,663
<i>Rollo:</i>
<i>What is there to talk about?</i>

309
00:18:11,701 --> 00:18:14,651
Imagine the treasures the king
keeps in his household?

310
00:18:15,578 --> 00:18:17,111
<i>I want them.</i>

311
00:18:17,160 --> 00:18:19,661
I want to see how he lives...

312
00:18:19,934 --> 00:18:22,836
What manner of men they are,

313
00:18:22,993 --> 00:18:24,281
and I'm hungry.

314
00:18:24,386 --> 00:18:25,665
<i>Rollo: Listen to me:</i>

315
00:18:25,690 --> 00:18:28,506
<i>If we agree</i>
<i>to walk into his house</i>

316
00:18:28,886 --> 00:18:30,921
he can kill each
and every one of us.

317
00:18:30,989 --> 00:18:34,992
Ragnar: You forget, we
hold his brother hostage.

318
00:18:36,672 --> 00:18:38,873
Why should he care
about his brother?

319
00:18:39,078 --> 00:18:41,592
Do I not care about mine?

320
00:18:45,994 --> 00:18:48,362
(Hooves thud)

321
00:18:50,732 --> 00:18:51,965
(Hooves thud)

322
00:18:58,506 --> 00:19:01,608
(Horses snort, horses pant)

323
00:19:09,550 --> 00:19:11,451
(Hooves thud)

324
00:19:15,321 --> 00:19:17,355
<i>Man: They're coming!</i>

325
00:19:17,825 --> 00:19:19,860
(Saxons murmur nervously)

326
00:19:19,961 --> 00:19:21,862
(Horse whinnies)

327
00:19:21,963 --> 00:19:23,964
(Saxons murmur)

328
00:19:29,574 --> 00:19:30,841
(Spitting)

329
00:19:31,005 --> 00:19:33,573
(Sheep bleat, cow moos)

330
00:19:33,675 --> 00:19:35,609
(Saxons murmur nervously)

331
00:19:46,294 --> 00:19:48,128
(Sheep bleat)

332
00:19:50,810 --> 00:19:53,244
Men: My Lord Eadric.

333
00:19:55,630 --> 00:19:58,065
(Footsteps scuff in the dirt)

334
00:19:59,400 --> 00:20:04,071
(Hushed murmuring)

335
00:20:11,879 --> 00:20:13,880
(Distorted murmurs)

336
00:20:20,621 --> 00:20:23,123
(Flame whooshes)

337
00:20:26,527 --> 00:20:29,129
(Echoing murmurs)

338
00:20:30,535 --> 00:20:34,193
<i>Lord Eadric: Sire, this
man is Ragnar Lothbrok,</i>

339
00:20:34,260 --> 00:20:36,448
<i>his brother Rollo,</i>

340
00:20:36,608 --> 00:20:38,127
and their companions.

341
00:20:38,173 --> 00:20:41,411
King Aelle:
Ah yes, Ragnar Lothbrok...

342
00:20:43,123 --> 00:20:45,995
We've heard that name before.

343
00:20:47,705 --> 00:20:51,107
We are pleased
you have decided to talk to us.

344
00:20:54,055 --> 00:20:56,189
(Quiet, nervous whispers)

345
00:21:03,131 --> 00:21:04,419
Perhaps, sire,

346
00:21:04,431 --> 00:21:07,266
you should invite them
to eat first.

347
00:21:08,852 --> 00:21:10,412
Forgive me.

348
00:21:11,167 --> 00:21:13,167
Let us feast together...

349
00:21:13,758 --> 00:21:15,692
And then talk.

350
00:21:24,138 --> 00:21:26,252
_

351
00:21:27,056 --> 00:21:28,667
_

352
00:21:28,810 --> 00:21:30,945
(Floki giggles)

353
00:21:31,001 --> 00:21:32,468
Noble: The king!

354
00:21:39,921 --> 00:21:41,856
King Aelle: Ragnar Lothbrok,

355
00:21:41,979 --> 00:21:46,692
may I present my wife Ealswith,
and my son, Egbert.

356
00:21:48,839 --> 00:21:51,743
Leif: (Speaking old norse)

357
00:21:54,146 --> 00:21:55,113
Ragnar: Hello.

358
00:21:55,176 --> 00:21:56,910
<i>(Floki giggles)</i>

359
00:21:56,961 --> 00:21:58,595
(Chuckles)

360
00:21:59,885 --> 00:22:02,120
<i>Ealswith: Go on now.</i>

361
00:22:10,143 --> 00:22:12,211
(King Aelle claps twice)

362
00:22:17,937 --> 00:22:21,039
Vikings:
(Grunting and eating noisily)

363
00:22:28,182 --> 00:22:29,548
(Disgusted shudder)

364
00:22:29,566 --> 00:22:32,145
<i>Bishop Unwan: In the name of
the father, and of the son,</i>

365
00:22:32,171 --> 00:22:35,082
and of the Holy Spirit, amen.

366
00:22:35,139 --> 00:22:36,228
King Aelle and Ealswith: Amen.

367
00:22:36,240 --> 00:22:37,866
<i>All: Amen.</i>

368
00:22:37,899 --> 00:22:40,434
(Priests begin to sing
a prayer)

369
00:22:54,373 --> 00:22:58,511
(Conversing in old norse)

370
00:23:02,988 --> 00:23:04,301
(Prayer ends)

371
00:23:04,326 --> 00:23:07,610
(Vikings grunt and laugh)

372
00:23:13,025 --> 00:23:15,593
(Musicians start to play
a piece)

373
00:23:21,400 --> 00:23:23,034
(Sniffs)

374
00:23:26,205 --> 00:23:29,207
(Floki shatters plate,
vikings laugh)

375
00:23:30,593 --> 00:23:33,228
(Plate shatters, vikings laugh)

376
00:23:36,893 --> 00:23:39,061
(Speaking old norse)

377
00:23:46,688 --> 00:23:48,990
Shall we talk, king?

378
00:23:53,098 --> 00:23:54,465
(Musicians stop playing)

379
00:23:54,509 --> 00:23:56,277
<i>King Aelle: Very well.</i>

380
00:23:56,653 --> 00:23:58,178
What do you want,

381
00:23:58,326 --> 00:24:00,432
for the safe return
of my brother

382
00:24:00,453 --> 00:24:02,788
and for leaving my kingdom?

383
00:24:04,410 --> 00:24:06,352
Is he a priest?

384
00:24:07,997 --> 00:24:10,047
He's a bishop of our church.

385
00:24:10,117 --> 00:24:12,018
A man of God.

386
00:24:12,150 --> 00:24:14,681
I too have a man of God
at home.

387
00:24:18,494 --> 00:24:21,696
Two thousand pounds
in gold and silver.

388
00:24:21,758 --> 00:24:22,992
Bishop Unwan:
What did he say?

389
00:24:23,018 --> 00:24:24,531
How much?

390
00:24:24,613 --> 00:24:26,347
Two thousand pounds.

391
00:24:29,063 --> 00:24:32,365
I do not think I heard you
properly, Ragnar Lothbrok.

392
00:24:32,583 --> 00:24:34,651
Ragnar: (Lightly)
Hmm...

393
00:24:37,609 --> 00:24:41,346
(Bellows loudly)
Two thousand pounds in weight.

394
00:24:41,447 --> 00:24:43,448
(Nobles laugh derisively)

395
00:24:43,623 --> 00:24:45,957
That is the price.

396
00:24:49,989 --> 00:24:51,889
(Viking belches)

397
00:24:51,991 --> 00:24:54,625
(Hall goes quiet)

398
00:24:58,430 --> 00:25:01,099
(Benches scrape back)

399
00:25:01,200 --> 00:25:04,168
(Metallic rasp
of weapons being drawn)

400
00:25:08,136 --> 00:25:10,203
I agree to the terms.

401
00:25:12,197 --> 00:25:13,992
Ragnar: Good.

402
00:25:18,450 --> 00:25:19,638
(Laughing)

403
00:25:21,872 --> 00:25:23,825
King Aelle: But first...

404
00:25:24,141 --> 00:25:26,876
You must return my brother.

405
00:25:26,977 --> 00:25:30,446
Ragnar: When we receive payment,
you shall have your brother.

406
00:25:31,934 --> 00:25:35,955
You must give me time
to collect such a vast amount.

407
00:25:38,881 --> 00:25:40,448
<i>And in the meantime,</i>

408
00:25:40,574 --> 00:25:43,837
you and your men must remain
in your camp

409
00:25:43,871 --> 00:25:46,673
and make no further attacks
on my people

410
00:25:46,799 --> 00:25:48,866
or their property.

411
00:25:49,681 --> 00:25:51,315
Agreed.

412
00:25:51,454 --> 00:25:55,090
Lord Eadric: Sire! How can we
trust the word of a pagan?

413
00:25:57,088 --> 00:26:00,016
Bishop Unwan: Let me
baptize one of them.

414
00:26:00,554 --> 00:26:03,098
There is one further condition.

415
00:26:03,689 --> 00:26:06,823
I desire that either you,
or one of your companions,

416
00:26:06,895 --> 00:26:10,043
agrees to be baptized
into our faith.

417
00:26:10,402 --> 00:26:11,302
And that way,

418
00:26:11,322 --> 00:26:14,530
I can make peace with a friend
and fellow Christian...

419
00:26:14,717 --> 00:26:16,485
And not an enemy.

420
00:26:16,514 --> 00:26:20,011
Ragnar: You want one of
us to become Christian?

421
00:26:20,149 --> 00:26:21,650
Yes.

422
00:26:24,425 --> 00:26:26,626
(Speaking old norse)

423
00:26:28,403 --> 00:26:30,437
(Vikings laugh)

424
00:26:32,856 --> 00:26:34,224
<i>Leif: Tostig!</i>

425
00:26:34,393 --> 00:26:36,456
(Laughing)

426
00:26:36,480 --> 00:26:39,421
Rollo: (Speaking old norse)

427
00:26:47,812 --> 00:26:49,637
I...

428
00:26:50,692 --> 00:26:53,024
will be Christian.

429
00:26:59,551 --> 00:27:00,985
(Geese honk)

430
00:27:12,609 --> 00:27:13,841
Athelstan: My Lady Lagertha,

431
00:27:13,874 --> 00:27:17,441
I hope you can find it in your heart
to speak to the wife of the late Earl.

432
00:27:17,708 --> 00:27:18,886
Of course.

433
00:27:18,998 --> 00:27:19,861
Hello, Siggy.

434
00:27:19,904 --> 00:27:22,348
- Please sit down and join us.
- Bjorn: Wait!

435
00:27:22,924 --> 00:27:25,992
Earl Haraldson tried
to kill my father.

436
00:27:26,077 --> 00:27:27,669
(Sighs heavily)

437
00:27:27,881 --> 00:27:29,369
I know.

438
00:27:29,521 --> 00:27:31,955
And if he had succeeded,

439
00:27:31,995 --> 00:27:35,428
I would be standing
where Siggy's standing now.

440
00:27:36,692 --> 00:27:39,661
So what would you like me
to say to her?

441
00:27:43,992 --> 00:27:46,994
I would ask her to sit down.

442
00:27:48,181 --> 00:27:50,122
Siggy: Thank you.

443
00:27:59,111 --> 00:28:00,912
What can I do for you?

444
00:28:00,963 --> 00:28:03,664
Siggy: It is what
I can do for you.

445
00:28:05,230 --> 00:28:07,498
I want to serve you.

446
00:28:10,246 --> 00:28:12,514
That is not necessary.

447
00:28:18,197 --> 00:28:19,997
I remember very well
how I served

448
00:28:20,016 --> 00:28:22,218
the father of my church,

449
00:28:22,332 --> 00:28:24,099
<i>and it did me no harm.</i>

450
00:28:24,236 --> 00:28:28,721
<i>In fact, I found in service</i>
<i>a great freedom and honor.</i>

451
00:28:28,959 --> 00:28:31,655
When I accepted that I should
forget about myself

452
00:28:31,696 --> 00:28:33,863
and serve father Cuthbert...

453
00:28:35,055 --> 00:28:36,705
Well...

454
00:28:36,986 --> 00:28:39,646
then I became happy.

455
00:28:53,677 --> 00:28:57,343
If it's really what you want,
I accept your offer.

456
00:29:00,572 --> 00:29:02,240
Thank you.

457
00:29:03,524 --> 00:29:06,460
<i>Lagertha: You and your daughter
are now under my protection,</i>

458
00:29:06,497 --> 00:29:09,499
but I will never treat you
as a servant.

459
00:29:12,117 --> 00:29:14,585
(River babbles loudly)

460
00:29:24,018 --> 00:29:28,294
Bishop Unwan: O Lord, holy Father,
almighty and eternal God,

461
00:29:28,375 --> 00:29:32,378
expel the devil and his
kin from this person:

462
00:29:32,471 --> 00:29:34,484
From the head, from the hair,

463
00:29:34,510 --> 00:29:36,644
from the brain, from the brow,

464
00:29:36,750 --> 00:29:38,751
<i>from the ears,</i>
<i>from the nostrils,</i>

465
00:29:38,789 --> 00:29:41,924
<i>from the mouth,</i>
<i>from beneath the tongue,</i>

466
00:29:41,962 --> 00:29:43,800
<i>from the throat, from the neck,</i>

467
00:29:43,836 --> 00:29:45,675
<i>from the chest, from the heart,</i>

468
00:29:45,738 --> 00:29:48,939
<i>from the entire interior</i>
<i>of the body,</i>

469
00:29:49,024 --> 00:29:50,925
<i>from the thoughts,</i>
<i>from the words,</i>

470
00:29:50,950 --> 00:29:52,648
<i>and from the deeds,</i>

471
00:29:52,724 --> 00:29:56,193
<i>in the name of Jesus</i>
<i>Christ our Lord.</i>

472
00:29:56,295 --> 00:29:58,562
King Aelle and saxons:
Amen.

473
00:29:59,731 --> 00:30:02,099
Bishop Unwan: I anoint thee...

474
00:30:03,568 --> 00:30:05,937
In the name of the Father

475
00:30:05,987 --> 00:30:09,713
and of the Son
and of the Holy Spirit.

476
00:30:10,015 --> 00:30:11,282
Amen.

477
00:30:18,155 --> 00:30:19,989
Rollo: (Sputters)

478
00:30:20,013 --> 00:30:22,179
Priests: Et spiritus sancti.
(Vikings laugh hysterically)

479
00:30:23,392 --> 00:30:26,895
<i>Bishop Unwan: I now pronounce
you baptized and born again,</i>

480
00:30:26,909 --> 00:30:29,973
with the new Christian
name of Rolf.

481
00:30:33,899 --> 00:30:35,099
(Vikings laugh)

482
00:30:41,340 --> 00:30:43,172
<i>May the Lord bless you</i>
<i>and keep you,</i>

483
00:30:43,190 --> 00:30:45,728
<i>from this day hence,</i>
<i>and for ever.</i>

484
00:30:45,954 --> 00:30:47,254
<i>Amen.</i>

485
00:30:47,285 --> 00:30:49,019
(Laughter dies down)

486
00:31:01,010 --> 00:31:02,578
(Spits angrily)

487
00:31:07,077 --> 00:31:10,780
King Aelle: We have
witnessed a true miracle.

488
00:31:10,987 --> 00:31:14,332
Now I ask you to fulfill
your promises,

489
00:31:14,730 --> 00:31:16,715
return to your ships,

490
00:31:16,875 --> 00:31:19,077
and await your payment
in peace.

491
00:31:19,194 --> 00:31:21,329
Agreed, Ragnar Lothbrok?

492
00:31:21,480 --> 00:31:23,114
<i>(Horses whinny)</i>

493
00:31:30,989 --> 00:31:34,158
(Water splashes, Rollo laughs)

494
00:31:37,568 --> 00:31:40,137
(Howling in the distance)

495
00:31:40,238 --> 00:31:41,938
(Fire crackles nearby)

496
00:31:45,576 --> 00:31:47,110
(Crackling)

497
00:31:54,249 --> 00:31:55,854
What is it?

498
00:31:55,972 --> 00:31:58,240
I can't sleep.

499
00:32:00,737 --> 00:32:03,016
Come here, beside me, daughter.

500
00:32:12,864 --> 00:32:14,565
What worries you?

501
00:32:14,590 --> 00:32:18,409
I fear for father, so far away.

502
00:32:23,804 --> 00:32:26,130
Our lives are fated, Gyda.

503
00:32:26,302 --> 00:32:28,737
We all have to accept that.

504
00:32:34,886 --> 00:32:38,388
Gyda: I can feel it moving
underneath my hand.

505
00:32:38,433 --> 00:32:39,941
Mm-hmm.

506
00:32:40,110 --> 00:32:42,110
He has a strong kick.

507
00:32:42,279 --> 00:32:45,514
He? Are you so sure it's a boy?

508
00:32:46,831 --> 00:32:49,612
A long time ago,
the seer prophesized

509
00:32:49,630 --> 00:32:52,305
that your father
would have many sons.

510
00:32:52,436 --> 00:32:54,804
That's how I know it's a boy.

511
00:33:01,913 --> 00:33:04,915
Now sleep.

512
00:33:07,018 --> 00:33:09,253
(Men chatter and laugh)

513
00:33:13,725 --> 00:33:15,392
<i>Warriors: Oh!</i>

514
00:33:17,962 --> 00:33:21,164
<i>(Dice rattles)</i>

515
00:33:22,800 --> 00:33:24,935
(All laugh)

516
00:33:28,139 --> 00:33:30,407
Rollo: (Laughing)
I won again!

517
00:33:31,452 --> 00:33:33,505
(Under his breath)
Well done...

518
00:33:33,724 --> 00:33:35,522
Rolf!

519
00:33:36,147 --> 00:33:38,048
What's wrong with you, Floki?

520
00:33:38,149 --> 00:33:40,817
Oh, there's nothing wrong
with me.

521
00:33:40,954 --> 00:33:44,090
I did not renounce the gods
in front of everyone.

522
00:33:45,690 --> 00:33:47,915
It was a joke.

523
00:33:48,355 --> 00:33:50,289
<i>I didn't believe it.</i>

524
00:33:50,432 --> 00:33:53,000
I didn't even know
what the old fool was saying.

525
00:33:53,281 --> 00:33:55,139
Floki: It doesn't matter.

526
00:33:55,282 --> 00:33:58,084
Surely you've made them
very angry.

527
00:34:04,575 --> 00:34:05,812
Rollo: Don't be stupid.

528
00:34:05,856 --> 00:34:09,217
Floki:
No, you are the stupid one...

529
00:34:09,511 --> 00:34:11,846
To risk the wrath of the gods.

530
00:34:12,047 --> 00:34:14,816
How will you ever get Odin
to forgive you now?

531
00:34:18,259 --> 00:34:20,894
Arne: They're here!
Come and see!

532
00:34:22,026 --> 00:34:26,096
(Viking warriors shout
and laugh excitedly)

533
00:34:35,106 --> 00:34:37,307
(Warriors laugh and shout)

534
00:34:40,358 --> 00:34:42,159
(Casket thumps)

535
00:34:44,115 --> 00:34:46,750
(Vikings chatter excitedly)

536
00:35:08,306 --> 00:35:11,308
(Viking chuckles,
metallic clank)

537
00:35:12,643 --> 00:35:14,343
Agh!

538
00:35:14,663 --> 00:35:17,065
Viking 1: (Shouts)
They're empty.

539
00:35:17,134 --> 00:35:18,734
(Frustrated groans)

540
00:35:21,085 --> 00:35:24,021
(Hooves thundering)

541
00:35:24,071 --> 00:35:25,605
(Horse whinnies)

542
00:35:28,799 --> 00:35:30,733
(Horn bellows)

543
00:35:32,990 --> 00:35:35,025
Ungh!

544
00:35:38,269 --> 00:35:41,204
(Distorted thundering
of hooves)

545
00:35:48,279 --> 00:35:50,313
(Axe clangs)

546
00:35:51,949 --> 00:35:55,652
♪

547
00:35:55,753 --> 00:35:57,954
(Hooves thunder loudly)

548
00:36:03,348 --> 00:36:05,464
(Horn bellows)

549
00:36:06,717 --> 00:36:09,952
(War cries rend the air)

550
00:36:10,653 --> 00:36:12,387
(Horses whinny shrilly)

551
00:36:12,512 --> 00:36:13,700
Ungh!

552
00:36:13,746 --> 00:36:15,380
(Whinnying shrilly)

553
00:36:18,065 --> 00:36:19,899
Saxon warrior: Move back!

554
00:36:20,144 --> 00:36:22,245
(Men screaming and grunting,
horses whinnying)

555
00:36:22,346 --> 00:36:24,047
(Confused yelling
and screaming)

556
00:36:24,297 --> 00:36:27,199
Saxon warriors: Fight back!
Regroup!

557
00:36:28,286 --> 00:36:30,320
<i>Stay together!</i>

558
00:36:31,923 --> 00:36:33,090
<i>Pull up!</i>

559
00:36:33,157 --> 00:36:35,025
(Horse whinnies shrilly)

560
00:36:35,126 --> 00:36:36,927
Aggghhhhh!

561
00:36:37,028 --> 00:36:39,229
(Battle cries rend the air)

562
00:36:41,232 --> 00:36:42,933
Ungh!

563
00:36:43,034 --> 00:36:47,037
(Weapons clank and swipe,
men yell and scream)

564
00:36:49,841 --> 00:36:53,410
(Weapons clanking,
slashing and slicing)

565
00:36:54,779 --> 00:36:58,115
(Weapons clanking,
men grunting)

566
00:37:00,651 --> 00:37:01,685
Lief: Ungh!

567
00:37:03,187 --> 00:37:05,222
Aghhh! (Hard blow)

568
00:37:05,323 --> 00:37:08,458
(Yelling and screaming,
weapons clash and clank)

569
00:37:10,027 --> 00:37:11,194
Agghhh! Ungh!

570
00:37:11,295 --> 00:37:14,598
(Shield clanks,
shield-maiden grunts)

571
00:37:16,100 --> 00:37:18,835
- Shield-maiden: Agghhhh!
- Saxon warrior: Ungh!

572
00:37:18,936 --> 00:37:21,638
(Men scream and grunt,
weapons striking hard)

573
00:37:21,739 --> 00:37:24,741
(Battle cry rends the air,
Saxon warrior groans)

574
00:37:24,842 --> 00:37:28,712
Aggghhhhhhh! Agh! Odin!

575
00:37:28,813 --> 00:37:30,213
Saxon warrior: Aggghhhhhhh!

576
00:37:30,314 --> 00:37:32,682
(Floki grunts, weapons clank)

577
00:37:33,851 --> 00:37:35,719
Aggggghhhhhh!

578
00:37:38,189 --> 00:37:39,756
(Growls triumphantly)

579
00:37:41,359 --> 00:37:44,628
(Men yelling and shouting,
weapons clanking)

580
00:37:45,930 --> 00:37:47,998
Aggggghhhhhh!

581
00:37:48,099 --> 00:37:49,633
Aggggghhhhhh!

582
00:37:51,402 --> 00:37:52,636
Ungh!

583
00:37:55,039 --> 00:37:56,473
(Shields bang)

584
00:37:58,276 --> 00:37:59,476
Ungh!

585
00:38:00,845 --> 00:38:02,679
Aggggghhh!

586
00:38:02,747 --> 00:38:04,581
(Saxon screams in pain)

587
00:38:04,649 --> 00:38:07,117
(Swords clash,
Tostig cries out)

588
00:38:07,218 --> 00:38:09,186
Noooo!

589
00:38:09,287 --> 00:38:11,588
(Warrior screams, sword rings)

590
00:38:11,656 --> 00:38:13,790
(Hard blow,
Saxon warrior grunts)

591
00:38:13,891 --> 00:38:15,225
(Swords clank)

592
00:38:15,293 --> 00:38:17,761
Saxon warrior: Aggghhhhh!

593
00:38:17,829 --> 00:38:19,830
(Panting)

594
00:38:22,033 --> 00:38:23,567
(Panting)

595
00:38:25,069 --> 00:38:27,103
(Labored sigh)

596
00:38:28,472 --> 00:38:30,540
(Raven crows)

597
00:38:33,377 --> 00:38:34,811
<i>(Struggling grunts)</i>

598
00:38:36,280 --> 00:38:38,048
(Struggling grunts)

599
00:38:38,115 --> 00:38:40,116
(Hard blow)

600
00:38:40,184 --> 00:38:42,552
(Terrified whimpers)

601
00:38:45,923 --> 00:38:48,358
(Saxon cries out, hard blow)

602
00:38:48,459 --> 00:38:49,726
<i>(Rollo grunts)</i>

603
00:38:51,562 --> 00:38:53,296
(Hard metallic clank,
Saxon grunts)

604
00:38:53,364 --> 00:38:56,366
(Rollo grunts, almost crazed)

605
00:38:58,002 --> 00:38:59,769
Agghhh!

606
00:38:59,837 --> 00:39:01,705
(Grunting)

607
00:39:03,007 --> 00:39:04,708
Agghhh!

608
00:39:06,477 --> 00:39:10,547
Rollo: Aggghhhh! Saxon: Ungh!

609
00:39:12,283 --> 00:39:14,050
(Panting)

610
00:39:14,151 --> 00:39:15,552
Rollo: Aghhh!

611
00:39:16,988 --> 00:39:18,555
Ungh!

612
00:39:20,258 --> 00:39:22,726
Ungh! (Panting)

613
00:39:28,900 --> 00:39:30,667
<i>Agghhh!</i>

614
00:39:30,735 --> 00:39:35,005
How many Christians did I kill,
Floki?

615
00:39:35,072 --> 00:39:37,607
(Bellowing angrily)
How many?

616
00:39:38,809 --> 00:39:42,045
Do you think Odin
is still angry with me now?

617
00:39:42,146 --> 00:39:43,713
(Panting)

618
00:39:53,299 --> 00:39:55,488
(Men chatter)

619
00:39:56,697 --> 00:40:00,233
Ragnar: (Breathing hard)

620
00:40:00,672 --> 00:40:02,391
(Sighs)

621
00:40:02,689 --> 00:40:04,404
Whew!

622
00:40:05,406 --> 00:40:06,940
(Exhales sharply)

623
00:40:08,743 --> 00:40:11,912
It seems your brother
the king...

624
00:40:13,161 --> 00:40:16,605
Does not care if you live
or die.

625
00:40:17,682 --> 00:40:19,178
If you let me talk to him,

626
00:40:19,190 --> 00:40:22,336
I will persuade him
to honor his pledge.

627
00:40:23,002 --> 00:40:24,536
(Chuckles)

628
00:40:38,231 --> 00:40:42,134
Why should I not...
Just kill you now?

629
00:40:44,000 --> 00:40:47,447
Then you'll have nothing left
to bargain with.

630
00:40:50,383 --> 00:40:52,540
I have this.

631
00:40:59,613 --> 00:41:04,484
(Horse gallops,
litter dragging behind it)

632
00:41:08,383 --> 00:41:10,283
<i>Saxon warrior: Open!</i>

633
00:41:10,309 --> 00:41:12,443
<i>Open the gate!</i>

634
00:41:14,526 --> 00:41:18,529
(Litter drags through the dirt)

635
00:41:24,132 --> 00:41:25,832
(Seabird cries)

636
00:41:28,703 --> 00:41:30,137
<i>(Sobbing)</i>

637
00:41:30,238 --> 00:41:32,105
(Jewelry jingles lightly)

638
00:41:33,241 --> 00:41:36,943
<i>Lagertha: (Short, shaky
breathes, sniffling)</i>

639
00:41:38,200 --> 00:41:39,234
(Siggy gasps)

640
00:41:40,326 --> 00:41:43,629
(Lagertha whimpers and sobs)

641
00:41:46,224 --> 00:41:48,667
(Weeping and sniffling)

642
00:41:58,499 --> 00:42:00,467
(Gates rattle open)

643
00:42:06,474 --> 00:42:08,208
(Horses snort and grunt)

644
00:42:08,309 --> 00:42:10,644
(Wagon rattles)

645
00:42:12,113 --> 00:42:13,713
♪

646
00:42:23,825 --> 00:42:25,859
(Wagon rattles)

647
00:42:34,268 --> 00:42:35,868
♪

648
00:42:44,378 --> 00:42:46,947
(Water churns as they row)

649
00:42:50,518 --> 00:42:53,053
(Coins clink)

650
00:42:57,225 --> 00:43:00,175
<i>King Aelle:</i>
<i>I swear before God almighty,</i>

651
00:43:00,345 --> 00:43:02,646
I declare war eternal

652
00:43:02,858 --> 00:43:06,026
on the Northman
Ragnar Lothbrok.

653
00:43:06,071 --> 00:43:08,575
I swear to our Lord
Jesus Christ

654
00:43:08,621 --> 00:43:11,422
and to the blessed virgin

655
00:43:11,506 --> 00:43:16,576
one day I will avenge myself
on him,

656
00:43:16,702 --> 00:43:20,039
and bring him to justice
and to death,

657
00:43:20,314 --> 00:43:23,139
so help me God.

658
00:43:26,554 --> 00:43:28,955
(Coins clink)

659
00:43:32,860 --> 00:43:35,362
(Metallic ting, Floki giggles)

660
00:43:35,463 --> 00:43:36,751
(Splash)

661
00:43:36,876 --> 00:43:40,481
Sync and correction by GeirDM
www.addic7ed.com
Resync for WEB-DL by Norther

