1
00:00:02,600 --> 00:00:04,090
My name is Leonardo da Vinci.

2
00:00:04,240 --> 00:00:06,686
You're the eccentric
that Verrocchio employs.

3
00:00:06,840 --> 00:00:08,171
I'm an artist and an anatomist

4
00:00:08,360 --> 00:00:09,930
and an engineer of some note.

5
00:00:10,080 --> 00:00:11,730
Search for the Book of Leaves.

6
00:00:11,880 --> 00:00:13,723
Fate has chosen you, Leonardo.

7
00:00:13,880 --> 00:00:15,609
Well, where do I start
my search, then?

8
00:00:15,760 --> 00:00:16,761
The Hanged Man.

9
00:00:16,920 --> 00:00:19,082
The Jew that was hanged--
I want you to unearth his body.

10
00:00:19,240 --> 00:00:20,446
My mistress insisted

11
00:00:20,600 --> 00:00:23,729
that you be the one
to capture her beauty.

12
00:00:23,880 --> 00:00:24,961
Ah!

13
00:00:25,120 --> 00:00:27,043
I sense the Vatican's hand
behind this.

14
00:00:27,200 --> 00:00:29,043
You need weapons of your own,
Your Magnificence.

15
00:00:29,200 --> 00:00:32,488
This will greatly increase
your gunners' rate of firepower.

16
00:00:32,640 --> 00:00:35,007
The Medicis have
employed him to design siege weapons.

17
00:00:35,160 --> 00:00:36,161
You know this how?

18
00:00:36,320 --> 00:00:38,926
Because I have an agent
within Lorenzo's ranks.

19
00:01:51,160 --> 00:01:54,164
He told you
time is a river, yes?

20
00:01:54,320 --> 00:01:56,800
He told me
the river was circular.

21
00:01:57,920 --> 00:02:00,969
That one man's death paves the way
for the birth of another.

22
00:02:01,120 --> 00:02:02,326
Indeed.

23
00:02:02,480 --> 00:02:04,528
And men like ourselves,

24
00:02:04,680 --> 00:02:06,728
we can change the river's course.

25
00:02:08,240 --> 00:02:10,766
I'm like you, then?

26
00:02:13,040 --> 00:02:15,691
I find that hard to believe.

27
00:02:15,840 --> 00:02:18,571
You don't know who I am, do you?

28
00:02:20,880 --> 00:02:22,803
My brother and I--

29
00:02:22,960 --> 00:02:25,406
there were bandits
who tried to take my honor.

30
00:02:25,560 --> 00:02:27,403
- Where?
- Down the path to the left.

31
00:02:27,560 --> 00:02:28,686
- Get the horses.
- Hurry, hurry.

32
00:02:28,840 --> 00:02:30,649
This way, this way.
You can go.

33
00:02:31,640 --> 00:02:32,971
Go on, in.

34
00:02:34,200 --> 00:02:37,283
All right, you should
be safe in there.

35
00:02:41,680 --> 00:02:43,250
Come on.

36
00:02:46,320 --> 00:02:48,766
I'm sorry,
the fools locked the gate.

37
00:02:48,920 --> 00:02:51,127
Fools are worth worrying about.

38
00:02:51,280 --> 00:02:52,850
But a locked gate...

39
00:02:55,360 --> 00:02:56,930
not so much.

40
00:02:57,920 --> 00:03:00,241
There is no yesterday, you see.

41
00:03:00,400 --> 00:03:02,289
No tomorrow.

42
00:03:02,440 --> 00:03:06,809
Time is all
one single continuum.

43
00:03:08,480 --> 00:03:10,608
We have met, haven't we?

44
00:03:10,760 --> 00:03:13,206
Of course.

45
00:03:13,360 --> 00:03:14,964
We're brothers.

46
00:03:15,120 --> 00:03:17,202
Who are you?

47
00:03:17,360 --> 00:03:18,930
Start with your heel,
roll to your toe.

48
00:03:19,080 --> 00:03:20,241
You have a lot yet to learn,
bean sprout.

49
00:03:20,400 --> 00:03:21,561
I already have a maestro, Zo.

50
00:03:21,760 --> 00:03:23,808
Yeah, I'm not suggesting
you abandon da Vinci's counsel.

51
00:03:23,960 --> 00:03:25,644
I'm suggesting you enhance it.

52
00:03:25,800 --> 00:03:27,290
There.

53
00:03:29,880 --> 00:03:31,450
What is it?

54
00:03:31,600 --> 00:03:33,648
They don't like their graves
being violated,

55
00:03:33,800 --> 00:03:35,290
so they cover them in sand
and press letters

56
00:03:35,480 --> 00:03:36,970
to alert them if mischief
has occurred.

57
00:03:37,120 --> 00:03:38,485
What does it say?

58
00:03:39,480 --> 00:03:41,847
Funnily enough...

59
00:03:42,000 --> 00:03:44,480
"Taken."

60
00:03:44,640 --> 00:03:48,326
I am a son of Earth
and Starry Heaven.

61
00:03:48,480 --> 00:03:50,767
I'm thirsty.

62
00:03:52,200 --> 00:03:54,601
Please...

63
00:03:54,760 --> 00:03:57,969
give me something to drink
from the Fountain of Memory.

64
00:04:04,480 --> 00:04:07,051
See as I have seen...

65
00:04:07,200 --> 00:04:10,170
Into infinity,

66
00:04:10,320 --> 00:04:12,766
and you will be a god.

67
00:04:14,040 --> 00:04:16,520
But know this--

68
00:04:16,680 --> 00:04:18,728
you will...

69
00:04:18,880 --> 00:04:21,008
suffer.

70
00:04:21,160 --> 00:04:25,529
One corpse, freshly plucked.

71
00:04:25,680 --> 00:04:27,682
Was it a nightmare, Maestro?

72
00:04:29,200 --> 00:04:30,804
No, it was something else entirely.

73
00:04:34,000 --> 00:04:36,241
Take notes, would you?

74
00:04:36,400 --> 00:04:39,324
I perceive the expected
ligature marks

75
00:04:39,480 --> 00:04:41,209
from strangulation,

76
00:04:41,360 --> 00:04:43,203
a crushed larynx--

77
00:04:43,360 --> 00:04:44,725
Nico!

78
00:04:44,880 --> 00:04:46,450
Diminished musculature.

79
00:04:46,640 --> 00:04:48,529
That's likely from malnutrition.

80
00:04:48,720 --> 00:04:50,051
Circumcised member.

81
00:04:50,200 --> 00:04:52,043
Never seen one of those before.

82
00:04:54,320 --> 00:04:55,845
What is that?

83
00:04:58,240 --> 00:05:02,370
A missing fingernail
on the right digitus primus.

84
00:05:09,720 --> 00:05:12,200
Leo, what are you doing?

85
00:05:13,200 --> 00:05:17,250
The Turk said to start my quest
with the hanged man.

86
00:05:17,400 --> 00:05:21,962
Specifically,
the seat of the soul.

87
00:05:22,120 --> 00:05:23,884
It's a euphemism for the stomach.

88
00:05:39,840 --> 00:05:42,923
The missing fingernail.

89
00:05:43,080 --> 00:05:45,242
Odd that he would ingest it.

90
00:05:47,320 --> 00:05:48,446
Huh.

91
00:05:57,280 --> 00:05:58,327
Oh.

92
00:05:58,480 --> 00:06:00,130
"One man's death...

93
00:06:00,280 --> 00:06:03,841
opens the doorway
for another."

94
00:06:13,800 --> 00:06:15,848
Did your husband give you that?

95
00:06:20,640 --> 00:06:22,529
It's a family heirloom,

96
00:06:22,680 --> 00:06:24,762
from Ceylon.

97
00:06:24,920 --> 00:06:27,161
It's a stone called serendibite.

98
00:06:34,080 --> 00:06:35,650
What's troubling you?

99
00:06:35,800 --> 00:06:39,327
Apparently, Count Riario
is coming to pay us a visit.

100
00:06:39,480 --> 00:06:40,811
Oh?

101
00:06:41,000 --> 00:06:42,411
For what purpose?

102
00:06:42,560 --> 00:06:45,245
Oh, nothing pleasant, I'm sure.

103
00:06:47,000 --> 00:06:50,163
But whatever the viper's intentions,
I'll be expected to wine and dine him

104
00:06:50,320 --> 00:06:53,881
whilst hosting
the rest of Florence's elite.

105
00:06:54,040 --> 00:06:55,565
Will you come?

106
00:06:56,840 --> 00:06:59,684
Well, you can keep
Riario entertained.

107
00:06:59,840 --> 00:07:01,490
Won't Clarice be there?

108
00:07:01,640 --> 00:07:03,165
Of course.

109
00:07:05,520 --> 00:07:08,888
We can steal glances
throughout the evening.

110
00:07:11,400 --> 00:07:14,483
I'll even invite
that scoundrel, if you like.

111
00:07:14,640 --> 00:07:16,404
Who?

112
00:07:16,560 --> 00:07:19,040
Da Vinci.

113
00:07:19,200 --> 00:07:23,046
The one who's supposed to be
painting your portrait

114
00:07:23,200 --> 00:07:26,124
and building me a weapon.

115
00:07:42,720 --> 00:07:44,290
You're late, son.

116
00:07:44,480 --> 00:07:47,529
Contract signed.

117
00:07:49,040 --> 00:07:51,691
And now binding.

118
00:07:51,840 --> 00:07:53,171
Did you not even read it?

119
00:07:53,320 --> 00:07:54,367
We had already agreed to the terms.

120
00:07:54,520 --> 00:07:57,091
But not the administration
of those terms.

121
00:07:57,240 --> 00:07:59,288
I told you to stay away.

122
00:07:59,440 --> 00:08:01,727
I let you know there would be
consequences.

123
00:08:01,880 --> 00:08:03,928
What do you think you've done?

124
00:08:04,080 --> 00:08:05,605
Painting Lucrezia Donati,

125
00:08:05,760 --> 00:08:07,922
fraudulently leading
the Medicis to believe

126
00:08:08,080 --> 00:08:10,560
you can deliver
preposterous weapons of war?

127
00:08:10,760 --> 00:08:13,889
You've overreached
and now I've made it

128
00:08:14,040 --> 00:08:15,405
so you'll soon be gone.

129
00:08:15,560 --> 00:08:18,404
There isn't a contract you can devise

130
00:08:18,600 --> 00:08:20,090
that can contain me.

131
00:08:20,240 --> 00:08:23,926
You're the bastard son of a servant girl
I spilled my seed into.

132
00:08:24,080 --> 00:08:27,004
Your heritage contains you.

133
00:09:13,320 --> 00:09:15,322
No!

134
00:09:15,480 --> 00:09:17,960
- What's wrong?
- What's changed?

135
00:09:19,480 --> 00:09:22,450
Something's shifted
in you, signora,

136
00:09:22,600 --> 00:09:23,601
since last we met.

137
00:09:23,760 --> 00:09:28,004
Perhaps it's just you and me
here in Lorenzo's home.

138
00:09:28,160 --> 00:09:29,491
You're feeling guilty.

139
00:09:29,640 --> 00:09:32,291
It's not as if I don't have
affection for him.

140
00:09:33,280 --> 00:09:36,090
Or perhaps...

141
00:09:36,240 --> 00:09:39,961
I'm guilty about feeling guilty.

142
00:09:41,680 --> 00:09:43,842
It's not as if I don't have affection
for you as well.

143
00:09:44,000 --> 00:09:46,321
Which guilt do you prefer, then?

144
00:09:46,520 --> 00:09:48,602
I have known Lorenzo
since I was a girl.

145
00:09:48,760 --> 00:09:50,000
I've known you a week.

146
00:09:50,160 --> 00:09:52,401
- That's not an answer.
- Well...

147
00:09:57,360 --> 00:09:59,044
The Jew they executed...

148
00:10:02,400 --> 00:10:04,448
what was his offense?

149
00:10:05,680 --> 00:10:08,490
He said he had to run
from cutthroats

150
00:10:08,640 --> 00:10:11,644
and he took refuge
in a bookstore.

151
00:10:11,840 --> 00:10:14,684
The Authority suspect
he stole something,

152
00:10:14,880 --> 00:10:16,962
but nothing was missing.

153
00:10:17,120 --> 00:10:20,090
And the bag that he carried
was empty.

154
00:10:20,240 --> 00:10:23,050
So they hanged a man

155
00:10:23,200 --> 00:10:25,931
for stealing something
that wasn't missing.

156
00:10:27,840 --> 00:10:32,209
The scene of the crime
requires further investigation.

157
00:10:33,880 --> 00:10:35,370
Does it?

158
00:10:41,560 --> 00:10:43,289
Quattrone, prepare the horses.

159
00:10:43,440 --> 00:10:44,566
I want to be off at once.

160
00:10:46,880 --> 00:10:50,123
Oh, so you've finished
today's sitting already?

161
00:10:50,280 --> 00:10:51,725
Yes.

162
00:10:51,920 --> 00:10:53,445
Signor da Vinci
had somewhere to be.

163
00:10:53,600 --> 00:10:57,446
Ah, yes.
He is testing his gun for us.

164
00:10:57,600 --> 00:11:01,127
Today he gives
Florence its sting...

165
00:11:02,400 --> 00:11:04,289
or I show him mine.

166
00:11:06,200 --> 00:11:08,771
It's quite considerate he left us
a moment to be alone.

167
00:11:14,840 --> 00:11:17,366
Lorenzo,
anybody could walk in.

168
00:11:17,520 --> 00:11:19,090
I just needed a bit of you.

169
00:11:19,280 --> 00:11:21,442
And you will have it,

170
00:11:21,600 --> 00:11:23,728
for it is yours alone.

171
00:11:28,480 --> 00:11:29,641
Good luck today.

172
00:11:29,800 --> 00:11:31,564
Quattrone, we're off!

173
00:11:35,960 --> 00:11:37,883
- Good luck.
- Mmm.

174
00:11:38,040 --> 00:11:40,725
That bit of you...

175
00:11:42,360 --> 00:11:43,964
it's not his alone.

176
00:11:44,120 --> 00:11:47,488
No, it's not.

177
00:11:47,680 --> 00:11:51,321
But it will always be his first.

178
00:12:13,440 --> 00:12:15,886
Do you have any saltpeter,
Maestro Andrea?

179
00:12:16,040 --> 00:12:18,281
What the devil do you need
potassium nitrate for?

180
00:12:18,440 --> 00:12:19,601
Gunpowder.

181
00:12:19,800 --> 00:12:21,643
The maestro
is designing a weapon.

182
00:12:21,840 --> 00:12:23,729
He calls it
the pipe organ musket.

183
00:12:29,840 --> 00:12:31,569
The recoil will kill him.

184
00:12:31,720 --> 00:12:33,449
Don't worry,
he's worked it out.

185
00:12:33,600 --> 00:12:36,843
By God,
he's corrupted you already.

186
00:12:38,360 --> 00:12:40,442
Over there,
third shelf from the top,

187
00:12:40,600 --> 00:12:43,171
between the vermilion
and the ultramarine.

188
00:12:43,360 --> 00:12:46,330
And tell him I expect
to be paid in coin,

189
00:12:46,480 --> 00:12:50,166
not idle boasts like last time.

190
00:12:52,120 --> 00:12:54,043
Come on.

191
00:12:54,200 --> 00:12:56,362
- God!
- Careful, Giuliano.

192
00:12:56,520 --> 00:12:57,885
Fucking hell.

193
00:12:58,040 --> 00:13:00,168
What are we doing here?
We're in the middle of nowhere.

194
00:13:00,320 --> 00:13:02,687
- Where is he?
- Perhaps he's simply late.

195
00:13:02,880 --> 00:13:05,201
Or perhaps he realized
what he actually proposed

196
00:13:05,360 --> 00:13:07,727
was much more
than a flying party trick.

197
00:13:07,880 --> 00:13:10,884
I wouldn't be surprised if he had
no intention of coming here at all.

198
00:13:11,040 --> 00:13:13,930
I'm telling you, brother,
the man's a lunatic and a coward.

199
00:13:14,080 --> 00:13:15,809
Oh, God!
Shit.

200
00:13:15,960 --> 00:13:18,042
Keep control of yourself, brother.
They're only cutouts.

201
00:13:18,200 --> 00:13:21,921
Quickly!
Soldiers advancing on Florence!

202
00:13:29,400 --> 00:13:31,562
How-- how dare you?

203
00:13:31,720 --> 00:13:34,690
You are pointing a weapon
directly at the House of Medici!

204
00:13:34,840 --> 00:13:36,842
- Men, take him.
- No, hold.

205
00:13:37,040 --> 00:13:39,168
Obviously, the gun
passed its first test.

206
00:13:39,320 --> 00:13:40,765
It's done nothing.

207
00:13:40,960 --> 00:13:43,406
No, it's done
a great deal, actually.

208
00:13:43,560 --> 00:13:45,164
Intimidation.

209
00:13:45,320 --> 00:13:49,006
Now, if you will proceed
to the gallery,

210
00:13:49,160 --> 00:13:53,324
we will proceed with testing
its less ephemeral utility.

211
00:13:53,520 --> 00:13:55,045
You picked quite a day
for it, da Vinci.

212
00:13:55,200 --> 00:13:56,611
Yes, you like it?

213
00:13:56,760 --> 00:13:59,081
I think it has the verisimilitude.

214
00:13:59,240 --> 00:14:01,925
I question the company
the maestro keeps.

215
00:14:02,080 --> 00:14:04,526
That man's a known reprobate.

216
00:14:04,680 --> 00:14:06,921
Are these soldiers
meant to be Swiss?

217
00:14:07,080 --> 00:14:08,206
And you would be?

218
00:14:08,360 --> 00:14:12,126
Commander Quattrone,
leader of the Florentine militia.

219
00:14:12,280 --> 00:14:14,044
His Magnificence
thought it wise

220
00:14:14,200 --> 00:14:16,521
to bring a military strategist
to the demonstration.

221
00:14:17,960 --> 00:14:20,122
In order to better evaluate
your work.

222
00:14:20,280 --> 00:14:21,520
I wish I'd brought a boat.

223
00:14:21,680 --> 00:14:24,604
Well, the commander
has a keen eye.

224
00:14:24,800 --> 00:14:26,131
What you see before you

225
00:14:26,280 --> 00:14:30,808
is a representation of Rome's
private mercenary regiment.

226
00:14:30,960 --> 00:14:33,406
It's a bit of theatrics,

227
00:14:33,600 --> 00:14:36,649
but often presentation
is more than half the performance.

228
00:14:36,800 --> 00:14:38,211
Well, get on with it, da Vinci.

229
00:14:38,360 --> 00:14:41,284
While you delay, we drown.

230
00:14:41,480 --> 00:14:42,641
Where was I?

231
00:14:42,800 --> 00:14:43,801
- Mm.
- Yes!

232
00:14:43,960 --> 00:14:45,962
- Come on.
- Quickly!

233
00:14:46,120 --> 00:14:48,771
Soldiers advancing on Florence.

234
00:14:48,920 --> 00:14:50,809
- Yes, yes, yes.
- The man is mad.

235
00:15:25,000 --> 00:15:26,684
The House of Medici has invested

236
00:15:26,840 --> 00:15:29,127
hundreds of florins
in this project.

237
00:15:29,320 --> 00:15:30,651
According to your contract,

238
00:15:30,800 --> 00:15:34,168
the failure of this contraption
constitutes fraud.

239
00:15:34,320 --> 00:15:37,688
Men, take him away.

240
00:15:38,720 --> 00:15:40,802
On your feet, Maestro.

241
00:15:42,440 --> 00:15:43,601
Hold.

242
00:15:44,720 --> 00:15:47,530
You have one week, artista.

243
00:15:47,680 --> 00:15:49,250
Lorenzo, no.

244
00:15:49,400 --> 00:15:52,210
The materials alone
will cost another 200 florins.

245
00:15:52,360 --> 00:15:54,362
One week.

246
00:15:54,520 --> 00:15:56,682
That sounds...

247
00:15:56,840 --> 00:15:58,888
quite r-reasonable.

248
00:16:00,920 --> 00:16:02,445
Get your chickens here.

249
00:16:02,600 --> 00:16:05,126
I'll have two
if the price is right.

250
00:16:13,640 --> 00:16:15,608
I wanna have words
with you, boy.

251
00:16:15,760 --> 00:16:17,285
We found footprints
in the graveyard

252
00:16:17,440 --> 00:16:19,283
where the Jew's body
was stolen.

253
00:16:19,440 --> 00:16:24,287
A donkey's, a man's,
and a child's...

254
00:16:25,400 --> 00:16:28,483
long-toed poulaines

255
00:16:28,640 --> 00:16:30,404
such as you are wearing.

256
00:16:42,240 --> 00:16:43,924
Do you know who I am?

257
00:16:46,440 --> 00:16:49,808
I am Lord Girolamo Riario,

258
00:16:49,960 --> 00:16:51,849
Count and Captain General

259
00:16:52,000 --> 00:16:54,401
of the Holy Roman Church,

260
00:16:54,560 --> 00:16:59,361
nephew of His Holiness,
Pope Sixtus IV.

261
00:17:01,360 --> 00:17:02,600
Signor Morgante
has informed us

262
00:17:02,760 --> 00:17:04,603
of your recent
grave-robbing exploits.

263
00:17:04,760 --> 00:17:06,330
I don't know
what you're talking about.

264
00:17:06,480 --> 00:17:09,370
Don't insult us, boy.

265
00:17:09,520 --> 00:17:11,682
We're well aware
of who your master is.

266
00:17:11,880 --> 00:17:15,805
Um, Your Excellency,
there was the matter of payment.

267
00:17:17,120 --> 00:17:18,121
Hmm.

268
00:17:18,280 --> 00:17:20,009
Yes, of course.

269
00:17:21,320 --> 00:17:23,129
Captain Grunwald.

270
00:17:26,440 --> 00:17:28,329
- Ah!
- Now...

271
00:17:29,560 --> 00:17:31,085
Ah!

272
00:17:33,840 --> 00:17:35,365
Jesus.

273
00:17:38,920 --> 00:17:42,163
Now that we've established
my propensity for directness,

274
00:17:42,320 --> 00:17:45,722
I trust our conversation
will proceed smoothly.

275
00:17:45,880 --> 00:17:47,609
Now, we're interested

276
00:17:47,760 --> 00:17:51,207
in why da Vinci required
the Jew's body.

277
00:17:51,360 --> 00:17:55,160
And lest you be tempted
to feign further ignorance,

278
00:17:55,320 --> 00:17:58,449
I wanted to demonstrate
a remarkable device

279
00:17:58,600 --> 00:18:00,762
I recently acquired from the Orient.

280
00:18:02,120 --> 00:18:05,841
It's called "The widow's Tear."

281
00:18:15,120 --> 00:18:16,690
No! Ah!

282
00:18:16,840 --> 00:18:19,002
The source
of the discomfort you're feeling

283
00:18:19,200 --> 00:18:22,886
is an exquisitely tooled
diamond needle,

284
00:18:23,080 --> 00:18:26,527
the titular "widow's Tear."

285
00:18:26,680 --> 00:18:29,411
And as I turn the handle,
the diamond...

286
00:18:31,520 --> 00:18:34,842
...slowly incises a circle of skin

287
00:18:35,000 --> 00:18:39,050
from the back of the hand
one layer of epidermis at a time.

288
00:18:42,080 --> 00:18:45,402
Now, I want you
to weigh your next answer

289
00:18:45,600 --> 00:18:48,046
very, very carefully.

290
00:18:48,200 --> 00:18:51,727
Why did da Vinci
unearth the Jew's body?

291
00:18:58,840 --> 00:19:00,888
Very well.
Another turn.

292
00:19:12,240 --> 00:19:14,925
Stop!
Stop, stop.

293
00:19:16,920 --> 00:19:18,410
Shh, shh, shh, shh.

294
00:19:18,560 --> 00:19:20,927
It's all right, Nico.

295
00:19:21,080 --> 00:19:23,287
Just a few simple words

296
00:19:23,440 --> 00:19:25,442
and we could end
all this unpleasantness.

297
00:19:28,040 --> 00:19:29,769
He was searching.

298
00:19:31,600 --> 00:19:34,080
The Jew swallowed something.

299
00:19:34,240 --> 00:19:36,447
What, child?

300
00:19:40,600 --> 00:19:42,409
A key.

301
00:19:45,000 --> 00:19:46,684
Leave nothing unturned.

302
00:19:46,840 --> 00:19:49,047
Just find the key.

303
00:19:53,120 --> 00:19:54,963
Rip it apart.

304
00:19:55,120 --> 00:19:56,884
Stop!

305
00:19:58,600 --> 00:20:00,807
You won't find it.

306
00:20:20,720 --> 00:20:22,688
That's what you're looking for.

307
00:20:30,520 --> 00:20:32,887
- Open it.
- I can't.

308
00:20:33,080 --> 00:20:34,241
It's locked.

309
00:20:34,400 --> 00:20:35,970
Hack it apart.

310
00:20:45,080 --> 00:20:46,081
Wait a moment!

311
00:20:51,960 --> 00:20:54,042
We better get out of here!

312
00:20:54,200 --> 00:20:55,690
Hurry!

313
00:20:55,840 --> 00:20:57,444
Let's get out of here!

314
00:20:57,600 --> 00:21:00,171
You, boy.
You!

315
00:21:00,360 --> 00:21:02,010
Get up!

316
00:21:03,000 --> 00:21:04,923
You have defied instruments
of the Lord's will.

317
00:21:05,080 --> 00:21:08,050
Leonardo!

318
00:21:08,240 --> 00:21:10,242
Go! Go!

319
00:21:10,400 --> 00:21:13,244
Leonardo, are you all right?

320
00:21:15,520 --> 00:21:18,683
Oh! Oh, merciful heaven.

321
00:21:18,880 --> 00:21:19,881
What happened here?

322
00:21:20,040 --> 00:21:22,247
These men are agents
of the Papacy.

323
00:21:22,400 --> 00:21:24,243
Well, it wasn't enough
to tangle with the Medicis.

324
00:21:24,400 --> 00:21:25,686
Now you're--

325
00:21:25,840 --> 00:21:27,968
Leo, you're talking
about the Pope.

326
00:21:28,120 --> 00:21:29,770
Not to worry, they can only
have our entrails torn out

327
00:21:29,920 --> 00:21:32,287
- with rusty sucket forks.
- Nico...

328
00:21:32,440 --> 00:21:33,930
who did this to you?

329
00:21:34,080 --> 00:21:36,287
Count Riario.

330
00:21:36,480 --> 00:21:38,403
The papal nephew
and attack dog?

331
00:21:38,560 --> 00:21:40,642
He snatched me
from the market.

332
00:21:40,800 --> 00:21:43,167
I told him-- I'm sorry.

333
00:21:43,360 --> 00:21:45,727
I told him you took the key
from the Jew's body.

334
00:21:45,880 --> 00:21:46,881
Well, you may have
told them that,

335
00:21:47,040 --> 00:21:49,281
but you showed them
something else.

336
00:21:49,440 --> 00:21:52,444
Hey, you've done
something exceptional, Nico.

337
00:21:53,480 --> 00:21:55,721
You've saved your own life
into the bargain.

338
00:22:03,280 --> 00:22:05,248
Halt!

339
00:22:05,400 --> 00:22:07,767
Be still.

340
00:22:07,920 --> 00:22:10,764
Our visitor was expected.

341
00:22:10,920 --> 00:22:12,684
You know I can't be seen
meeting with you.

342
00:22:12,840 --> 00:22:14,763
There are too many
prying eyes in Florence.

343
00:22:14,920 --> 00:22:17,241
If I'd been stopped on the road--

344
00:22:19,920 --> 00:22:22,400
You needn't lecture me
on the necessity of discretion.

345
00:22:22,560 --> 00:22:25,450
I wouldn't jeopardize
such a valuable asset as yourself

346
00:22:25,600 --> 00:22:28,080
without ample reason.

347
00:22:31,320 --> 00:22:34,369
Now take these.

348
00:22:34,520 --> 00:22:38,969
A list of secure locale
hidden throughout Florence.

349
00:22:39,960 --> 00:22:41,769
I need more information.

350
00:22:41,960 --> 00:22:45,681
Details of Lorenzo
and da Vinci's activities.

351
00:22:45,880 --> 00:22:48,281
If you have something
pertinent to convey,

352
00:22:48,440 --> 00:22:51,284
inscribe a Greek letter alpha

353
00:22:51,440 --> 00:22:54,922
above whichever locale
is convenient.

354
00:22:55,080 --> 00:22:57,401
If we have something
to convey to you,

355
00:22:57,600 --> 00:23:01,889
we will inscribe
the letter omega.

356
00:23:04,320 --> 00:23:06,209
Are you clear on all this?

357
00:23:06,400 --> 00:23:09,244
That stamp bears
the official papal seal.

358
00:23:09,400 --> 00:23:11,164
Mark your messages with it.

359
00:23:11,320 --> 00:23:13,243
And one final thing.

360
00:23:15,480 --> 00:23:17,323
What is it?

361
00:23:17,480 --> 00:23:19,482
Instructions
will be forthcoming.

362
00:23:19,640 --> 00:23:22,883
In the meantime,
keep it hidden.

363
00:23:24,000 --> 00:23:25,809
Now da Vinci...

364
00:23:25,960 --> 00:23:29,169
Has your celebrated artist
made any mention of a key?

365
00:23:30,640 --> 00:23:31,971
What about the Jew?

366
00:23:32,120 --> 00:23:34,361
He asked me
about his capture.

367
00:23:34,520 --> 00:23:36,761
He wanted to return
to the scene of the crime.

368
00:23:36,920 --> 00:23:38,410
That's how he put it.

369
00:23:38,600 --> 00:23:40,284
He was preoccupied
with why a Jew

370
00:23:40,480 --> 00:23:41,720
would hide in a bookshop.

371
00:23:41,880 --> 00:23:42,881
Da Vinci has the key.

372
00:23:43,040 --> 00:23:44,530
Why would he concern himself
with a bookshop?

373
00:23:44,680 --> 00:23:45,681
I don't know.

374
00:23:45,840 --> 00:23:48,491
Perhaps da Vinci
is more clever than you.

375
00:23:48,640 --> 00:23:51,120
But then, that would
be heresy, wouldn't it?

376
00:23:52,680 --> 00:23:54,569
Keep an eye
on that bookshop.

377
00:23:54,720 --> 00:23:58,361
If we're lucky, da Vinci will complete
our investigations for us.

378
00:23:58,520 --> 00:24:02,161
And you, Miss Donati.

379
00:24:02,320 --> 00:24:05,210
Do continue ensnaring
Lorenzo and da Vinci

380
00:24:05,360 --> 00:24:08,648
with that pretty little cunt of yours.

381
00:24:10,360 --> 00:24:12,408
- You're a bastard.
- Yes.

382
00:24:12,560 --> 00:24:15,086
And the architect
of my pedigree

383
00:24:15,240 --> 00:24:18,050
is the Holy Father himself.

384
00:24:18,200 --> 00:24:21,647
Now go, lest the prying eyes
of Florence

385
00:24:21,800 --> 00:24:22,926
see us together and question

386
00:24:23,080 --> 00:24:26,448
your already
compromised character.

387
00:24:30,960 --> 00:24:33,440
She grows more impertinent

388
00:24:33,600 --> 00:24:35,648
with every encounter.

389
00:24:35,800 --> 00:24:37,689
Mm.

390
00:24:38,880 --> 00:24:41,008
Even a mouse
occasionally bears its teeth

391
00:24:41,160 --> 00:24:43,083
when it's about to be crushed.

392
00:24:44,840 --> 00:24:48,242
Scudos, the papal currency.

393
00:24:50,560 --> 00:24:53,211
Let's review the events again,
da Vinci.

394
00:24:53,360 --> 00:24:56,409
They took the boy
and ransacked your workshop.

395
00:24:56,560 --> 00:24:58,244
What were they looking for?

396
00:24:58,400 --> 00:25:00,004
My weapon designs,
I presume.

397
00:25:00,160 --> 00:25:01,810
Well, let Rome have them.

398
00:25:01,960 --> 00:25:04,440
By this time next week,
they'll have decimated themselves.

399
00:25:08,920 --> 00:25:12,003
By this time next week,
they could decimate us!

400
00:25:12,160 --> 00:25:14,970
- Lorenzo--
- Open your eyes, brother.

401
00:25:15,120 --> 00:25:18,124
We no longer enjoy
Milan's protection.

402
00:25:18,280 --> 00:25:20,362
I want your men
to surround this building,

403
00:25:20,520 --> 00:25:23,205
no one to come in or out
save for da Vinci and the boy.

404
00:25:23,360 --> 00:25:26,284
You will accompany da Vinci
wherever he goes.

405
00:25:26,440 --> 00:25:28,488
I hardly think that's necessary.

406
00:25:32,120 --> 00:25:33,246
Go.

407
00:25:35,640 --> 00:25:38,962
You have three days
for a successful fire of your gun.

408
00:25:39,120 --> 00:25:41,646
If it fails, there will be
no second chances,

409
00:25:41,800 --> 00:25:43,165
there will be no trial.

410
00:25:43,320 --> 00:25:45,800
You will hang.

411
00:25:48,280 --> 00:25:50,851
Whatever you need
to accomplish this, you will possess.

412
00:25:52,040 --> 00:25:55,328
Money, materials, men--

413
00:25:55,480 --> 00:25:58,086
make your vision real, da Vinci.

414
00:25:59,640 --> 00:26:01,961
For your very life.

415
00:26:07,480 --> 00:26:11,246
When the, uh, black hood
pulls the lever,

416
00:26:11,400 --> 00:26:12,640
be sure to clench.

417
00:26:17,600 --> 00:26:19,921
Those guards are gonna make it
exceedingly difficult

418
00:26:20,080 --> 00:26:21,161
to sneak off to the tavern.

419
00:26:21,320 --> 00:26:23,004
Maestro, did you not hear
what Lorenzo said?

420
00:26:23,160 --> 00:26:25,128
Yes.

421
00:26:25,280 --> 00:26:27,169
That's why I need to think.

422
00:26:27,320 --> 00:26:29,766
And if I need to think,
I need to drink.

423
00:26:33,800 --> 00:26:35,848
This place is wonderful.

424
00:26:36,000 --> 00:26:38,844
So much better
than the convent.

425
00:26:39,000 --> 00:26:42,527
A million thanks
to you, Leonardo.

426
00:26:44,000 --> 00:26:45,161
What are you doing?

427
00:26:45,320 --> 00:26:47,561
I'm just trying to envision
what kind of lock cylinder

428
00:26:47,720 --> 00:26:50,291
that the notches on this key
might correspond.

429
00:27:13,000 --> 00:27:15,571
Nico, do you have that coin
the Turk gave me?

430
00:27:22,920 --> 00:27:24,160
Ah.

431
00:27:25,160 --> 00:27:26,161
Thought so.

432
00:27:28,560 --> 00:27:30,244
Two keys.

433
00:27:41,040 --> 00:27:42,849
Whatever lock
this corresponds with,

434
00:27:43,000 --> 00:27:45,970
I'd wager the key
represents only half

435
00:27:46,120 --> 00:27:47,770
of the mechanism
needed to open it.

436
00:27:47,920 --> 00:27:49,206
Listen, Leo, honestly.

437
00:27:49,360 --> 00:27:51,124
Who cares?

438
00:27:51,280 --> 00:27:52,770
Just give the damn thing
to Riario.

439
00:27:52,920 --> 00:27:55,127
- You have a musket to complete.
- Inspiration can't be forced.

440
00:27:55,280 --> 00:27:57,487
Oh, tell that to the hangman.
Hangman, inspiration cannot be...

441
00:27:57,640 --> 00:28:00,086
Look, the fact that Riario
would jeopardize a formal visit

442
00:28:00,280 --> 00:28:03,489
just to acquire this is telling.

443
00:28:03,640 --> 00:28:05,722
Obviously, it's linked
to the Book of Leaves.

444
00:28:05,880 --> 00:28:08,451
- I mean, the Turk confirmed it.
- Oh, of course, the Turk.

445
00:28:08,600 --> 00:28:09,647
Your-- your little
mystery man again.

446
00:28:09,800 --> 00:28:13,441
Yes! And since we have
a mystery here...

447
00:28:14,600 --> 00:28:16,204
I intend to see it through
to its conclusion.

448
00:28:16,360 --> 00:28:19,125
What mystery?
The Jew stole a key.

449
00:28:19,280 --> 00:28:21,601
He swallowed it to prevent
his pursuers from getting it.

450
00:28:21,800 --> 00:28:22,801
The end.

451
00:28:22,960 --> 00:28:24,325
Why would the Jew bother
breaking into a bookshop?

452
00:28:24,480 --> 00:28:26,926
Did it ever occur to you that that's
where the key was in the first place?

453
00:28:27,080 --> 00:28:28,286
That's why he broke in?

454
00:28:28,440 --> 00:28:29,771
No, the narrative
doesn't hold up,

455
00:28:29,920 --> 00:28:31,410
'cause the bookshop
reported nothing missing.

456
00:28:31,600 --> 00:28:32,761
Oh, for fuck's sake.

457
00:28:32,920 --> 00:28:34,604
And the bag the Jew
was found with was empty.

458
00:28:34,760 --> 00:28:36,125
And why the fingernail again?

459
00:28:36,280 --> 00:28:38,487
And why was the Jew
being pursued...

460
00:28:40,360 --> 00:28:42,328
before the bookshop?

461
00:28:50,560 --> 00:28:52,244
According to accounts

462
00:28:52,400 --> 00:28:55,609
the Jew crossed
the Piazza del Duomo

463
00:28:55,760 --> 00:28:59,685
and then entered
the Via dei Librai here.

464
00:29:01,400 --> 00:29:04,722
Perhaps someone
witnessed the event.

465
00:29:04,880 --> 00:29:08,123
Please, signor,
can you offer any charity?

466
00:29:08,280 --> 00:29:10,169
Tell me, good man...

467
00:29:10,320 --> 00:29:12,163
were you here the night
the Jew was caught?

468
00:29:12,320 --> 00:29:15,688
Indeed I was, for this is my home
and I have no other.

469
00:29:15,840 --> 00:29:17,842
Now who's lacking vision?
Can't you see this man's blind?

470
00:29:18,000 --> 00:29:19,604
Shh.

471
00:29:22,560 --> 00:29:24,164
A florin, signor?

472
00:29:24,360 --> 00:29:26,362
You could identify that
by its sound?

473
00:29:26,520 --> 00:29:29,000
I am well versed in
the respective tone and weight

474
00:29:29,200 --> 00:29:30,406
of our realm's coinage.

475
00:29:30,560 --> 00:29:32,050
If you would, my friend,

476
00:29:32,200 --> 00:29:34,089
could you describe
what you heard that night?

477
00:29:34,240 --> 00:29:35,526
With pleasure.

478
00:29:35,680 --> 00:29:37,170
It was a cold night.

479
00:29:37,320 --> 00:29:40,847
When I first heard the shouts,
I thought that I was dreaming.

480
00:29:41,000 --> 00:29:43,287
They were coming
from the Duomo.

481
00:29:43,440 --> 00:29:46,046
Then I heard the Jew's footsteps
and his breath.

482
00:29:46,200 --> 00:29:49,204
He was terrified, I could tell that.

483
00:29:50,480 --> 00:29:52,130
Then he fell.

484
00:29:53,280 --> 00:29:54,566
Dropped something.

485
00:29:54,720 --> 00:29:56,882
Pages fluttering like birds' wings.

486
00:29:57,040 --> 00:30:00,249
Then I heard the Jew say,
"Whoa, whoa."

487
00:30:00,440 --> 00:30:01,851
Whoa, whoa.

488
00:30:02,000 --> 00:30:05,083
And I heard more shouts,
his pursuers calling after him.

489
00:30:05,280 --> 00:30:09,410
I did not understand
a word they said except for "halt."

490
00:30:09,560 --> 00:30:10,561
Halt!

491
00:30:10,720 --> 00:30:12,688
Halt.

492
00:30:12,840 --> 00:30:15,047
I still fail to see how it sheds
any light on your mystery.

493
00:30:15,200 --> 00:30:18,090
The men who were chasing the Jew
spoke a foreign tongue.

494
00:30:18,240 --> 00:30:19,571
Hmm?
Yet they used the word "halt."

495
00:30:19,720 --> 00:30:21,245
Only two languages use that word,
German and English.

496
00:30:21,400 --> 00:30:22,731
- So?
- So...

497
00:30:22,920 --> 00:30:25,605
the Swiss mercenaries who
are employed by Rome speak German.

498
00:30:25,800 --> 00:30:26,926
And in speaking it,
they must've assumed

499
00:30:27,080 --> 00:30:28,570
the Jew understood it,
which makes sense

500
00:30:28,760 --> 00:30:31,411
since most Jews speak Yiddish,
a form of German.

501
00:30:31,600 --> 00:30:35,650
The word "whoa" in Yiddish
means "where."

502
00:30:35,800 --> 00:30:39,930
The Jew wasn't fearful,
he was searching for something.

503
00:30:40,080 --> 00:30:43,368
See, I believe the Jew had two items
in his possession.

504
00:30:43,520 --> 00:30:46,763
The first was small enough
for him to swallow-- the key.

505
00:30:46,920 --> 00:30:50,606
The second was larger, forcing him
to find a hiding place for it.

506
00:30:50,760 --> 00:30:51,921
The fluttering pages.
A book.

507
00:30:52,120 --> 00:30:54,327
Precisely.

508
00:30:54,480 --> 00:30:58,246
And where would one
best hide a book?

509
00:31:04,080 --> 00:31:06,242
Would you mind
skulking around,

510
00:31:06,400 --> 00:31:08,164
making the proprietor
apprehensive.

511
00:31:08,320 --> 00:31:09,890
Why me?

512
00:31:10,040 --> 00:31:12,008
Well, because you reek
of dishonesty.

513
00:31:13,520 --> 00:31:14,806
As usual.

514
00:31:14,960 --> 00:31:16,962
Signor Bisticci!
How goes it?

515
00:31:17,120 --> 00:31:20,124
Tell me, how many rows of shelves
do you have here?

516
00:31:20,280 --> 00:31:22,965
10. What of it?
You there!

517
00:31:23,120 --> 00:31:25,487
Did you just stuff something
into your robes just now?

518
00:31:25,640 --> 00:31:27,290
I beg your pardon.
You offend me.

519
00:31:27,440 --> 00:31:29,329
I was simply hefting the weight
of this handsome tome.

520
00:31:29,480 --> 00:31:32,006
The fingernail is a clue
to the second item's location, yeah?

521
00:31:32,200 --> 00:31:34,487
10 shelves, 10 fingers.

522
00:31:34,640 --> 00:31:37,086
No, you're facing the west.

523
00:31:37,240 --> 00:31:39,163
It would be more obvious
when counting

524
00:31:39,320 --> 00:31:41,527
to orient oneself towards
the opposite cardinal direction,

525
00:31:41,680 --> 00:31:44,570
the east and the rising sun.

526
00:31:46,360 --> 00:31:50,922
Additionally, Hebrew
is the sacred language of the Jews,

527
00:31:51,080 --> 00:31:53,811
which is read
from right to left, so...

528
00:31:53,960 --> 00:31:56,611
if we count from the right...

529
00:31:59,000 --> 00:32:00,968
We get row number five.

530
00:32:01,120 --> 00:32:02,121
Blood.

531
00:32:03,440 --> 00:32:05,283
And we know
he bit off his fingernail.

532
00:32:08,520 --> 00:32:10,761
Look, look.
Nico, there.

533
00:32:10,920 --> 00:32:12,001
A heavy layer of dust.

534
00:32:12,200 --> 00:32:13,486
No one's disturbed
these books in ages,

535
00:32:13,640 --> 00:32:15,290
but here...

536
00:32:19,360 --> 00:32:21,408
There's no dust at all
on this book.

537
00:32:22,840 --> 00:32:24,922
And in Hebrew, no less.

538
00:32:28,320 --> 00:32:30,084
I think we've found
item number two.

539
00:32:33,040 --> 00:32:34,530
I take it all back.

540
00:32:34,720 --> 00:32:36,085
If you had tits, I'd marry you.

541
00:32:36,240 --> 00:32:39,608
So, you long for the soul of a man,
but the breasts of a woman?

542
00:32:39,760 --> 00:32:43,207
We have a treacherous
road ahead, my friends.

543
00:32:51,040 --> 00:32:54,203
Artista, you will come with us.

544
00:32:54,360 --> 00:32:56,488
If you resist...

545
00:32:56,640 --> 00:33:00,645
well, just ask your little friend
about Riario's hospitality.

546
00:33:00,800 --> 00:33:04,930
Well, unfortunately, we will
have to decline the count's invitation.

547
00:33:10,320 --> 00:33:11,924
What is that?

548
00:33:12,080 --> 00:33:15,880
You're acquainted, I believe,
with my infernal devices.

549
00:33:16,040 --> 00:33:18,441
The exploding chest
in my workshop?

550
00:33:18,640 --> 00:33:21,041
Well, this...

551
00:33:21,200 --> 00:33:23,043
works on the same principle.

552
00:33:23,200 --> 00:33:26,727
It is a grenado that's packed
with gunpowder,

553
00:33:26,880 --> 00:33:29,087
activated by a push button
on its base.

554
00:33:29,240 --> 00:33:32,449
And if I remove my thumb--

555
00:33:33,920 --> 00:33:35,684
the device will explode.

556
00:33:35,840 --> 00:33:37,763
He's lying.
It's a snuffbox.

557
00:33:37,920 --> 00:33:40,161
Don't test my resolve.

558
00:33:40,320 --> 00:33:41,845
I do not care for you to die,

559
00:33:42,040 --> 00:33:43,724
on this day or any other.

560
00:33:43,880 --> 00:33:46,281
If you think the greatest mind
in all of Europe

561
00:33:46,440 --> 00:33:48,602
needs to bluff, then try us.

562
00:33:48,760 --> 00:33:50,967
There's a vendor in the market
that sells those things by the dozen.

563
00:33:51,120 --> 00:33:52,406
This is da Vinci you're staring down.

564
00:33:52,560 --> 00:33:54,085
- If he says it's a grenado...
- It's a snuffbox.

565
00:33:54,240 --> 00:33:55,287
...It's a fucking grenado.

566
00:33:59,680 --> 00:34:00,966
Fuck me.

567
00:34:01,120 --> 00:34:03,168
Split up.
It's me they're after.

568
00:34:07,800 --> 00:34:09,689
After him!

569
00:34:09,840 --> 00:34:10,841
Halt!

570
00:34:15,920 --> 00:34:17,001
Halt!

571
00:34:26,520 --> 00:34:28,045
Halt!

572
00:34:32,040 --> 00:34:34,008
Halt!

573
00:34:36,520 --> 00:34:38,170
- Halt!
- Shit.

574
00:34:41,200 --> 00:34:43,328
Oh, for-- shit.

575
00:35:05,840 --> 00:35:07,410
Ha!

576
00:35:12,160 --> 00:35:16,290
Oh, please give Riario
my regrets!

577
00:35:30,160 --> 00:35:32,049
Count Riario.

578
00:35:32,200 --> 00:35:33,929
If you'd be so kind.

579
00:35:35,320 --> 00:35:37,482
Signor de Medici...

580
00:35:37,640 --> 00:35:41,645
Lady Orsini, thank you
most humbly

581
00:35:41,800 --> 00:35:44,167
for the hospitality
you have extended

582
00:35:44,320 --> 00:35:45,924
to our modest delegation.

583
00:35:46,120 --> 00:35:48,168
We are only too happy

584
00:35:48,320 --> 00:35:51,369
to receive Rome's
favored son.

585
00:35:53,360 --> 00:35:54,885
Lord Girolamo.

586
00:36:03,200 --> 00:36:04,964
We are ecstatic.

587
00:36:05,120 --> 00:36:07,009
Mm.

588
00:36:07,160 --> 00:36:09,606
Shall you and I retire to my study
for a few moments?

589
00:36:15,760 --> 00:36:18,081
Drop the niceties, Riario.

590
00:36:18,280 --> 00:36:21,602
Your men broke
into my artist's studio

591
00:36:21,760 --> 00:36:23,091
and I want to know why.

592
00:36:23,280 --> 00:36:26,682
Word of da Vinci has reached
the Holy Father's ears.

593
00:36:26,840 --> 00:36:28,968
He's tasked me
with finding artisans

594
00:36:29,160 --> 00:36:31,481
to adorn the great chapel
he's building.

595
00:36:31,640 --> 00:36:35,531
I thought,
"Do you know what?

596
00:36:35,680 --> 00:36:38,809
An exploratory meeting
might be in order."

597
00:36:38,960 --> 00:36:41,930
And was the death of your men
part of that intended exploration?

598
00:36:42,080 --> 00:36:44,526
Only retroactively,
but it taught me a few things

599
00:36:44,720 --> 00:36:47,530
about your man and made me anxious
to make his acquaintance.

600
00:36:47,720 --> 00:36:50,087
Da Vinci is a mere dilettante.

601
00:36:50,240 --> 00:36:51,969
An amusement,
nothing more.

602
00:36:52,120 --> 00:36:54,202
And yet I am told
you've advanced him

603
00:36:54,360 --> 00:36:57,648
a stipend of 50 florins.

604
00:37:00,600 --> 00:37:03,888
That's quite a handsome allowance
for a mere dilettante.

605
00:37:04,040 --> 00:37:07,761
Rome hears
every whisper, Lorenzo.

606
00:37:09,240 --> 00:37:11,846
Even outlandish ones
concerning artisans

607
00:37:12,040 --> 00:37:14,646
capable of constructing
war machines.

608
00:37:14,800 --> 00:37:16,564
The manufacture
of armaments

609
00:37:16,720 --> 00:37:18,643
could be construed
as a provocative move.

610
00:37:18,840 --> 00:37:22,481
As could the assassination
of Duke Sforza.

611
00:37:22,640 --> 00:37:25,405
Or the refusal
to pay one's debts.

612
00:37:25,560 --> 00:37:27,801
Usury.

613
00:37:27,960 --> 00:37:29,689
It's such an unseemly
business.

614
00:37:29,840 --> 00:37:31,444
I hear the Holy Father is now
borrowing money

615
00:37:31,640 --> 00:37:33,529
from the Pazzi family.

616
00:37:33,680 --> 00:37:35,808
Is he planning
on bilking them as well?

617
00:37:37,400 --> 00:37:39,801
Since we're on
the subject of provocations,

618
00:37:39,960 --> 00:37:43,203
I believe it's time I stated
the purpose of my visit.

619
00:37:43,400 --> 00:37:46,449
His Holiness wishes
to inform you of his choice

620
00:37:46,600 --> 00:37:48,967
for the Archbishop of Pisa.

621
00:37:49,160 --> 00:37:50,889
Pisa falls under
Florence's jurisdiction.

622
00:37:51,080 --> 00:37:54,243
Nevertheless, the selection
has been made.

623
00:37:55,240 --> 00:37:57,368
His Holiness has appointed

624
00:37:57,520 --> 00:38:00,091
Francesco Salviati.

625
00:38:01,880 --> 00:38:04,690
- Your cousin.
- Mm.

626
00:38:06,400 --> 00:38:11,327
Well, it appears congratulations
are in order.

627
00:38:11,480 --> 00:38:13,687
Please inform the Holy Father

628
00:38:13,840 --> 00:38:17,731
that you and Salviati should assemble
the largest army you can find

629
00:38:17,880 --> 00:38:19,769
because the only way
you're setting foot in Pisa

630
00:38:19,920 --> 00:38:22,161
is if I am dead and buried.

631
00:38:22,360 --> 00:38:23,725
I see.

632
00:38:23,880 --> 00:38:26,724
So, that's your
proposed condition?

633
00:38:26,880 --> 00:38:29,008
Rome fired the first salvo, not I.

634
00:38:29,200 --> 00:38:31,407
And we intend to fire the last.

635
00:38:38,120 --> 00:38:40,521
Good night, Magnifico.

636
00:38:45,240 --> 00:38:50,087
How in Christ's name
did he know all that?

637
00:38:50,240 --> 00:38:51,924
Troubling.

638
00:39:13,280 --> 00:39:15,886
You look very fetching
in your nightshirt, Andrea.

639
00:39:16,080 --> 00:39:17,730
What are you doing
skulking around like that?

640
00:39:17,880 --> 00:39:19,291
I could've hurt you.

641
00:39:19,440 --> 00:39:20,965
With a drafting compass?

642
00:39:23,560 --> 00:39:25,210
Why are you here, Leonardo?

643
00:39:25,360 --> 00:39:26,805
I can't go down to my quarters.

644
00:39:26,960 --> 00:39:30,009
The Vatican's thugs are scouring
the streets looking for me.

645
00:39:30,160 --> 00:39:33,960
Lorenzo's men have been in and out
of here all day looking for you.

646
00:39:34,120 --> 00:39:37,283
Lorenzo gave me a deadline
on my musket.

647
00:39:37,440 --> 00:39:39,283
Frankly, I'm not sure
I can make it.

648
00:39:39,480 --> 00:39:41,289
I'm not surprised.

649
00:39:41,480 --> 00:39:43,801
You have three layers of cannons

650
00:39:43,960 --> 00:39:46,042
- on top of one another, yes?
- Mm-hmm.

651
00:39:46,200 --> 00:39:48,965
Well, obviously there's going to be
some powder contamination

652
00:39:49,120 --> 00:39:50,360
between the three tiers.

653
00:39:50,520 --> 00:39:52,363
But I promised Lorenzo
a repeating musket

654
00:39:52,520 --> 00:39:54,568
that could be fired, cooled,
and loaded simultaneously.

655
00:39:54,720 --> 00:39:57,246
This is a dangerous game
you're playing with Lorenzo.

656
00:39:57,400 --> 00:39:59,004
Are you sure you
haven't overreached?

657
00:39:59,160 --> 00:40:03,051
Christ! Andrea, the whole point
of progress is overreaching.

658
00:40:03,200 --> 00:40:05,043
Why doesn't anyone
understand that?

659
00:40:11,440 --> 00:40:12,601
Drink

660
00:40:14,760 --> 00:40:18,321
Now, do you want to tell me
what this is all really about?

661
00:40:24,040 --> 00:40:26,122
Have you heard

662
00:40:26,280 --> 00:40:28,408
of the Book of Leaves?

663
00:40:29,840 --> 00:40:32,207
It's a myth.
No more real than a unicorn.

664
00:40:32,360 --> 00:40:33,771
I have reason
to believe it exists.

665
00:40:33,920 --> 00:40:36,526
What, a book of wonders containing
the secret history of the world?

666
00:40:36,680 --> 00:40:38,409
Please.

667
00:40:38,560 --> 00:40:40,688
The Jew that was hanged.
Hmm?

668
00:40:41,720 --> 00:40:43,245
This was his.

669
00:40:43,400 --> 00:40:44,731
And your Hebrew's
better than mine.

670
00:40:44,920 --> 00:40:47,048
Perhaps you can tell me
what it concerns.

671
00:40:54,520 --> 00:40:56,284
It's--

672
00:40:56,440 --> 00:40:59,330
it's a treatise on the origins
of the universe.

673
00:41:00,720 --> 00:41:02,563
Astronomy.

674
00:41:03,720 --> 00:41:05,768
It keeps referring
to the Vault of Heaven,

675
00:41:05,920 --> 00:41:07,729
how it can be opened.

676
00:41:07,880 --> 00:41:10,008
Or perhaps... ah.

677
00:41:10,160 --> 00:41:12,891
So, the Vault of Heaven
could refer to the night sky.

678
00:41:13,040 --> 00:41:14,804
So, perhaps the Book of Leaves
can be found

679
00:41:14,960 --> 00:41:16,405
by looking for a specific
constellation.

680
00:41:16,560 --> 00:41:19,291
Leo, give up
on this fool's errand

681
00:41:19,440 --> 00:41:20,930
and focus
on your commission.

682
00:41:21,120 --> 00:41:23,441
Stop borrowing trouble
based on a fable!

683
00:41:27,080 --> 00:41:28,764
This fable...

684
00:41:31,520 --> 00:41:33,841
it's bound up in the fate
of my mother.

685
00:41:38,840 --> 00:41:41,969
I can draw anything
I've seen, Andrea.

686
00:41:42,120 --> 00:41:43,849
Anything-

687
00:41:44,000 --> 00:41:46,446
But I can't draw her face.

688
00:41:47,440 --> 00:41:49,249
I've tried. I c--

689
00:41:49,440 --> 00:41:50,680
I can't.

690
00:41:50,840 --> 00:41:52,649
I just can't remember it.

691
00:41:53,920 --> 00:41:55,922
If there's any knowledge
to be had of her

692
00:41:56,080 --> 00:41:58,162
bound up in this quest...

693
00:41:59,280 --> 00:42:01,931
I need to see it through.

694
00:42:02,920 --> 00:42:06,447
Then your need will most likely
end up getting you killed.

695
00:42:08,360 --> 00:42:09,600
Hmm.

696
00:42:27,200 --> 00:42:29,726
He told me the linens
were from Naples.

697
00:42:29,880 --> 00:42:31,882
Isn't that right, dear?

698
00:42:32,960 --> 00:42:35,167
Me, a textile merchant.

699
00:42:35,360 --> 00:42:38,648
I suggested he start getting
his wine from the Orient

700
00:42:38,800 --> 00:42:39,961
while he's at it.

701
00:42:40,160 --> 00:42:42,731
Shouldn't you be working
on Lorenzo's musket?

702
00:42:42,880 --> 00:42:44,882
Well, unlike you, Father,
I'm actually capable

703
00:42:45,080 --> 00:42:46,491
of doing two things
at the same time.

704
00:42:46,640 --> 00:42:49,484
Drinking and digging
your own grave.

705
00:42:58,960 --> 00:43:00,530
Yours.

706
00:43:02,600 --> 00:43:05,888
The question
you asked of me earlier.

707
00:43:06,040 --> 00:43:08,122
Which guilt do I prefer?

708
00:43:12,160 --> 00:43:14,401
You seem
very uncomfortable, Maestro.

709
00:43:14,560 --> 00:43:16,881
I don't often attend affairs
such as this.

710
00:43:17,040 --> 00:43:18,485
Well, I do.

711
00:43:18,640 --> 00:43:22,281
It's a confection
of pretense and masks.

712
00:43:22,440 --> 00:43:25,569
Smile.
Lorenzo's watching us.

713
00:43:33,400 --> 00:43:34,731
Your pardons and indulgences.

714
00:43:34,920 --> 00:43:37,890
Your pardons
and indulgences.

715
00:43:38,040 --> 00:43:41,203
Welcome, all of you,

716
00:43:41,360 --> 00:43:43,761
to a feast of Florence,

717
00:43:43,920 --> 00:43:47,288
so full of life and vibrancy.

718
00:43:48,880 --> 00:43:51,042
So like Eden.

719
00:43:52,920 --> 00:43:56,208
- Ooh!
- Full of fresh fruits.

720
00:43:59,240 --> 00:44:01,641
Full of bird and game.

721
00:44:14,240 --> 00:44:16,447
Full of nature's grace.

722
00:44:40,560 --> 00:44:42,881
So like Eden.

723
00:44:43,040 --> 00:44:47,602
But, of course,
Eden had guests.

724
00:44:50,520 --> 00:44:52,568
As do we.

725
00:44:52,720 --> 00:44:55,803
Of course, our guest
is somewhat more pleasant

726
00:44:56,000 --> 00:44:58,048
than the serpent.

727
00:44:58,200 --> 00:45:02,444
Please, let us welcome
Count Girolamo Riario,

728
00:45:02,600 --> 00:45:06,207
emissary from Rome
to our Eden,

729
00:45:06,360 --> 00:45:08,044
to our Florence.

730
00:45:13,920 --> 00:45:16,207
Dinner is served!

731
00:45:30,240 --> 00:45:32,288
What do you see?

732
00:45:33,840 --> 00:45:35,808
I know who you are,
you know who I am,

733
00:45:36,000 --> 00:45:37,809
we both know what's transpired.

734
00:45:38,000 --> 00:45:40,207
Now, tell me,
what do you see?

735
00:45:40,360 --> 00:45:42,442
I believe I saw someone
call you a snake

736
00:45:42,600 --> 00:45:44,602
in front of all those people.

737
00:45:46,080 --> 00:45:49,880
And I see a key
that you will be giving to me,

738
00:45:50,040 --> 00:45:52,202
along with whatever you took
from that bookstore.

739
00:45:52,360 --> 00:45:56,046
Well, both the key and the book
the Jew hid are quite useless

740
00:45:56,200 --> 00:45:58,965
unless one actually has
the intellect required

741
00:45:59,120 --> 00:46:00,246
to find the Vault of Heaven.

742
00:46:00,440 --> 00:46:01,726
Then I'll have you as well.

743
00:46:01,880 --> 00:46:04,042
And why would I possibly
surrender myself to Rome?

744
00:46:04,240 --> 00:46:06,447
Perhaps you value your life?

745
00:46:08,880 --> 00:46:10,609
Not enough to betray Florence.

746
00:46:10,760 --> 00:46:13,570
Then...

747
00:46:13,720 --> 00:46:16,644
perhaps you value
the life of another a little more.

748
00:46:19,200 --> 00:46:20,611
I know desire when I see it,

749
00:46:20,760 --> 00:46:23,445
and I am very well-versed

750
00:46:23,600 --> 00:46:26,365
in the myriad ways
of exploiting it.

751
00:46:27,360 --> 00:46:29,169
You know, this--

752
00:46:29,320 --> 00:46:31,482
this doesn't have
to be contentious, da Vinci.

753
00:46:32,600 --> 00:46:36,400
Join us and the whole
of the Vatican's Secret Archives

754
00:46:36,600 --> 00:46:38,170
can be at your disposal.

755
00:46:38,320 --> 00:46:40,402
You're offering me
forbidden fruit now.

756
00:46:42,520 --> 00:46:45,524
That's what serpents do,
isn't it?

757
00:46:48,960 --> 00:46:50,928
Meet me tomorrow at sunrise...

758
00:46:51,120 --> 00:46:54,647
and then the key,
all of its secrets,

759
00:46:54,800 --> 00:46:56,290
can be yours.

760
00:46:56,440 --> 00:46:58,442
And your services?

761
00:46:58,600 --> 00:47:00,523
Surely if I'm to find
the Book of Leaves,

762
00:47:00,680 --> 00:47:02,444
I'll need those as well.

763
00:47:45,000 --> 00:47:46,445
What is he doing?

764
00:47:46,600 --> 00:47:48,170
He's playing with a bottle.

765
00:47:48,320 --> 00:47:49,526
Of course he is.

766
00:47:49,720 --> 00:47:52,166
I'll admit he eluded us once.

767
00:47:52,320 --> 00:47:54,687
But this time
we were ready for him.

768
00:47:56,680 --> 00:47:58,648
Yah! Yah!

769
00:47:58,800 --> 00:48:00,131
There.

770
00:48:00,280 --> 00:48:01,770
It makes sense.

771
00:48:01,920 --> 00:48:04,161
He was already working
with the Roman scum.

772
00:48:04,360 --> 00:48:06,328
Yah! Hyah!

773
00:48:35,240 --> 00:48:37,322
Do we need any more
proof than this?

774
00:48:37,480 --> 00:48:40,086
He is complicit with them.

775
00:48:40,240 --> 00:48:42,368
Consider this a retainer...

776
00:48:43,360 --> 00:48:45,249
for your services to Rome.

777
00:48:47,320 --> 00:48:49,209
Why do you hesitate, da Vinci?

778
00:48:49,400 --> 00:48:52,404
- This is the next step.
- Sorry.

779
00:48:52,560 --> 00:48:54,289
I don't follow you.

780
00:48:54,440 --> 00:48:56,920
Why did you exhume the Jew?

781
00:48:57,120 --> 00:49:00,567
Why do you endeavor
to find the vault?

782
00:49:00,720 --> 00:49:03,041
I don't endeavor.

783
00:49:03,200 --> 00:49:04,406
I found it.

784
00:49:05,560 --> 00:49:08,086
The Vault of Heaven
which, presumably,

785
00:49:08,240 --> 00:49:10,527
contains the Book of Leaves.

786
00:49:10,680 --> 00:49:14,162
I've had it put on wheels
so I might move it for safekeeping.

787
00:49:14,320 --> 00:49:19,247
Apparently, it requires
two keys to open.

788
00:49:19,400 --> 00:49:20,970
The Jew...

789
00:49:21,120 --> 00:49:23,771
the vault, the book...

790
00:49:23,920 --> 00:49:27,481
you've done all this
because you want to know

791
00:49:27,640 --> 00:49:29,369
what's next.

792
00:49:29,520 --> 00:49:32,046
Between the base animal
clawing for money

793
00:49:32,200 --> 00:49:35,283
and the enlightened man's
reach for God

794
00:49:35,440 --> 00:49:38,284
lies knowledge.

795
00:49:38,440 --> 00:49:40,920
You just want to know
what's next.

796
00:49:41,120 --> 00:49:43,771
- I do, too.
- Well, that's not what you want.

797
00:49:45,000 --> 00:49:47,401
You want to suppress knowledge.

798
00:49:47,560 --> 00:49:50,723
No, I want to administer it.

799
00:49:50,920 --> 00:49:54,129
Someone has to.
Why not an agent of God?

800
00:49:54,280 --> 00:49:56,169
Well, if God exists,

801
00:49:56,320 --> 00:49:58,561
surely He intended His knowledge
to be shared by all.

802
00:49:59,720 --> 00:50:03,805
The truth is progress
frightens you and your ilk.

803
00:50:05,120 --> 00:50:06,724
Not at all.

804
00:50:06,880 --> 00:50:10,009
- We embrace it.
- Really?

805
00:50:10,160 --> 00:50:11,810
Really?

806
00:50:11,960 --> 00:50:14,122
Are we at an impasse, then?

807
00:50:15,640 --> 00:50:17,529
That would be unfortunate.

808
00:50:18,720 --> 00:50:21,530
This is your last chance
for an amicable partnership.

809
00:50:23,120 --> 00:50:24,770
I decline your offer.

810
00:50:26,320 --> 00:50:28,402
I pledge allegiance

811
00:50:28,560 --> 00:50:31,291
to Lorenzo the Magnificent,

812
00:50:31,440 --> 00:50:33,169
his foolish brother,

813
00:50:33,320 --> 00:50:36,324
and the whole of Florence!

814
00:50:36,480 --> 00:50:38,687
You want to tame Florence,

815
00:50:38,840 --> 00:50:41,286
but I prefer it wild,

816
00:50:41,440 --> 00:50:43,807
for all its quirks and criminals.

817
00:50:43,960 --> 00:50:47,123
So why don't you scurry on
back to Rome

818
00:50:47,280 --> 00:50:48,964
and tell your Pope

819
00:50:49,120 --> 00:50:52,408
that neither Florence
nor da Vinci

820
00:50:52,560 --> 00:50:54,688
will be contained?

821
00:51:00,560 --> 00:51:02,847
You hurt my friend!

822
00:51:04,200 --> 00:51:06,567
- Go!
- Run, you fools!

823
00:51:06,720 --> 00:51:08,688
Go!

824
00:51:40,880 --> 00:51:43,406
I'm sorry.

825
00:51:48,360 --> 00:51:50,124
I did warn you.

826
00:52:09,640 --> 00:52:10,971
Why aren't
we meeting at the palace?

827
00:52:13,280 --> 00:52:17,763
I come here to retreat
from public life.

828
00:52:17,920 --> 00:52:19,445
And the words
I would have with you

829
00:52:19,600 --> 00:52:22,206
aren't meant to be public.

830
00:52:22,360 --> 00:52:25,284
I believe there may be
a spy in my court.

831
00:52:25,440 --> 00:52:28,410
Riario knew the details
of our arrangement,

832
00:52:28,560 --> 00:52:32,121
the exact amount of the stipend
I've advanced you.

833
00:52:34,720 --> 00:52:37,690
You suspect my allegiance?

834
00:52:40,360 --> 00:52:42,283
No.

835
00:52:42,440 --> 00:52:46,126
No, the fact that you just killed
six of the Papal Guard

836
00:52:46,280 --> 00:52:48,044
releases you
from the circle of suspicion.

837
00:52:48,200 --> 00:52:49,804
Hmm.

838
00:52:49,960 --> 00:52:51,371
No, you wanted me
to witness

839
00:52:51,560 --> 00:52:54,040
your meeting
with Riario today, didn't you?

840
00:52:54,200 --> 00:52:56,282
What makes you say that?

841
00:52:56,480 --> 00:52:58,323
You managed
to evade my officers,

842
00:52:58,480 --> 00:53:00,687
despite the fact that I insisted
they watch over you,

843
00:53:00,840 --> 00:53:03,650
and then today,
conveniently, you slip up.

844
00:53:03,800 --> 00:53:05,962
You intended for us
to track you to the quarry.

845
00:53:06,160 --> 00:53:07,810
I thought you might appreciate
seeing the gun work

846
00:53:07,960 --> 00:53:10,361
against real opponents
rather than just wooden ones.

847
00:53:10,520 --> 00:53:12,807
How did you fix the gun's flaws?

848
00:53:13,000 --> 00:53:15,241
I realized the cannons
needed more separation,

849
00:53:15,400 --> 00:53:17,607
so the rotating drum
I fashioned did just that.

850
00:53:17,760 --> 00:53:20,843
And can your musket
now be produced on a large scale?

851
00:53:21,000 --> 00:53:22,729
Well, given the resources...

852
00:53:22,880 --> 00:53:25,087
absolutely.

853
00:53:25,240 --> 00:53:27,686
Then you will have them.

854
00:53:27,840 --> 00:53:29,763
You have done well, da Vinci.

855
00:53:29,920 --> 00:53:33,527
We struck Riario
quite a blow today.

856
00:53:35,040 --> 00:53:36,565
But it won't be long
before he retaliates.

857
00:53:37,880 --> 00:53:39,689
Lorenzo, we don't have much...

858
00:53:41,880 --> 00:53:43,291
I'm sorry,
I thought we were alone.

859
00:53:43,440 --> 00:53:47,047
No, it's all right, Lucrezia.
It's only da Vinci.

860
00:53:47,240 --> 00:53:50,005
And I trust we can rely
on his discretion.

861
00:53:51,400 --> 00:53:53,368
Absolutely.

862
00:53:54,480 --> 00:53:56,323
Good man.

863
00:53:56,480 --> 00:53:59,051
Get to work, Maestro.

864
00:53:59,200 --> 00:54:03,000
Florence is counting on you.

865
00:54:27,560 --> 00:54:28,925
Why do you laugh?

866
00:54:29,080 --> 00:54:31,526
One day, Lupo,

867
00:54:31,680 --> 00:54:35,446
all that you see here
will fall under Rome's rule.

868
00:54:36,680 --> 00:54:39,604
And if that day happens
just a bit further down the road

869
00:54:39,760 --> 00:54:43,242
because of da Vinci's
intervention,

870
00:54:43,400 --> 00:54:45,402
so be it.

871
00:54:45,560 --> 00:54:47,210
But he has the key.

872
00:54:48,840 --> 00:54:50,569
That makes him
one step closer

873
00:54:50,760 --> 00:54:52,205
to obtaining
the Book of Leaves.

874
00:54:52,360 --> 00:54:55,842
Let him keep it for now.
At least we know where it is.

875
00:54:56,000 --> 00:54:58,480
And besides...

876
00:54:58,640 --> 00:55:01,450
the key is useless
without its counterpart.

877
00:55:01,600 --> 00:55:03,967
And what if da Vinci
obtains that?

878
00:55:05,600 --> 00:55:07,409
He won't.

879
00:55:08,400 --> 00:55:10,323
How do you know?

880
00:55:11,720 --> 00:55:13,768
Because I have it.

881
00:55:19,000 --> 00:55:22,083
And now you know,
dear Lupo,

882
00:55:22,240 --> 00:55:26,928
why I find the whole affair
so amusing.

883
00:55:38,960 --> 00:55:40,962
Why the long face, Leo?

884
00:55:41,120 --> 00:55:43,521
The maestro's never satisfied, Zo.

885
00:55:43,680 --> 00:55:45,091
The possibility of perfection,

886
00:55:45,240 --> 00:55:47,925
of yet another puzzle
looming over the horizon.

887
00:55:48,080 --> 00:55:49,809
How many letters are there
in the Hebrew alphabet?

888
00:55:49,960 --> 00:55:51,803
27.

889
00:55:52,800 --> 00:55:55,167
There are 27 illustrations
in this book.

890
00:55:55,320 --> 00:55:56,970
So?

891
00:55:58,480 --> 00:56:00,608
Have you gone mad?

892
00:56:00,760 --> 00:56:02,330
Help me move this table back.

893
00:56:04,160 --> 00:56:06,208
Hebrew, as we've
already established,

894
00:56:06,360 --> 00:56:09,011
is written from right to left.

895
00:56:11,160 --> 00:56:14,164
If the first illustration

896
00:56:14,320 --> 00:56:17,369
corresponds with the first page
of the Hebrew alphabet...

897
00:56:17,560 --> 00:56:18,561
Alef.

898
00:56:18,720 --> 00:56:21,291
...and the second page
corresponds with the second...

899
00:56:21,480 --> 00:56:22,481
Bet.

900
00:56:22,640 --> 00:56:26,361
...and the third page
follows the same pattern...

901
00:56:26,520 --> 00:56:27,521
Gimel.

902
00:56:27,680 --> 00:56:30,160
Do you see how the gold gilt
lines up from one page to the next?

903
00:56:30,360 --> 00:56:32,681
Have you heard
of steganography?

904
00:56:32,840 --> 00:56:35,207
It's a type of cryptography
developed by the Greeks.

905
00:56:35,360 --> 00:56:37,203
It means "concealed writing."

906
00:56:37,360 --> 00:56:40,807
It's basically hiding
a coded message in plain sight.

907
00:56:41,000 --> 00:56:42,126
"Leaves in a forest."

908
00:56:42,280 --> 00:56:45,363
If we make a grid
of three rows,

909
00:56:45,520 --> 00:56:47,204
each of them nine across...

910
00:56:47,360 --> 00:56:50,284
- What is it?
- Patience, Nico.

911
00:56:50,440 --> 00:56:52,807
As with most puzzles,

912
00:56:52,960 --> 00:56:56,203
it needs to be viewed
from a different perspective.

913
00:57:02,480 --> 00:57:05,211
The Vault of Heaven
isn't a metaphor.

914
00:57:05,400 --> 00:57:07,767
It's an actual vault

915
00:57:07,920 --> 00:57:10,730
containing the Book of Leaves.

916
00:57:10,880 --> 00:57:15,329
And that, gentlemen,
is a map

917
00:57:15,480 --> 00:57:17,528
detailing the vault's location.

918
00:57:17,680 --> 00:57:19,728
The land this describes
doesn't exist.

919
00:57:19,880 --> 00:57:22,645
Well, then, we'll just
have to discover it,

920
00:57:22,800 --> 00:57:25,167
won't we?

