﻿1
00:00:05,083 --> 00:00:06,717
Previously on "Vikings":

2
00:00:06,818 --> 00:00:08,785
Hail, Earl Ragnar!

3
00:00:08,886 --> 00:00:10,921
Hail, Earl Ragnar!

4
00:00:10,988 --> 00:00:12,089
The seer prophesized

5
00:00:12,190 --> 00:00:13,890
that your father
would have many sons.

6
00:00:13,991 --> 00:00:15,759
I'm with child again.

7
00:00:15,860 --> 00:00:18,128
I know you're a boy - my son.

8
00:00:18,229 --> 00:00:21,364
Lord Ragnar, I have come
to swear my allegiance to you

9
00:00:21,432 --> 00:00:22,733
and your family.

10
00:00:22,800 --> 00:00:24,801
Leif, you are my friend.

11
00:00:24,902 --> 00:00:25,969
I would like to be a free man.

12
00:00:26,070 --> 00:00:27,370
Does it matter?

13
00:00:27,472 --> 00:00:28,972
Everyone else in your
world is subject to the law.

14
00:00:29,073 --> 00:00:30,807
Why do you say, "your world"?

15
00:00:30,908 --> 00:00:33,443
<i>You live here now.</i>
<i>This is your world.</i>

16
00:00:33,544 --> 00:00:35,312
You were once
married to an Earl,

17
00:00:35,379 --> 00:00:37,247
would you not like to be married
to another one?

18
00:00:37,348 --> 00:00:39,316
Who? Me.

19
00:00:39,383 --> 00:00:41,985
The gods desire
you to have a great future,

20
00:00:42,086 --> 00:00:45,856
<i>but they can withdraw</i>
<i>their good will at any time.</i>

21
00:00:45,923 --> 00:00:49,192
<i>Our lives are fated,
we all have to accept that.</i>

22
00:00:55,333 --> 00:00:57,834
♪ more, give me more ♪

23
00:00:57,935 --> 00:01:00,137
♪ give me more

24
00:01:01,139 --> 00:01:06,409
♪ if I had a heart
I could love you ♪

25
00:01:06,511 --> 00:01:09,846
♪ if I had a voice
I would sing ♪

26
00:01:12,216 --> 00:01:17,387
♪ after the night
when I wake up ♪

27
00:01:17,488 --> 00:01:21,491
♪ I'll see
what tomorrow brings ♪

28
00:01:23,394 --> 00:01:29,132
♪ I... I... I...

29
00:01:29,200 --> 00:01:33,403
♪ If I had a voice
I would sing ♪

31
00:02:03,674 --> 00:02:08,411
we travel to the temple
at Uppsala,

32
00:02:08,512 --> 00:02:09,679
to give thanks to the gods

33
00:02:09,780 --> 00:02:13,616
and to offer them sacrifices
for all they do for us.

34
00:02:13,684 --> 00:02:17,620
For protecting us,
for the success in battle,

35
00:02:17,688 --> 00:02:21,124
<i>for the rains that they bring</i>
<i>that grow our crops</i>

36
00:02:21,225 --> 00:02:25,228
and, of course,
for our children.

37
00:02:29,366 --> 00:02:31,534
<i>This year</i>
<i>I was not going to go,</i>

38
00:02:31,602 --> 00:02:35,638
for there is too much to do
around here.

39
00:02:37,674 --> 00:02:42,945
Then my unborn son
was cruelly taken from me,

40
00:02:46,683 --> 00:02:48,851
and it made me wonder
what I had done

41
00:02:48,919 --> 00:02:51,187
<i>to anger the gods.</i>

42
00:03:02,833 --> 00:03:06,769
What do christians do
about such pain?

43
00:03:08,272 --> 00:03:11,374
In the Bible, it says that
all sorrows will pass.

44
00:03:14,378 --> 00:03:17,914
In any case,
I've decided to go.

45
00:03:19,716 --> 00:03:23,219
I'm going to take the children
for the first time,

46
00:03:23,320 --> 00:03:25,788
for it's important
that they go.

47
00:03:25,889 --> 00:03:27,890
What about you?

48
00:03:29,593 --> 00:03:31,694
Me? What about me?

49
00:03:32,696 --> 00:03:35,164
Will you come with us?

50
00:03:37,701 --> 00:03:40,570
<i>Perhaps you would prefer</i>
<i>to stay here</i>

51
00:03:40,637 --> 00:03:43,172
and worship your own God.

52
00:03:48,879 --> 00:03:51,881
No, I'll gladly come with you.

53
00:03:52,950 --> 00:03:54,584
Good.

54
00:03:54,685 --> 00:03:57,687
I would have taken you anyway.

55
00:04:02,960 --> 00:04:06,362
A gift for the
gods, for the children.

56
00:04:10,300 --> 00:04:14,103
<i>Pray for my
daughter's recovery.</i>

57
00:04:15,105 --> 00:04:16,772
A gift for the gods.

58
00:04:16,840 --> 00:04:19,842
Pray for health and prosperity.

59
00:04:28,318 --> 00:04:30,152
<i>My gift for the gods.</i>

60
00:04:30,220 --> 00:04:33,856
<i>I ask their blessings</i>
<i>for my son.</i>

61
00:04:36,627 --> 00:04:40,162
Gyda, you take the offerings.

62
00:04:40,264 --> 00:04:42,598
For the gods in
thanks for my new baby.

63
00:04:42,666 --> 00:04:44,400
Thank you.

64
00:04:48,305 --> 00:04:50,106
Ragnar...

65
00:04:52,376 --> 00:04:55,511
Are you not happy
that we're going to Uppsala?

66
00:04:55,579 --> 00:04:57,813
Of course I'm happy.

67
00:04:59,216 --> 00:05:01,617
Why should I not be happy?

68
00:05:03,887 --> 00:05:05,554
When we reach Uppsala,

69
00:05:05,656 --> 00:05:09,659
we shall ask the gods
why they give with one hand,

70
00:05:09,760 --> 00:05:12,595
but take away with the other?

71
00:05:12,663 --> 00:05:16,699
Why they make me Earl,
yet kill my son?

72
00:05:18,468 --> 00:05:21,671
We can have more sons.

73
00:05:21,738 --> 00:05:24,840
Have we not tried?

74
00:06:07,484 --> 00:06:09,085
Arne.

75
00:06:16,326 --> 00:06:18,327
<i>Gyda, step up.</i>

76
00:06:19,496 --> 00:06:20,963
<i>Careful.</i>

77
00:06:21,064 --> 00:06:23,065
Ragnar.

78
00:07:01,304 --> 00:07:03,072
Uppsala!

79
00:07:16,820 --> 00:07:19,088
Floki!

80
00:07:52,456 --> 00:07:54,390
Does he know?

81
00:07:55,392 --> 00:07:56,826
No.

82
00:08:41,171 --> 00:08:43,973
Hail to the
Aesir and the Vanir.

83
00:08:44,074 --> 00:08:47,209
Hail to the gods and goddesses.

84
00:08:47,277 --> 00:08:50,746
Hail to Odin, Thor, and frey.

85
00:08:50,814 --> 00:08:55,050
Hail to Vali, Sif,
and Heimdall.

86
00:08:55,151 --> 00:08:59,188
Hail to Balder, Bragi, and Eir.

87
00:08:59,256 --> 00:09:02,558
Hail to Freja, Loki, and Frigg.

88
00:09:02,626 --> 00:09:06,595
Hail to Lin, Ifon, and Mimir.

89
00:09:06,696 --> 00:09:09,732
<i>Hail to Njord, Ran, and Tyr.</i>

90
00:09:10,734 --> 00:09:14,703
Hail to Odin's spear,
Thor's hammer.

91
00:09:14,804 --> 00:09:18,140
Hail to the mighty
fecund earth.

92
00:09:18,241 --> 00:09:19,808
All...

93
00:09:22,045 --> 00:09:23,946
All hail.

94
00:09:24,047 --> 00:09:25,114
<i>All hail.</i>

95
00:09:25,181 --> 00:09:27,049
All hail.

96
00:09:35,792 --> 00:09:39,295
You know who
that is, don't you?

97
00:09:39,396 --> 00:09:41,230
Of course.

98
00:09:41,331 --> 00:09:45,167
This is Thor,
holding his hammer, Mjollnir.

99
00:09:45,268 --> 00:09:49,138
Who hasn't heard him beating
his anvil in the storm?

100
00:09:49,239 --> 00:09:50,973
Who doesn't believe in
mighty Thor,

101
00:09:51,074 --> 00:09:52,975
slayer of frost and fire?

102
00:09:53,076 --> 00:09:55,644
<i>Freja, Loki, and Frigg.</i>

103
00:09:55,712 --> 00:09:58,747
<i>Hail to Lin, Ifon, and Mimir.</i>

104
00:09:58,848 --> 00:10:02,318
<i>Hail to Njord, Ran, and Tyr.</i>

105
00:10:02,419 --> 00:10:04,587
<i>Hail to Odin...</i>

106
00:10:04,688 --> 00:10:08,090
Frey, lord,

107
00:10:08,158 --> 00:10:12,995
fill me with seed
and give me a son.

108
00:10:13,063 --> 00:10:15,331
Do as you will with me,

109
00:10:15,432 --> 00:10:18,601
make me blind
or deaf if you want to,

110
00:10:18,702 --> 00:10:23,505
but give me a son
before it's too late.

111
00:10:23,607 --> 00:10:27,610
<i>- Hail to...</i>
<i>- All hail.</i>

112
00:10:30,880 --> 00:10:34,183
<i>Hail to Freja, Loki, and Frigg.</i>

113
00:10:34,284 --> 00:10:37,319
Odin, father.

114
00:10:37,420 --> 00:10:40,022
<i>I have come to ask</i>
<i>for your love.</i>

115
00:10:40,123 --> 00:10:42,057
<i>I want to grow and to prosper,</i>

116
00:10:42,158 --> 00:10:45,361
<i>to quicken and be wise.</i>
<i>Hear me, lord.</i>

117
00:10:45,462 --> 00:10:47,863
<i>All hail.</i>

118
00:10:50,300 --> 00:10:53,135
<i>Hail to the
Aesir and the Vanir.</i>

119
00:10:53,236 --> 00:10:55,871
<i>Hail to the gods</i>
<i>and goddesses...</i>

120
00:10:56,873 --> 00:10:59,808
<i>Lord of lords,</i>

121
00:10:59,876 --> 00:11:04,880
father, hear my prayer.

122
00:11:05,615 --> 00:11:09,485
Let me understand your will.

123
00:11:09,552 --> 00:11:13,222
<i>Is it true that I shall</i>
<i>have more sons</i>

124
00:11:13,289 --> 00:11:16,291
like the seer says?

125
00:11:17,460 --> 00:11:22,064
Accept the sacrifice
I plan to offer you...

126
00:11:23,366 --> 00:11:25,834
And then answer me.

127
00:11:27,604 --> 00:11:30,472
<i>Hail to the Aesir
and the Vanir.</i>

128
00:11:30,573 --> 00:11:33,575
<i>Hail to the gods</i>
<i>and goddesses...</i>

129
00:11:33,677 --> 00:11:35,377
<i>Hail to Odin, Thor...</i>

130
00:11:35,478 --> 00:11:38,580
Who will bear me my son?

131
00:11:38,682 --> 00:11:40,582
<i>Sif, and Heimdall.</i>

132
00:11:40,684 --> 00:11:43,786
<i>Hail to Balder, Bragi, and Eir.</i>

133
00:11:45,055 --> 00:11:48,057
<i>Hail to Freja, loki, and Frigg.</i>

134
00:11:51,795 --> 00:11:53,629
How good is this, rollo?

135
00:11:53,697 --> 00:11:55,564
Especially because
we're here together.

136
00:11:55,665 --> 00:11:58,467
Yes, while we're here
in Uppsala

137
00:11:58,568 --> 00:12:03,038
let us enjoy and revel
in every moment.

138
00:12:10,813 --> 00:12:12,447
Have you been here before,
Helga?

139
00:12:12,548 --> 00:12:14,149
No.

140
00:12:14,250 --> 00:12:15,817
Do you know what happens here?

141
00:12:15,918 --> 00:12:17,819
I've heard some stories.

142
00:12:17,920 --> 00:12:20,755
<i>And they're all true.</i>

143
00:12:20,823 --> 00:12:22,090
But they still don't
prepare you

144
00:12:22,191 --> 00:12:23,925
for what really happens here.

145
00:12:26,229 --> 00:12:28,863
I can't wait to find out.

146
00:12:29,865 --> 00:12:33,034
When is the food ready, Helga?

147
00:12:33,135 --> 00:12:34,536
I'm hungry.

148
00:12:35,905 --> 00:12:37,839
You're always hungry.

149
00:12:37,907 --> 00:12:41,610
Of course I am...
But not always for food.

150
00:12:50,953 --> 00:12:53,788
Can you feel it, Gyda?

151
00:12:53,889 --> 00:12:58,460
Can you sense the presence
of the gods gathering here?

152
00:12:58,527 --> 00:13:01,463
They have left
their bright halls to see us.

153
00:13:01,530 --> 00:13:03,632
They are here for sure.

154
00:13:03,699 --> 00:13:05,467
<i>They walk among us.</i>

155
00:13:05,534 --> 00:13:07,602
And make their judgments on us.

156
00:13:07,703 --> 00:13:10,939
So when do we offer
our sacrifices?

157
00:13:11,040 --> 00:13:13,108
At the end of the festival.

158
00:13:13,209 --> 00:13:15,744
<i>And in the meantime,
we celebrate the gods</i>

159
00:13:15,845 --> 00:13:19,080
<i>and enjoy their presence</i>
<i>in any way we can.</i>

160
00:13:20,783 --> 00:13:23,785
Give Athelstan a drink.

161
00:13:25,788 --> 00:13:28,223
Priest... your cup.

162
00:13:33,796 --> 00:13:36,698
<i>Mother, you came here before?</i>

163
00:13:36,799 --> 00:13:37,866
Once.

164
00:13:37,967 --> 00:13:40,201
And did you ask the gods
for anything?

165
00:13:40,303 --> 00:13:45,206
Yes. And they granted
my every desire.

166
00:14:18,507 --> 00:14:20,508
What is this?

167
00:14:21,677 --> 00:14:25,513
These will all be killed
as sacrifices.

168
00:14:27,116 --> 00:14:29,584
Six, seven, eight, nine.

169
00:14:29,685 --> 00:14:31,086
<i>Seven, eight, nine.</i>

170
00:14:31,153 --> 00:14:33,154
And nine goats, and nine pigs.

171
00:14:33,222 --> 00:14:34,823
There's nine of everything!

172
00:14:34,924 --> 00:14:37,926
Yes, nine of every kind.

173
00:14:41,864 --> 00:14:44,432
And this?

174
00:14:44,500 --> 00:14:48,503
It's for all the humans
that have been chosen.

175
00:15:13,452 --> 00:15:16,588
Come join us, priest.

176
00:15:22,595 --> 00:15:23,928
Drink.

177
00:15:29,768 --> 00:15:33,905
And, uh, eat these.

178
00:16:30,929 --> 00:16:33,464
I heard a rumor
today that King Horik himself

179
00:16:33,565 --> 00:16:36,567
may attend the festival.

180
00:16:39,004 --> 00:16:41,673
It is not a rumor.

181
00:16:41,740 --> 00:16:43,941
I desire to meet him.

182
00:16:44,910 --> 00:16:49,914
There are great stories
and legends told about him.

183
00:16:53,419 --> 00:16:55,420
Thank you.

184
00:17:09,601 --> 00:17:13,604
You want to go out there,
don't you?

185
00:17:16,942 --> 00:17:18,943
Please stay.

186
00:17:21,380 --> 00:17:23,948
Why can't you stay?

187
00:19:48,660 --> 00:19:50,428
<i>Priest...</i>

188
00:20:08,480 --> 00:20:12,783
You are surely
not tired, Athelstan.

189
00:20:12,885 --> 00:20:15,653
<i>Not on this great journey</i>
<i>you have begun,</i>

190
00:20:15,754 --> 00:20:17,922
and must finish.

191
00:20:23,161 --> 00:20:25,296
Leif...

192
00:20:26,298 --> 00:20:29,300
If you let me go
I will fall again.

193
00:20:29,368 --> 00:20:32,370
No, the gods will hold you.

194
00:21:00,632 --> 00:21:04,535
Priest, I have
been waiting for you.

195
00:21:49,681 --> 00:21:52,616
Gyda, what is it, child?

196
00:21:52,718 --> 00:21:54,719
I am bleeding.

197
00:21:57,522 --> 00:21:59,423
Then you are no longer a child.

198
00:21:59,524 --> 00:22:00,958
Forgive me.

199
00:22:01,893 --> 00:22:03,894
You are a woman.

200
00:22:09,301 --> 00:22:13,404
But let me cradle you
in my arms a last time,

201
00:22:13,505 --> 00:22:16,140
as I always used to do.

202
00:22:18,510 --> 00:22:21,512
It is hard for me
to let go of you.

203
00:22:56,982 --> 00:22:59,183
Why do you do this, Thyri?

204
00:23:00,552 --> 00:23:03,087
Don't you understand?

205
00:23:03,188 --> 00:23:05,456
I have to.

206
00:23:57,144 --> 00:23:59,479
Priests, stir yourselves!

207
00:24:00,881 --> 00:24:02,849
- You ignorant peasant!
- Wake up!

208
00:24:02,950 --> 00:24:04,284
How dare you disturb us?!

209
00:24:04,385 --> 00:24:05,785
Wake up! Get out!

210
00:24:05,886 --> 00:24:07,921
Get out of the temple!

211
00:24:08,022 --> 00:24:10,090
<i>Priests!</i>

212
00:24:10,191 --> 00:24:13,326
If you value your lives,
stop this at once.

213
00:24:13,427 --> 00:24:16,329
Fools! This is king Horik.

214
00:24:42,223 --> 00:24:46,426
Athelstan, I want
you to meet someone.

215
00:24:59,940 --> 00:25:03,943
Ha! Ha! You
must be Ragnar Lothbrok!

216
00:25:07,281 --> 00:25:10,083
I must tell you it is
my privilege and pleasure

217
00:25:10,184 --> 00:25:11,785
to clap eyes on you.

218
00:25:11,886 --> 00:25:14,187
Your reputation goes ahead
of you, Ragnar Lothbrok.

219
00:25:14,288 --> 00:25:17,490
I know this because
so many have told me

220
00:25:17,591 --> 00:25:20,126
how you killed Earl Haraldson

221
00:25:20,227 --> 00:25:22,228
and then built
a new kind of ship...

222
00:25:22,329 --> 00:25:23,997
were the first to sail west

223
00:25:24,098 --> 00:25:26,432
and defeated a king of england!

224
00:25:27,434 --> 00:25:30,870
In fact,
I can hardly believe my eyes

225
00:25:30,971 --> 00:25:34,574
that you are standing right here
in front of me.

226
00:25:34,675 --> 00:25:36,910
Please, please.

227
00:25:39,480 --> 00:25:41,848
Travelers and
storytellers have described

228
00:25:41,949 --> 00:25:43,817
how you came to your throne

229
00:25:43,918 --> 00:25:45,919
by defeating, one by one,

230
00:25:46,020 --> 00:25:47,921
the six uncles
that killed your father.

231
00:25:48,022 --> 00:25:49,989
And my mother,

232
00:25:50,090 --> 00:25:53,159
and all my sisters
and brothers.

233
00:25:54,161 --> 00:25:58,531
I also know how you
favor the poets at your court,

234
00:25:58,632 --> 00:26:01,100
and your people respect
your law making,

235
00:26:01,202 --> 00:26:03,136
your justice, and your rule.

236
00:26:03,237 --> 00:26:08,308
And as a consequence,
here, on this site,

237
00:26:08,409 --> 00:26:11,644
in the living presence
of the gods,

238
00:26:12,646 --> 00:26:16,883
I offer you my fealty

239
00:26:18,052 --> 00:26:20,220
and my service.

240
00:26:27,294 --> 00:26:30,897
I accept your pledge,
with a glad heart.

241
00:26:32,433 --> 00:26:35,902
What can I do for you
in return?

242
00:26:37,137 --> 00:26:40,173
You could join forces with me.

243
00:26:40,274 --> 00:26:41,341
I am not satisfied

244
00:26:41,442 --> 00:26:44,344
with what I have achieved
so far.

245
00:26:44,445 --> 00:26:48,581
I want to send bigger
raiding parties to the west;

246
00:26:48,682 --> 00:26:50,116
Yes, to plunder,

247
00:26:50,217 --> 00:26:53,119
but also to explore new lands.

248
00:26:53,220 --> 00:26:55,455
There are other lands
to the west?

249
00:26:55,556 --> 00:26:57,991
There is a kingdom
called Frankia...

250
00:26:58,092 --> 00:27:01,060
a kingdom far larger,
far richer,

251
00:27:01,161 --> 00:27:04,797
and far more powerful
than england.

252
00:27:04,899 --> 00:27:06,900
Athelstan, come.

253
00:27:09,036 --> 00:27:10,637
<i>Come.</i>

254
00:27:12,006 --> 00:27:13,940
This man has seen it.

255
00:27:14,942 --> 00:27:18,311
I was a
Christian monk in england.

256
00:27:18,412 --> 00:27:21,347
I traveled to other lands
as a missionary.

257
00:27:21,448 --> 00:27:23,983
I have heard of christians,

258
00:27:24,084 --> 00:27:25,885
<i>and of their God.</i>

259
00:27:26,921 --> 00:27:29,656
And are you still a Christian?

260
00:27:31,392 --> 00:27:32,458
No.

261
00:27:32,559 --> 00:27:33,793
Of course not!

262
00:27:33,894 --> 00:27:37,363
How could you be a Christian
and walk among our gods?

263
00:27:37,464 --> 00:27:39,265
I share your appetite
for new adventure,

264
00:27:39,366 --> 00:27:41,067
<i>Ragnar Lothbrok,</i>

265
00:27:41,168 --> 00:27:43,269
and I will gladly join forces
with you,

266
00:27:43,370 --> 00:27:46,472
since, as king,
I am naturally not in favor

267
00:27:46,573 --> 00:27:48,541
of individual enterprise

268
00:27:48,642 --> 00:27:50,977
by my earls, or anyone else.

269
00:27:53,113 --> 00:27:55,381
But, believe me,
I will be happy enough

270
00:27:55,482 --> 00:27:57,083
just to have my name
linked with yours

271
00:27:57,184 --> 00:28:01,020
when the poets tell the story
of how we norsemen sailed west

272
00:28:01,121 --> 00:28:03,022
and discovered new worlds.

273
00:28:07,261 --> 00:28:10,563
Please, come. Eat, eat.

274
00:28:18,272 --> 00:28:21,741
Why did you
bother to come back?

275
00:28:21,842 --> 00:28:23,409
I was hungry.

276
00:28:23,510 --> 00:28:24,844
Hmm.

277
00:28:28,615 --> 00:28:32,452
How many women
have you been with?

278
00:28:33,420 --> 00:28:34,721
I don't suppose you know.

279
00:28:34,822 --> 00:28:37,457
I do what I want here.

280
00:28:37,558 --> 00:28:40,126
I thought we came here
together.

281
00:28:40,227 --> 00:28:42,495
We came here with Earl Ragnar.

282
00:28:42,596 --> 00:28:44,464
I thought we came here
together and...

283
00:28:44,565 --> 00:28:47,867
we did come here together.

284
00:28:47,968 --> 00:28:49,969
We are together.

285
00:28:51,538 --> 00:28:54,941
Why do you keep pestering me?

286
00:28:56,443 --> 00:29:00,780
I am who I am
and I won't change,

287
00:29:02,383 --> 00:29:05,018
not for you,
not for my brother,

288
00:29:05,119 --> 00:29:07,553
not for anyone.

289
00:29:09,923 --> 00:29:12,925
So leave if you want to.

290
00:29:16,263 --> 00:29:21,234
But one day
I will be a great man

291
00:29:21,335 --> 00:29:22,702
and you'll regret leaving me

292
00:29:22,803 --> 00:29:26,172
just because I sleep
with other women.

293
00:29:41,922 --> 00:29:46,059
If you really want to be
a great man,

294
00:29:46,160 --> 00:29:49,896
should you not be meeting
with king Horik now?

295
00:29:49,997 --> 00:29:51,064
What do you mean?

296
00:29:51,165 --> 00:29:55,334
Well, that's where
your brother is now,

297
00:29:57,104 --> 00:29:58,137
and no doubt
he's already boasting

298
00:29:58,238 --> 00:30:00,339
about how he sailed west,
alone,

299
00:30:00,441 --> 00:30:04,510
and all he has achieved...
Alone.

300
00:30:05,612 --> 00:30:07,980
If you weren't so stubborn
and so drunk,

301
00:30:08,082 --> 00:30:11,017
you would be there too,
but you weren't invited.

302
00:30:11,118 --> 00:30:14,220
You didn't even know about it.

303
00:30:15,222 --> 00:30:18,224
I could have told you.

304
00:30:20,027 --> 00:30:21,961
You see, rollo,

305
00:30:22,062 --> 00:30:24,464
you need me
as much as I need you.

306
00:30:26,967 --> 00:30:30,369
That is, if you really
want to be something.

307
00:30:45,413 --> 00:30:47,815
Ragnar Lothbrok,

308
00:30:47,916 --> 00:30:50,017
I drink to your good fortune.

309
00:30:50,118 --> 00:30:51,919
May the gods continue
to favor you

310
00:30:52,020 --> 00:30:54,522
and increase your fame.

311
00:30:54,623 --> 00:30:58,626
May they do the same to you,
king Horik.

312
00:30:58,693 --> 00:31:00,628
You have done me the honor
of pledging your fealty,

313
00:31:00,695 --> 00:31:01,862
as Earl, to me.

314
00:31:01,963 --> 00:31:04,698
Forgive me, then,
if I seem anxious

315
00:31:04,766 --> 00:31:08,802
to make use of your skills
and reputation...

316
00:31:08,870 --> 00:31:11,405
As soon as possible.

317
00:31:13,241 --> 00:31:15,809
To do what?

318
00:31:15,877 --> 00:31:19,079
There is a Jarl in Gotaland,
Jarl Borg.

319
00:31:19,147 --> 00:31:20,314
He is an important fellow,

320
00:31:20,415 --> 00:31:22,917
but he continues to claim
he has legal rights

321
00:31:23,018 --> 00:31:25,286
over some of my land.

322
00:31:25,387 --> 00:31:26,720
He threatens me.

323
00:31:26,788 --> 00:31:29,623
He nearly invaded my territory
a year ago,

324
00:31:29,691 --> 00:31:32,092
but at the last moment
he drew back.

325
00:31:32,160 --> 00:31:35,763
And now, once again,

326
00:31:35,864 --> 00:31:39,667
he is making
threatening noises.

327
00:31:42,671 --> 00:31:47,675
And how can I be of help
in such a matter?

328
00:31:49,411 --> 00:31:54,882
Would you be prepared to travel
to Gotaland as my emissary?

329
00:31:54,950 --> 00:31:56,050
I can think of no one

330
00:31:56,151 --> 00:31:57,785
who I would rather
represent my case,

331
00:31:57,886 --> 00:32:01,689
for your fame is widespread.

332
00:32:01,790 --> 00:32:03,891
If the issue is settled,

333
00:32:03,959 --> 00:32:07,127
I shall be forever
in your debt.

334
00:32:09,130 --> 00:32:11,332
<i>What do you say?</i>

335
00:32:40,862 --> 00:32:42,396
Come.

336
00:33:31,646 --> 00:33:36,250
Have you come here
of your own free will?

337
00:33:41,656 --> 00:33:43,290
Yes.

338
00:33:45,193 --> 00:33:48,829
At first, I was
suspicious of you.

339
00:33:49,831 --> 00:33:51,899
I sensed something,

340
00:33:52,000 --> 00:33:55,502
so I spoke to lord Ragnar.

341
00:33:55,603 --> 00:34:00,607
That you were a priest,

342
00:34:01,810 --> 00:34:03,877
that you were a Christian,

343
00:34:03,978 --> 00:34:07,014
and worshipped a God
called Jesus Christ.

344
00:34:07,115 --> 00:34:09,083
Is that true?

345
00:34:10,652 --> 00:34:12,019
Yes.

346
00:34:13,021 --> 00:34:15,723
And do you still worship
this God?

347
00:34:15,824 --> 00:34:19,593
Are you still, in your heart,
a Christian?

348
00:34:19,694 --> 00:34:21,362
No.

349
00:34:24,065 --> 00:34:25,632
Say again.

350
00:34:27,102 --> 00:34:28,635
No.

351
00:34:30,805 --> 00:34:33,774
And a third time...

352
00:34:34,776 --> 00:34:37,277
say it.

353
00:34:40,915 --> 00:34:43,417
No.

354
00:34:50,725 --> 00:34:54,995
You know why you're here,
don't you?

355
00:34:55,096 --> 00:35:00,033
<i>You have been brought here</i>
<i>as a sacrifice to the gods.</i>

356
00:35:26,861 --> 00:35:28,162
<i>I have come to tell you</i>

357
00:35:28,263 --> 00:35:33,801
that the sacrifice of this man
will not please the gods.

358
00:35:33,902 --> 00:35:35,636
<i>He is neither willing</i>

359
00:35:35,703 --> 00:35:39,673
<i>nor is his faith acceptable</i>
<i>to Odin.</i>

360
00:35:39,774 --> 00:35:42,676
<i>His heart is corrupt.</i>

361
00:35:42,777 --> 00:35:46,780
<i>He has not renounced</i>
<i>his false God.</i>

362
00:35:49,784 --> 00:35:53,787
Looks like your God
finally came through for you.

363
00:35:55,623 --> 00:35:59,693
<i>Instead, one
amongst you must agree</i>

364
00:35:59,794 --> 00:36:03,497
<i>to take his place tomorrow</i>
<i>at the sacrifice.</i>

365
00:36:03,598 --> 00:36:06,600
<i>If not, then all shall fail.</i>

366
00:36:08,970 --> 00:36:13,874
<i>The gods in their anger</i>
<i>will punish everyone,</i>

367
00:36:13,942 --> 00:36:18,378
<i>and withdraw their protection</i>
<i>from all of us.</i>

368
00:36:25,653 --> 00:36:28,822
No, not you.

369
00:36:47,342 --> 00:36:52,346
Before anyone else
can claim this honor,

370
00:36:55,517 --> 00:36:58,785
I desire to be sacrificed.

371
00:36:58,887 --> 00:37:01,555
<i>For the sake of my family,</i>

372
00:37:01,623 --> 00:37:06,159
for the sake of all of you,

373
00:37:07,695 --> 00:37:10,864
my friends.

374
00:37:12,800 --> 00:37:18,038
<i>But even more, for the sake</i>
<i>of all humans in Midgard.</i>

375
00:37:18,139 --> 00:37:21,675
I trust that the gods will find
my sacrifice acceptable.

376
00:37:21,776 --> 00:37:26,780
In which case,
I look forward to it joyfully.

