﻿1
00:01:36,930 --> 00:01:40,850
Every nine years, we travel
to the temple at Uppsala

2
00:01:42,977 --> 00:01:44,979
to give thanks to
the gods and to offer

3
00:01:45,063 --> 00:01:47,399
them sacrifices for
all they do for...

4
00:01:48,274 --> 00:01:51,486
For protecting us,
for the success in battle,

5
00:01:52,237 --> 00:01:55,281
for the rains that they bring
that grow our crops

6
00:01:55,615 --> 00:01:56,950
and, of course,

7
00:01:58,284 --> 00:01:59,786
for our children.

8
00:02:03,873 --> 00:02:06,084
This year I was not going to go,

9
00:02:06,209 --> 00:02:08,461
for there is too
much to do around here.

10
00:02:12,090 --> 00:02:13,758
Then my unborn son

11
00:02:15,218 --> 00:02:17,345
was cruelly taken from me,

12
00:02:21,307 --> 00:02:25,145
and it made me wonder what I
had done to anger the gods.

13
00:02:37,282 --> 00:02:40,493
What do Christians
do about such pain?

14
00:02:42,662 --> 00:02:46,249
In the Bible, it says
that all sorrows will pass.

15
00:02:48,835 --> 00:02:50,170
In any case,

16
00:02:51,546 --> 00:02:53,423
I've decided to go.

17
00:02:54,340 --> 00:02:57,594
I'm going to take the children
for the first time,

18
00:02:57,802 --> 00:02:59,888
for it's important that they go.

19
00:03:00,346 --> 00:03:01,931
What about you?

20
00:03:04,100 --> 00:03:05,602
Me?

21
00:03:06,019 --> 00:03:07,187
What about me?

22
00:03:07,520 --> 00:03:09,105
Will you come with us?

23
00:03:12,150 --> 00:03:14,569
Or perhaps you would
prefer to stay here

24
00:03:15,320 --> 00:03:17,864
and worship your own god?

25
00:03:23,536 --> 00:03:26,873
No, I'll gladly come with you.

26
00:03:27,582 --> 00:03:28,875
Good.

27
00:03:29,250 --> 00:03:31,044
I would have taken you anyway.

28
00:03:37,842 --> 00:03:40,595
A gift for the gods,
for the children.

29
00:03:44,766 --> 00:03:47,393
I pray for my
daughter's recovery.

30
00:03:49,771 --> 00:03:51,481
A gift for the gods.

31
00:03:51,564 --> 00:03:53,775
Pray for health and prosperity.

32
00:04:02,909 --> 00:04:04,828
My gift for the gods.

33
00:04:04,911 --> 00:04:08,122
I ask their
blessings for my son.

34
00:04:11,334 --> 00:04:14,170
Gyda, you take the offerings.

35
00:04:14,838 --> 00:04:16,965
For the gods in
thanks for my new baby.

36
00:04:17,423 --> 00:04:19,175
Thank you.

37
00:04:23,054 --> 00:04:24,430
Ragnar,

38
00:04:27,058 --> 00:04:29,435
are you not happy
that we're going to Uppsala?

39
00:04:30,228 --> 00:04:31,855
Of course I'm happy.

40
00:04:33,773 --> 00:04:36,442
Why should I not be happy?

41
00:04:38,361 --> 00:04:40,113
When we reach Uppsala,

42
00:04:42,115 --> 00:04:44,450
we shall ask the gods
why they give with one hand,

43
00:04:44,617 --> 00:04:46,286
but take away with the other?

44
00:04:47,203 --> 00:04:51,624
Why did they make me Earl,
yet kill my son?

45
00:04:53,209 --> 00:04:55,295
We can have more sons.

46
00:04:56,462 --> 00:04:58,214
Have we not tried?

47
00:05:59,442 --> 00:06:00,610
Arne.

48
00:06:08,368 --> 00:06:10,703
Gyda, step up.

49
00:06:11,829 --> 00:06:14,207
Careful.
Ragnar.

50
00:06:53,579 --> 00:06:55,164
Uppsala!

51
00:07:08,720 --> 00:07:10,013
Floki!

52
00:07:13,307 --> 00:07:14,308
Ah!

53
00:07:35,204 --> 00:07:36,789
Here's the sacred grove.

54
00:07:38,791 --> 00:07:42,295
Go and hang all the people's
offerings from the spouse.

55
00:08:08,571 --> 00:08:10,031
Does he know?

56
00:08:11,491 --> 00:08:12,909
No.

57
00:08:57,578 --> 00:08:59,831
Hail to the Aesir and the Vanir.

58
00:09:00,206 --> 00:09:03,292
Hail to the gods and goddesses.

59
00:09:03,668 --> 00:09:07,130
Hail to Odin, Thor and Freyr.

60
00:09:07,296 --> 00:09:09,757
Hail to Vali, Sif and Heimdall.

61
00:09:11,384 --> 00:09:14,971
Hail to Balder, Bragi and Eir.

62
00:09:15,596 --> 00:09:18,391
Hail to Freyr, Loki and Frigg.

63
00:09:19,183 --> 00:09:21,561
Hail to Hlín and Mimir.

64
00:09:23,229 --> 00:09:26,232
Hail to Njord, Ran and Tyr.

65
00:09:27,358 --> 00:09:30,611
Hail to Odin's spear,
Thor's hammer.

66
00:09:31,362 --> 00:09:34,407
Hail to the mighty fecund earth.

67
00:09:34,615 --> 00:09:35,867
All...

68
00:09:38,411 --> 00:09:39,662
All hail.

69
00:09:40,079 --> 00:09:41,330
All hail.

70
00:09:41,414 --> 00:09:42,957
All hail.

71
00:09:52,466 --> 00:09:54,969
You know who that is, don't you?

72
00:09:55,928 --> 00:09:57,221
Of course.

73
00:09:57,805 --> 00:10:01,392
This is Thor holding
his hammer, Mjollnir.

74
00:10:01,684 --> 00:10:04,437
Who hasn't heard him beating
his anvil in the storm?

75
00:10:05,396 --> 00:10:09,358
Who doesn't believe in mighty
Thor, slayer of frost and fire?

76
00:10:09,442 --> 00:10:11,736
Freyr, Loki and Frigg.

77
00:10:12,069 --> 00:10:14,864
Hail to Hlín and Mimir.

78
00:10:15,489 --> 00:10:18,326
Hail to Njord, Ran and Tyr.

79
00:10:18,784 --> 00:10:20,119
Hail to Odin...

80
00:10:28,294 --> 00:10:30,463
Freyr, Lord,

81
00:10:31,339 --> 00:10:34,926
fill me with seed
and give me a son.

82
00:10:36,469 --> 00:10:38,387
Do as you will with me,

83
00:10:39,013 --> 00:10:41,641
make me blind or
deaf if you want to,

84
00:10:42,141 --> 00:10:44,060
but give me a son.

85
00:10:47,230 --> 00:10:50,942
Accept the sacrifices
of blood we make to you,

86
00:10:51,692 --> 00:10:53,527
the honor we offer you.

87
00:10:55,488 --> 00:10:56,697
My lord,

88
00:10:59,533 --> 00:11:00,743
make me conceive again

89
00:11:00,826 --> 00:11:02,787
before it's too late.

90
00:11:07,041 --> 00:11:08,125
Hail to...

91
00:11:08,251 --> 00:11:09,335
All hail.

92
00:11:14,173 --> 00:11:17,468
Hail to Freyr, Loki and Frigg.

93
00:11:17,593 --> 00:11:23,057
Odin, Father. I have come
to ask for your love.

94
00:11:23,224 --> 00:11:28,271
I want to grow and to prosper, to be
quicken and to be wise. Hear me, Lord.

95
00:11:28,813 --> 00:11:30,606
All hail.

96
00:11:33,484 --> 00:11:36,362
Hail to the Aesir and the Vanir.

97
00:11:36,445 --> 00:11:39,073
Hail to the gods and goddesses.

98
00:11:39,949 --> 00:11:41,659
Lord Of lords,

99
00:11:43,244 --> 00:11:44,829
Father,

100
00:11:45,705 --> 00:11:47,707
hear my prayer.

101
00:11:49,000 --> 00:11:51,002
Let me understand your will.

102
00:11:52,878 --> 00:11:55,756
Is it true that I
shall have more sons

103
00:11:56,465 --> 00:11:58,843
like the Seer says?

104
00:12:00,678 --> 00:12:04,890
Accept the sacrifice
I plan to offer you,

105
00:12:06,642 --> 00:12:08,436
and then answer me.

106
00:12:11,063 --> 00:12:13,899
Hail to the Aesir and the Vanir.

107
00:12:13,983 --> 00:12:16,986
Hail to the gods and goddesses.

108
00:12:17,069 --> 00:12:18,946
Hail to Odin, Thor...

109
00:12:19,071 --> 00:12:21,782
Who will bear me my son?

110
00:12:21,866 --> 00:12:24,160
...Sif and Heimdall.

111
00:12:24,243 --> 00:12:27,371
Hail to Balder...

112
00:12:28,456 --> 00:12:31,459
Hail to Freyr, Loki and Frigg.

113
00:12:35,087 --> 00:12:36,922
How good is this, Rollo?

114
00:12:37,089 --> 00:12:39,050
Especially because
we're here together.

115
00:12:39,133 --> 00:12:40,426
Yes,

116
00:12:40,926 --> 00:12:44,555
while we're here in Uppsala, let us
enjoy and revel in every moment.

117
00:12:53,481 --> 00:12:55,232
Have you been
here before, Helga?

118
00:12:55,358 --> 00:12:57,109
No.

119
00:12:57,318 --> 00:12:58,778
Do you know what happens here?

120
00:12:59,028 --> 00:13:00,780
I've heard some stories.

121
00:13:00,863 --> 00:13:02,448
And they're all true.

122
00:13:03,824 --> 00:13:06,702
But they still don't prepare you
for what really happens here.

123
00:13:09,205 --> 00:13:11,290
I can't wait to find out.

124
00:13:12,666 --> 00:13:15,461
When is the food ready, Helga?

125
00:13:15,836 --> 00:13:17,463
I'm hungry.

126
00:13:18,881 --> 00:13:20,466
You're always hungry.

127
00:13:20,758 --> 00:13:22,927
Of course I am,

128
00:13:23,302 --> 00:13:25,513
but not always for food.

129
00:13:33,813 --> 00:13:35,481
Can you feel it, Gyda?

130
00:13:36,649 --> 00:13:41,153
Can you sense the presence
of the gods gathering here?

131
00:13:41,362 --> 00:13:44,073
They have left their
bright halls to see us.

132
00:13:44,365 --> 00:13:46,450
They are here for sure.

133
00:13:46,659 --> 00:13:48,119
They walk among us.

134
00:13:48,202 --> 00:13:50,204
And make their judgments on us.

135
00:13:50,496 --> 00:13:52,748
So when do we
offer our sacrifices?

136
00:13:54,041 --> 00:13:56,127
At the end of the festival.

137
00:13:56,252 --> 00:13:58,754
And in the meantime,
we celebrate the gods

138
00:13:58,838 --> 00:14:02,091
and enjoy their presence
in any way we can.

139
00:14:03,634 --> 00:14:05,094
Give Athelstan a drink.

140
00:14:08,889 --> 00:14:11,350
Priest, your cup.

141
00:14:16,856 --> 00:14:19,400
Mother, you came here before?

142
00:14:19,567 --> 00:14:20,776
Once.

143
00:14:20,860 --> 00:14:23,279
And did you ask
the gods for anything?

144
00:14:23,362 --> 00:14:25,030
Yes.

145
00:14:25,364 --> 00:14:27,950
And they granted
my every desire.

146
00:15:01,609 --> 00:15:02,902
What is this?

147
00:15:04,695 --> 00:15:07,072
These will all be
killed as sacrifices.

148
00:15:10,201 --> 00:15:11,785
Six, seven, eight, nine.

149
00:15:12,745 --> 00:15:13,829
Seven, eight, nine.

150
00:15:13,913 --> 00:15:16,415
And nine goats and nine pigs.

151
00:15:16,499 --> 00:15:17,958
There's nine of everything!

152
00:15:18,042 --> 00:15:19,335
Yes,

153
00:15:19,752 --> 00:15:21,378
nine of every kind.

154
00:15:25,090 --> 00:15:26,258
And this?

155
00:15:27,593 --> 00:15:31,263
It's for all the humans
that have been chosen.

156
00:16:23,774 --> 00:16:25,526
Come join us, priest.

157
00:16:32,783 --> 00:16:34,159
Drink.

158
00:16:34,285 --> 00:16:36,579
Drink to the nights
and to the gods.

159
00:16:40,082 --> 00:16:41,667
And

160
00:16:43,502 --> 00:16:44,587
eat these.

161
00:17:41,310 --> 00:17:46,398
I heard a rumor today that King Horik
himself may attend the festival.

162
00:17:49,652 --> 00:17:51,195
It is not a rumor.

163
00:17:52,071 --> 00:17:54,281
I desire to meet him.

164
00:17:55,240 --> 00:17:59,703
There are great stories
and legends told about him.

165
00:18:03,749 --> 00:18:05,250
Thank you.

166
00:18:20,182 --> 00:18:23,018
You want to go out there,
don't you?

167
00:18:27,606 --> 00:18:29,108
Please stay.

168
00:18:31,443 --> 00:18:33,404
Why can't you stay?

169
00:21:03,303 --> 00:21:04,555
Priest...

170
00:21:20,320 --> 00:21:22,197
You are surely
not tired, Athelstan.

171
00:21:24,741 --> 00:21:26,910
Not on this great
journey you have begun

172
00:21:27,578 --> 00:21:29,079
and must finish.

173
00:21:34,877 --> 00:21:36,420
Leif,

174
00:21:38,130 --> 00:21:40,507
if you let me go,
I will fall again.

175
00:21:41,174 --> 00:21:44,469
No, the gods will hold you.

176
00:22:12,331 --> 00:22:13,790
Priest,

177
00:22:14,416 --> 00:22:16,835
I have been waiting for you.

178
00:23:18,063 --> 00:23:20,732
Gyda, what is it, child?

179
00:23:21,233 --> 00:23:22,734
I am bleeding.

180
00:23:26,029 --> 00:23:30,075
Then you are no longer a child.
Forgive me.

181
00:23:30,158 --> 00:23:33,286
You are a woman.

182
00:23:38,083 --> 00:23:42,212
But let me cradle you
in my arms a last time,

183
00:23:42,295 --> 00:23:44,172
as I always used to do.

184
00:23:47,009 --> 00:23:50,012
It is hard for me
to let go of you.

185
00:24:23,754 --> 00:24:25,464
Why do you do this, Thyri?

186
00:24:27,132 --> 00:24:28,800
Don't you understand?

187
00:24:29,885 --> 00:24:31,762
I have to.

188
00:25:22,354 --> 00:25:24,356
Priests, stir yourselves!

189
00:25:25,482 --> 00:25:27,692
You ignorant peasant!
Wake up!

190
00:25:28,276 --> 00:25:29,556
How dare you disturb us!
Wake up!

191
00:25:29,611 --> 00:25:32,405
Get out!
Get out of the temple!

192
00:25:32,781 --> 00:25:38,620
Priests! If you value your
lives, stop this at once.

193
00:25:38,703 --> 00:25:40,789
Fools! This is King Horik.

194
00:26:07,399 --> 00:26:11,486
Athelstan, I want
you to meet someone.

195
00:26:25,417 --> 00:26:29,087
You must be Ragnar Lothbrok!

196
00:26:32,674 --> 00:26:36,761
I must tell you it is my privilege
and pleasure to clap eyes on you.

197
00:26:37,179 --> 00:26:39,514
Your reputation goes ahead
of you, Ragnar Lothbrok.

198
00:26:39,598 --> 00:26:44,895
I know this because so many have told
me how you killed Earl Haraldson,

199
00:26:45,604 --> 00:26:47,522
and then built
a new kind of ship,

200
00:26:47,606 --> 00:26:52,235
were the first to sail west, and
defeated a king of England!

201
00:26:52,819 --> 00:26:56,239
In fact, I can hardly
believe my eyes

202
00:26:56,323 --> 00:26:59,910
that you are standing right
here in front of me.

203
00:26:59,993 --> 00:27:02,245
Please, please.

204
00:27:04,873 --> 00:27:08,919
Travelers and storytellers have
described how you came to your throne

205
00:27:09,294 --> 00:27:11,213
by defeating, one by one,

206
00:27:11,296 --> 00:27:13,048
the six uncles that
killed your father.

207
00:27:13,131 --> 00:27:14,466
And my mother,

208
00:27:15,342 --> 00:27:17,552
and all my sisters and brothers.

209
00:27:19,471 --> 00:27:22,557
I also know how you
favor the poets at your court,

210
00:27:24,059 --> 00:27:28,563
and your people respect your law
making, your justice and your rule.

211
00:27:28,647 --> 00:27:30,815
And as a consequence, here,

212
00:27:31,608 --> 00:27:33,610
on this site,

213
00:27:33,860 --> 00:27:35,779
in the living presence
of the gods,

214
00:27:38,156 --> 00:27:39,491
I offer you my fealty

215
00:27:43,328 --> 00:27:44,829
and my service.

216
00:27:52,671 --> 00:27:55,715
I accept your pledge
with a glad heart.

217
00:27:57,842 --> 00:28:00,011
What can I do for you in return?

218
00:28:00,345 --> 00:28:01,346
Hmm.

219
00:28:02,472 --> 00:28:04,641
You could join forces with me.

220
00:28:05,809 --> 00:28:09,020
I am not satisfied with what
I have achieved so far.

221
00:28:09,980 --> 00:28:13,483
I want to send bigger raiding
parties to the west.

222
00:28:14,192 --> 00:28:18,488
Yes, to plunder, but also
to explore new lands.

223
00:28:18,571 --> 00:28:20,907
There are other
lands to the west?

224
00:28:21,074 --> 00:28:23,285
There is
a kingdom called Francia.

225
00:28:23,660 --> 00:28:26,621
A kingdom far larger, far richer

226
00:28:26,705 --> 00:28:29,124
and far more
powerful than England.

227
00:28:30,208 --> 00:28:31,751
Athelstan, come.

228
00:28:34,587 --> 00:28:36,214
Come.

229
00:28:37,507 --> 00:28:39,467
This man has seen it.

230
00:28:40,468 --> 00:28:42,721
I was a Christian
monk in England.

231
00:28:44,097 --> 00:28:46,266
I traveled to other
lands as a missionary.

232
00:28:47,183 --> 00:28:51,563
I have heard of Christians
and of their god.

233
00:28:52,480 --> 00:28:55,233
And are you still a Christian?

234
00:28:56,776 --> 00:28:57,777
No.

235
00:28:57,861 --> 00:28:58,903
Of course not!

236
00:28:59,070 --> 00:29:02,574
How could you be a Christian
and walk among our gods?

237
00:29:02,907 --> 00:29:06,578
I share your appetite for new
adventure, Ragnar Lothbrok,

238
00:29:06,661 --> 00:29:08,997
and I will gladly
join forces with you,

239
00:29:09,122 --> 00:29:14,085
since, as king, lam naturally not
in favor of individual enterprise

240
00:29:14,252 --> 00:29:16,838
by my earls or anyone else.

241
00:29:18,465 --> 00:29:22,594
But, believe me, I will be happy enough
just to have my name linked with yours

242
00:29:22,719 --> 00:29:26,598
when the poets tell the story
of how we Norsemen sailed west

243
00:29:26,723 --> 00:29:28,266
and discovered new worlds.

244
00:29:32,812 --> 00:29:36,107
Please, come. Eat, eat.

245
00:29:43,907 --> 00:29:45,825
Why did you bother to come back?

246
00:29:47,243 --> 00:29:48,787
I was hungry.

247
00:29:54,376 --> 00:29:56,669
How many women
have you been with?

248
00:29:59,130 --> 00:30:01,716
I don't suppose you know.
I do what I want here.

249
00:30:03,134 --> 00:30:05,011
I thought we came here together.

250
00:30:05,470 --> 00:30:07,764
We came here with Earl Ragnar.

251
00:30:08,223 --> 00:30:10,517
I thought we came
here together, but...

252
00:30:10,642 --> 00:30:12,977
We did come here together.

253
00:30:13,478 --> 00:30:14,979
We are together.

254
00:30:16,940 --> 00:30:19,234
Why do you keep pestering me?

255
00:30:22,112 --> 00:30:25,323
I am who I am

256
00:30:25,990 --> 00:30:27,492
and I won't change,

257
00:30:28,326 --> 00:30:32,288
not for you, not for my
brother, not for anyone.

258
00:30:35,375 --> 00:30:37,335
So leave if you want to.

259
00:30:42,006 --> 00:30:45,844
But one day
I will be a great man

260
00:30:46,928 --> 00:30:51,057
and you'll regret leaving me just
because I sleep with other women.

261
00:31:07,532 --> 00:31:09,826
If you really want
to be a great man,

262
00:31:11,661 --> 00:31:14,414
should you not be meeting
with King Horik now?

263
00:31:15,457 --> 00:31:16,624
What do you mean?

264
00:31:16,708 --> 00:31:18,877
Well, that's where
your brother is now,

265
00:31:22,714 --> 00:31:26,134
and no doubt he's already boasting
about how he sailed west, alone,

266
00:31:26,217 --> 00:31:29,137
and all he has achieved alone.

267
00:31:31,222 --> 00:31:33,683
If you weren't so
stubborn and so drunk,

268
00:31:33,766 --> 00:31:35,977
you would be there, too,
but you weren't invited.

269
00:31:36,644 --> 00:31:38,730
You didn't even know about it.

270
00:31:40,857 --> 00:31:42,984
I could have told you.

271
00:31:45,528 --> 00:31:46,779
You see, Rollo,

272
00:31:47,655 --> 00:31:50,074
you need me as
much as I need you.

273
00:31:52,619 --> 00:31:55,914
That is, if you really
want to be something.

274
00:32:10,094 --> 00:32:14,599
Ragnar Lothbrok,
I drink to your good fortune.

275
00:32:14,766 --> 00:32:17,894
May the gods continue to favor
you and increase your fame.

276
00:32:19,103 --> 00:32:22,440
May they do the same
to you, King Horik.

277
00:32:23,441 --> 00:32:26,444
You have done me the honor of
pledging your fealty as earl to me.

278
00:32:26,694 --> 00:32:29,447
Forgive me, then,
if I seem anxious

279
00:32:29,572 --> 00:32:32,700
to make use of your
skills and reputation

280
00:32:33,618 --> 00:32:35,161
as soon as possible.

281
00:32:38,289 --> 00:32:39,707
To do what?

282
00:32:40,667 --> 00:32:43,795
There is a Jarl in Götland,
Jarl Borg.

283
00:32:44,170 --> 00:32:47,840
He is an important fellow, but he
continues to claim he has legal rights

284
00:32:47,924 --> 00:32:49,175
over some of my land.

285
00:32:50,134 --> 00:32:51,302
He threatens me.

286
00:32:51,553 --> 00:32:54,556
He nearly invaded
my territory a year ago,

287
00:32:54,639 --> 00:32:56,724
but at the last moment,
he drew back.

288
00:32:56,808 --> 00:32:58,101
And now, once again,

289
00:33:00,645 --> 00:33:02,522
he is making threatening noises.

290
00:33:07,318 --> 00:33:12,657
And how can I be of
help in such a matter?

291
00:33:14,200 --> 00:33:18,746
Would you be prepared to travel
to Götland as my emissary?

292
00:33:19,664 --> 00:33:22,584
I can think of no one who I
would rather represent my case,

293
00:33:22,667 --> 00:33:25,587
for your fame is widespread.

294
00:33:26,546 --> 00:33:28,339
If the issue is settled,

295
00:33:28,673 --> 00:33:31,092
I shall be forever in your debt.

296
00:33:33,970 --> 00:33:35,763
What do you say?

297
00:34:05,668 --> 00:34:07,378
Come.

298
00:34:56,469 --> 00:34:59,013
Have you come here
of your own free will?

299
00:35:06,437 --> 00:35:07,814
Yes.

300
00:35:10,316 --> 00:35:12,902
At first,
I was suspicious of you.

301
00:35:14,987 --> 00:35:16,447
I sensed something,

302
00:35:16,906 --> 00:35:19,117
so I spoke to Lord Ragnar.

303
00:35:20,118 --> 00:35:22,120
He told me your story.

304
00:35:23,913 --> 00:35:25,998
That you were a priest,

305
00:35:26,666 --> 00:35:28,751
that you were a Christian

306
00:35:28,960 --> 00:35:31,629
and worshipped a god
called Jesus Christ.

307
00:35:32,004 --> 00:35:33,381
Is that true?

308
00:35:35,466 --> 00:35:36,843
Yes.

309
00:35:38,177 --> 00:35:40,638
And do you still
worship this god?

310
00:35:40,805 --> 00:35:43,141
Are you still, in your
heart, a Christian?

311
00:35:44,225 --> 00:35:45,727
No.

312
00:35:48,855 --> 00:35:50,440
Say again.

313
00:35:51,941 --> 00:35:53,359
No.

314
00:35:55,403 --> 00:35:57,321
And a third time,

315
00:35:59,657 --> 00:36:00,992
say it.

316
00:36:05,830 --> 00:36:07,081
No.

317
00:36:15,631 --> 00:36:18,468
You know why you're here,
don't you?

318
00:36:20,178 --> 00:36:23,681
You have been brought here
as a sacrifice to the gods.

319
00:36:51,375 --> 00:36:57,048
I have come to tell you that the sacrifice
of this man will not please the gods.

320
00:36:58,716 --> 00:37:03,888
He is neither willing nor is
his faith acceptable to Odin.

321
00:37:04,722 --> 00:37:06,808
His heart is corrupt.

322
00:37:07,725 --> 00:37:11,270
He has not renounced
his false god.

323
00:37:14,398 --> 00:37:16,984
Looks like your god
finally came through for you.

324
00:37:20,488 --> 00:37:24,742
Instead,
one amongst you must agree

325
00:37:24,992 --> 00:37:28,454
to take his place
tomorrow at the sacrifice.

326
00:37:28,579 --> 00:37:31,624
If not, then all shall fail.

327
00:37:33,960 --> 00:37:38,548
The gods, in their anger,
will punish everyone

328
00:37:39,090 --> 00:37:43,511
and withdraw their protection
from all of us.

329
00:37:50,643 --> 00:37:52,520
No, not you.

330
00:38:12,623 --> 00:38:15,459
Before anyone else
can claim this honor,

331
00:38:20,631 --> 00:38:23,134
I desire to be sacrificed.

332
00:38:24,176 --> 00:38:26,137
For the sake of my family,

333
00:38:26,846 --> 00:38:29,473
for the sake of all of you,

334
00:38:32,935 --> 00:38:35,313
my friends.

335
00:38:38,149 --> 00:38:41,694
But even more, for the sake
of all humans in Midgard.

336
00:38:43,446 --> 00:38:47,116
I trust that the gods will
find my sacrifice acceptable.

337
00:38:47,241 --> 00:38:51,329
In which case, I look
forward to it joyfully.

