1
00:00:02,080 --> 00:00:03,764
We are only too happy

2
00:00:03,920 --> 00:00:06,241
to receive Rome's favored son.

3
00:00:06,440 --> 00:00:07,885
Girolamo:
The manufacture of armaments

4
00:00:08,040 --> 00:00:10,088
could be construed
as a provocative move.

5
00:00:10,280 --> 00:00:12,726
I believe there may be
a spy in my court.

6
00:00:12,880 --> 00:00:15,008
Girolamo: If we have something
to convey to you,

7
00:00:15,200 --> 00:00:17,885
we will inscribe
the letter omega.

8
00:00:18,080 --> 00:00:21,289
Tell your Pope
that neither Florence

9
00:00:21,440 --> 00:00:24,523
nor da Vinci
will be contained.

10
00:00:26,600 --> 00:00:28,443
Whatever lock
this corresponds with...

11
00:00:28,600 --> 00:00:32,047
I'd wager the key
represents only half.

12
00:00:32,200 --> 00:00:34,043
The key is useless
without its counterpart.

13
00:00:34,200 --> 00:00:36,202
Have you heard
of the Book of Leaves?

14
00:00:36,360 --> 00:00:38,727
It's a myth.
No more real than a unicorn.

15
00:00:38,880 --> 00:00:42,089
You and Salviati should assemble
the largest army you can find.

16
00:00:42,240 --> 00:00:43,651
Get to work, Maestro.

17
00:00:43,800 --> 00:00:46,326
Florence is counting on you.

18
00:00:48,640 --> 00:00:51,120
( theme music playing )

19
00:01:56,360 --> 00:01:58,362
( distant dogs barking )

20
00:02:05,760 --> 00:02:07,524
Show me.

21
00:02:17,560 --> 00:02:20,769
( metal clanking )

22
00:02:29,720 --> 00:02:33,247
I find the game fascinating.

23
00:02:34,320 --> 00:02:37,130
Deceptively simple,
isn't it?

24
00:02:38,600 --> 00:02:40,602
I have a repast.

25
00:02:40,800 --> 00:02:41,881
Say it.

26
00:02:43,040 --> 00:02:46,169
Panpepato,
cheese, and wine.

27
00:02:46,320 --> 00:02:47,890
You made the panpepato?

28
00:02:48,040 --> 00:02:50,361
Yes.
Because you like it.

29
00:02:51,400 --> 00:02:53,880
( speaking Amharic )

30
00:03:03,720 --> 00:03:06,291
- Was that Amharic?
- Man: Yes.

31
00:03:06,440 --> 00:03:09,603
I spent time in Abyssinia.

32
00:03:09,760 --> 00:03:12,445
I said that you hold her
in high regard.

33
00:03:12,600 --> 00:03:14,011
- ( door closes )
- Girolamo: She labors hard...

34
00:03:14,160 --> 00:03:17,642
and has embraced
both the Lord and our language.

35
00:03:18,640 --> 00:03:21,803
- You taught her, didn't you?
- I did.

36
00:03:21,960 --> 00:03:23,803
Just as you teach me
this game--

37
00:03:23,960 --> 00:03:26,770
with patient persistence.

38
00:03:27,800 --> 00:03:30,371
Now, shall we get to playing?

39
00:03:30,560 --> 00:03:31,641
That's the thing.

40
00:03:31,800 --> 00:03:35,964
I have yet to touch the board,
but already I've begun.

41
00:03:38,840 --> 00:03:41,650
The first principle
is to take the corners.

42
00:03:41,800 --> 00:03:44,246
The strategy is obvious.

43
00:03:44,400 --> 00:03:46,971
Corners are easier to defend.

44
00:03:51,480 --> 00:03:53,482
It's brilliant, high-grade...

45
00:03:53,640 --> 00:03:55,688
beautifully milled...

46
00:03:55,880 --> 00:03:57,723
but it's missing something.

47
00:03:57,920 --> 00:04:01,049
I know, a jaunty bobbin lace
is what it needs. Yeah.

48
00:04:02,160 --> 00:04:04,162
Prisoner:
But even as we engage

49
00:04:04,320 --> 00:04:06,448
in localized conflicts,

50
00:04:06,640 --> 00:04:11,123
it is important to keep
the broader landscape in mind.

51
00:04:22,000 --> 00:04:23,809
The game can only be won

52
00:04:23,960 --> 00:04:27,851
by pursuing seemingly
opposing objectives

53
00:04:28,000 --> 00:04:29,968
simultaneously.

54
00:04:39,120 --> 00:04:41,361
- Prisoner: At any given moment...
- Lucrezia, my dear.

55
00:04:41,520 --> 00:04:43,124
Come tell us what you think.

56
00:04:43,280 --> 00:04:45,442
Prisoner: ...a stone can be
considered to inhabit

57
00:04:45,600 --> 00:04:47,887
one of three states--

58
00:04:48,040 --> 00:04:51,408
alive, dead, or unsettled.

59
00:04:51,600 --> 00:04:53,728
Niccolo: Lucrezia,
can you come out here, dear?

60
00:04:53,880 --> 00:04:57,202
Prisoner: An unsettled stone
naturally presents the player

61
00:04:57,400 --> 00:05:00,210
with the largest
potential outcomes.

62
00:05:02,720 --> 00:05:04,882
- Are you heading out?
- Yes.

63
00:05:05,040 --> 00:05:07,247
- After curfew?
- I'll be fine.

64
00:05:07,400 --> 00:05:09,607
- Is that wise?
- I'm calling on Ginevra.

65
00:05:09,760 --> 00:05:12,650
I bought some herbs from
the montebianchi to treat her tetta.

66
00:05:12,800 --> 00:05:14,290
But I may need your help.

67
00:05:14,440 --> 00:05:18,331
I'm confident that Enzo is capable
of handling all of your needs.

68
00:05:18,480 --> 00:05:19,641
Good night.

69
00:05:19,840 --> 00:05:22,810
Prisoner: An opponent who can
control the flow of the game

70
00:05:22,960 --> 00:05:25,645
while appearing
to play defensively

71
00:05:25,840 --> 00:05:29,162
is often the most formidable.

72
00:05:33,360 --> 00:05:36,284
- Go on, move on.
- Ah, leave me alone.

73
00:05:41,360 --> 00:05:44,330
Guard: Come on.
Stand up straight.

74
00:05:57,840 --> 00:05:59,365
Guard:
Go on, move on.

75
00:06:20,120 --> 00:06:22,043
Guard:
Look down here on the left.

76
00:06:32,360 --> 00:06:34,328
Dragonetti:
Signora Donati?

77
00:06:34,480 --> 00:06:35,845
Captain Dragonetti.

78
00:06:36,040 --> 00:06:39,362
Isn't it late for a woman
of your standing to be out for a stroll?

79
00:06:39,520 --> 00:06:42,444
In principle, I could arrest you
for violating curfew.

80
00:06:42,600 --> 00:06:45,729
True, but we both know
that it would be you

81
00:06:45,920 --> 00:06:48,002
and not I who would
receive punishment.

82
00:06:50,200 --> 00:06:51,725
Enjoy the evening air, Signora.

83
00:07:02,600 --> 00:07:04,682
Man:
Whoa.

84
00:07:06,360 --> 00:07:08,886
- Good evening, Gualberto.
- Signora.

85
00:07:09,040 --> 00:07:11,691
You look lovely
this evening, as always.

86
00:07:11,840 --> 00:07:13,365
Thank you.

87
00:07:20,840 --> 00:07:22,171
Your heart is racing.

88
00:07:22,320 --> 00:07:24,482
I didn't expect you
to be here.

89
00:07:26,880 --> 00:07:29,281
I couldn't wait for you any longer
at the palazzo.

90
00:07:33,520 --> 00:07:35,045
Lorenzo...

91
00:07:36,320 --> 00:07:37,924
let me.

92
00:07:51,880 --> 00:07:54,850
( bell tolling )

93
00:07:58,400 --> 00:08:00,562
( rooster crows )

94
00:08:00,720 --> 00:08:02,245
- ( horse neighing )
- ( chatter)

95
00:08:30,480 --> 00:08:33,051
Prisoner: One of the most difficult
strategies to master

96
00:08:33,240 --> 00:08:36,926
is called Cross the Sea Unseen.

97
00:08:37,120 --> 00:08:38,770
- ( pounding on door )
- Becchi: Da Vinci!

98
00:08:38,920 --> 00:08:41,321
Prisoner: It entails
identifying a weakness

99
00:08:41,480 --> 00:08:43,289
in an opponent's position

100
00:08:43,440 --> 00:08:46,250
and exploiting it
beneath their notice.

101
00:08:48,320 --> 00:08:49,446
( pounding continues )

102
00:08:49,600 --> 00:08:50,886
Da Vinci!

103
00:08:51,040 --> 00:08:53,281
Lorenzo believes
you are already at the forge.

104
00:08:54,480 --> 00:08:56,448
( pounding at door )

105
00:08:56,640 --> 00:08:57,801
Becchi:
Da Vinci?

106
00:09:03,600 --> 00:09:05,568
- What?
- Why weren't you there at first light?

107
00:09:05,720 --> 00:09:07,722
They cast guns at sunrise.

108
00:09:07,880 --> 00:09:09,803
I don't have to pour
the metal myself, Becchi.

109
00:09:09,960 --> 00:09:11,803
These weapons are vital
to Florence's safety

110
00:09:11,960 --> 00:09:14,964
and you've sold yourself
as a war engineer.

111
00:09:15,120 --> 00:09:17,327
- What is that noxious smell?
- It's an experiment.

112
00:09:17,480 --> 00:09:19,005
I'm assessing
the implications of my guns.

113
00:09:21,160 --> 00:09:22,446
( pounding on door )
Da Vinci!

114
00:09:23,680 --> 00:09:25,603
( flies buzzing )

115
00:09:25,760 --> 00:09:28,650
( hammers clanking )

116
00:09:32,440 --> 00:09:34,841
( clanging )

117
00:09:44,000 --> 00:09:45,365
Becchi:
Da Vinci.

118
00:09:45,560 --> 00:09:48,211
Ah, there you are, Maestro.

119
00:09:48,400 --> 00:09:50,687
Production progressing
smoothly, I trust?

120
00:09:50,840 --> 00:09:52,683
Well, as smoothly
as can be expected

121
00:09:52,840 --> 00:09:54,205
given these
working conditions.

122
00:09:54,400 --> 00:09:56,004
- ( clanging continues )
- Yes, but my guns.

123
00:09:56,160 --> 00:09:59,004
We will have 10,
as promised, yes?

124
00:09:59,200 --> 00:10:01,931
Our refusal to accept
Rome's Archbishop of Pisa

125
00:10:02,120 --> 00:10:04,600
only reinforces the need
to bolster our defenses.

126
00:10:04,760 --> 00:10:09,004
I am acutely aware of the pressures
converging on His Magnificence.

127
00:10:09,160 --> 00:10:11,242
What the devil
is that cloudy-eyed miscreant

128
00:10:11,400 --> 00:10:12,401
doing over there?

129
00:10:12,560 --> 00:10:14,050
The tonality is off!

130
00:10:14,200 --> 00:10:15,326
Stop!

131
00:10:15,480 --> 00:10:18,370
( snaps )
Our sightless friend's keen ears

132
00:10:18,520 --> 00:10:21,524
detected an impurity.

133
00:10:21,720 --> 00:10:22,926
This is absurd.

134
00:10:25,360 --> 00:10:26,600
Your methods,
what's changed?

135
00:10:26,760 --> 00:10:29,809
Nothing. I've used
the finest ore, as dictated.

136
00:10:29,960 --> 00:10:32,201
- Well, then the heat.
- Precisely as instructed.

137
00:10:32,400 --> 00:10:35,051
Well, there was that one moment
where we ran out of sulfur.

138
00:10:35,200 --> 00:10:37,806
- Why wasn't I consulted?
- It was incidental.

139
00:10:37,960 --> 00:10:40,201
What exactly
is the issue here?

140
00:10:41,320 --> 00:10:43,004
If they've used
an inferior alloy,

141
00:10:43,200 --> 00:10:46,090
in this case, too little sulfur,
then the sound the guns make

142
00:10:46,240 --> 00:10:47,890
will only be half as loud
as they should be.

143
00:10:48,080 --> 00:10:50,924
Who cares about
the fucking sound?

144
00:10:51,080 --> 00:10:52,889
We're not doing more
of your goddamn theater.

145
00:10:53,040 --> 00:10:57,125
They need to obliterate the enemy,
blow them to bits.

146
00:10:57,280 --> 00:10:59,442
- Please unhand me.
- Or what?

147
00:10:59,600 --> 00:11:01,250
Are you threatening me
with a spoon now?

148
00:11:01,400 --> 00:11:02,731
Giuliano!

149
00:11:07,560 --> 00:11:11,246
As I was saying,
the timbre of the barrel

150
00:11:11,440 --> 00:11:14,444
is also indicative
of its general properties.

151
00:11:14,600 --> 00:11:15,931
( light clang )

152
00:11:18,600 --> 00:11:19,931
Start again.

153
00:11:20,080 --> 00:11:22,481
Don't scrimp
on the sulfur this time.

154
00:11:22,640 --> 00:11:24,290
He won't.

155
00:11:26,120 --> 00:11:28,122
You treat me like a fool,

156
00:11:28,280 --> 00:11:30,726
but I'm capable of leading.

157
00:11:30,880 --> 00:11:32,291
The people love me.

158
00:11:32,440 --> 00:11:35,649
They love your face,
but that smooth nose of yours

159
00:11:35,840 --> 00:11:38,081
won't keep Rome from striking.

160
00:11:39,120 --> 00:11:41,202
Only da Vinci's guns will.

161
00:11:46,120 --> 00:11:48,043
Leonardo:
Come, Nico.

162
00:11:48,200 --> 00:11:51,886
These Medici currency vouchers
are weighing me down.

163
00:11:52,040 --> 00:11:54,168
I need to fly,
be free of this world.

164
00:11:54,320 --> 00:11:55,970
( screeching )

165
00:11:56,120 --> 00:11:58,964
How much
for your entire inventory?

166
00:11:59,120 --> 00:12:00,804
More than you gave me
last time.

167
00:12:00,960 --> 00:12:02,962
Two florins?

168
00:12:03,120 --> 00:12:05,168
Have at it, bird man.

169
00:12:06,240 --> 00:12:07,605
A little help, Nico.

170
00:12:07,760 --> 00:12:08,966
Sorry, excuse me.

171
00:12:14,320 --> 00:12:15,481
Now.

172
00:12:35,840 --> 00:12:38,491
I never tire of watching that.

173
00:12:44,480 --> 00:12:45,686
Nico:
Why didn't this one fly away?

174
00:12:45,840 --> 00:12:46,966
( Leonardo whistles )

175
00:12:47,160 --> 00:12:49,367
Signor da Vinci.

176
00:12:49,520 --> 00:12:51,363
When will you ever
finish my portrait

177
00:12:51,520 --> 00:12:53,648
if we sit together
so infrequently?

178
00:12:55,040 --> 00:12:58,681
Maestro, I'll pick up some more eggs
for your pigments.

179
00:12:58,880 --> 00:13:01,565
On your way to
or from Lorenzo, then?

180
00:13:02,960 --> 00:13:04,883
You know my situation,
Leonardo.

181
00:13:05,040 --> 00:13:07,771
( whistles )

182
00:13:08,840 --> 00:13:10,569
Just go.

183
00:13:10,720 --> 00:13:12,722
This is your chance.

184
00:13:12,880 --> 00:13:15,042
The cage is open.

185
00:13:16,360 --> 00:13:17,725
Do you think your pursuit
of knowledge

186
00:13:17,880 --> 00:13:20,406
makes you immune
to your emotions?

187
00:13:20,560 --> 00:13:22,722
You can't outrun them,
you know.

188
00:13:24,240 --> 00:13:25,890
Do you know,
I'm not running.

189
00:13:26,040 --> 00:13:28,042
I just have
competing interests...

190
00:13:31,720 --> 00:13:33,085
like you.

191
00:13:37,120 --> 00:13:38,360
Merchant:
Curious, that bird.

192
00:13:39,920 --> 00:13:41,285
And paid for.

193
00:13:41,440 --> 00:13:44,091
You take it or I eat it.

194
00:13:46,920 --> 00:13:49,241
Prisoner:
So, the plot thickens.

195
00:13:49,400 --> 00:13:51,243
You've broken off
from the local exchange

196
00:13:51,400 --> 00:13:53,323
and opened up a new front.

197
00:13:53,520 --> 00:13:57,241
I thought it was time a little chaos
was introduced into the play.

198
00:13:58,760 --> 00:14:00,569
( woman screaming )

199
00:14:01,800 --> 00:14:04,121
- What's going on?
- ( sobbing )

200
00:14:04,320 --> 00:14:05,731
Inside me--

201
00:14:05,880 --> 00:14:09,362
the-- the-- the devil!

202
00:14:09,520 --> 00:14:13,206
Clawing at my womb
and damning me.

203
00:14:13,360 --> 00:14:15,931
- ( screaming )
- ( crowd gasps )

204
00:14:16,120 --> 00:14:18,282
- Oh, dear God.
- ( screaming continues )

205
00:14:20,440 --> 00:14:22,568
- It can't be.
- No, no, no. Don't touch her.

206
00:14:22,720 --> 00:14:24,165
- We don't know what afflicts her.
- I have to help her.

207
00:14:24,320 --> 00:14:26,004
It's Sister Dolores.
I knew her at the convent.

208
00:14:26,160 --> 00:14:28,128
- What is this?
- Vanessa: Sweetest, most innocent soul.

209
00:14:28,280 --> 00:14:30,123
Dolores?

210
00:14:30,280 --> 00:14:32,931
You there, find some officers,
bring them here.

211
00:14:33,080 --> 00:14:35,765
It's me, Vanessa.

212
00:14:35,920 --> 00:14:37,365
- Oh!
- ( screams )

213
00:14:37,560 --> 00:14:41,406
You, your brother, Lorenzo,
making a new Sodom.

214
00:14:41,560 --> 00:14:42,971
Gorging on filth!

215
00:14:43,120 --> 00:14:45,407
Spewing out sin
onto Florence's streets!

216
00:14:45,560 --> 00:14:47,961
The Lord hates you!

217
00:14:48,120 --> 00:14:49,406
What has befallen this woman?

218
00:14:49,560 --> 00:14:50,721
A demon, signor.

219
00:14:50,880 --> 00:14:53,645
Five of our fellow sisters
from the Convent of St. Anthony

220
00:14:53,800 --> 00:14:54,801
have been possessed.

221
00:14:54,960 --> 00:14:56,325
- ( spits )
- ( crowd gasps )

222
00:14:56,480 --> 00:14:58,687
The Medicis are copulators,

223
00:14:58,840 --> 00:15:01,810
blasphemers
corrupting our city!

224
00:15:03,240 --> 00:15:04,685
My eyes

225
00:15:04,880 --> 00:15:07,326
burn to look at you.

226
00:15:07,480 --> 00:15:09,005
Shh.

227
00:15:10,160 --> 00:15:13,050
( crowd screaming )

228
00:15:14,960 --> 00:15:16,724
You let a madwoman
seize your blade.

229
00:15:16,880 --> 00:15:19,008
I ought to kill you with it!

230
00:15:20,920 --> 00:15:22,285
Take her away...

231
00:15:22,480 --> 00:15:24,482
carefully and with respect.

232
00:15:25,960 --> 00:15:29,009
The rest of you go home.

233
00:15:29,160 --> 00:15:30,685
Pray for her soul.

234
00:15:33,040 --> 00:15:34,883
Go on.
Go.

235
00:15:41,520 --> 00:15:44,000
( sobbing )

236
00:15:50,480 --> 00:15:52,847
And what in God's name are you doing
with these bodies, Leonardo?

237
00:15:53,000 --> 00:15:54,490
They're beginning to putrefy.

238
00:15:56,520 --> 00:15:58,443
And the stench has carried
into my studio.

239
00:15:58,640 --> 00:15:59,687
Andrea, please.

240
00:15:59,840 --> 00:16:02,241
Can you not see that I'm trying
to pursue something here?

241
00:16:02,440 --> 00:16:03,441
- ( sighs )
- Now, look at this.

242
00:16:03,600 --> 00:16:04,601
Look at this, okay?

243
00:16:04,760 --> 00:16:06,762
Africa...

244
00:16:06,920 --> 00:16:08,410
and Europe here.

245
00:16:08,560 --> 00:16:09,766
Yes?

246
00:16:09,920 --> 00:16:12,082
See how they fit into this?

247
00:16:13,200 --> 00:16:15,362
So Europe and Africa here and here.

248
00:16:15,520 --> 00:16:17,090
And the Jew's map.

249
00:16:17,240 --> 00:16:20,449
It can only be where there are now
two land masses,

250
00:16:20,600 --> 00:16:22,011
there once was just one.

251
00:16:22,160 --> 00:16:23,446
( sighs )

252
00:16:26,240 --> 00:16:28,402
Drifted apart over ages.

253
00:16:30,880 --> 00:16:33,406
And between them,
the great Atlantic.

254
00:16:34,920 --> 00:16:37,764
The Book of Leaves
has to be here, Andrea...

255
00:16:39,080 --> 00:16:40,445
on this land mass
to the west.

256
00:16:40,640 --> 00:16:43,166
Yeah, but you don't even know
that this land mass actually exists.

257
00:16:45,280 --> 00:16:46,850
Ignis fatuus.

258
00:16:47,000 --> 00:16:49,082
That's what this
Sons of Mithras business is.

259
00:16:49,240 --> 00:16:50,730
Foolish fire.

260
00:16:50,880 --> 00:16:53,929
Children chasing after luminous insects,
thinking them fairy lights,

261
00:16:54,080 --> 00:16:56,765
and finding themselves
neck-deep in swamp mire.

262
00:16:56,920 --> 00:16:58,490
- Well, I'm not a child, Andrea.
- Oh, really?

263
00:16:58,640 --> 00:17:00,005
And yet you pursue this folly

264
00:17:00,200 --> 00:17:01,929
while your legitimate
commissions languish.

265
00:17:02,120 --> 00:17:04,600
( thunder rumbling )

266
00:17:04,760 --> 00:17:06,842
- Maestro, Maestro!
- Yes, what is it, boy?

267
00:17:07,040 --> 00:17:09,566
Signora Donati witnessed Vanessa
leaving for the Convent of St. Anthony.

268
00:17:10,600 --> 00:17:12,204
And your point is?

269
00:17:12,360 --> 00:17:14,124
Demons possess the nuns there.

270
00:17:14,280 --> 00:17:15,770
I saw one of the sisters myself.

271
00:17:15,920 --> 00:17:17,365
She stabbed her own eyes out.

272
00:17:17,520 --> 00:17:19,124
Vanessa can fall victim
to the demons, too.

273
00:17:19,280 --> 00:17:20,884
To my knowledge, demons have yet
to be proven the cause

274
00:17:21,040 --> 00:17:23,008
of anything except
some rather tedious sermons.

275
00:17:23,160 --> 00:17:25,686
- We need to help her!
- Fuck, Nico!

276
00:17:25,840 --> 00:17:27,649
If I dropped everything every time
any one of you wanted to pursue

277
00:17:27,800 --> 00:17:29,564
some ill-conceived
and asinine flight of fancy,

278
00:17:29,720 --> 00:17:32,803
I would never
get anything done!

279
00:17:32,960 --> 00:17:34,325
( sighs )

280
00:17:34,480 --> 00:17:38,405
Well, I'll remember that
the next time you decide

281
00:17:38,560 --> 00:17:41,643
to strap me or Vanessa
into your glider wings.

282
00:17:50,280 --> 00:17:52,282
( door closes )

283
00:17:58,360 --> 00:18:01,204
The violence of her movements,
her screeching.

284
00:18:01,360 --> 00:18:02,930
She seemed possessed,
Lorenzo.

285
00:18:03,080 --> 00:18:04,525
My brother saw one mad nun

286
00:18:04,680 --> 00:18:06,330
and thinks the devil
is at large in Florence.

287
00:18:06,520 --> 00:18:08,090
It's not just the one.

288
00:18:08,240 --> 00:18:10,322
They say the devil's influence
is spreading

289
00:18:10,520 --> 00:18:12,204
and so must be
a judgment on this city,

290
00:18:12,400 --> 00:18:14,084
a judgment on the Medicis.

291
00:18:14,280 --> 00:18:16,851
We rise and fall
on the people's will.

292
00:18:17,000 --> 00:18:18,729
Until we can assess the cause,
demonic or otherwise,

293
00:18:18,880 --> 00:18:20,370
we'd best seal off the convent.

294
00:18:20,520 --> 00:18:22,682
Yes, agreed.

295
00:18:22,840 --> 00:18:25,286
Given our trouble with Rome,
we don't want our own people

296
00:18:25,440 --> 00:18:27,169
questioning our piety.

297
00:18:27,320 --> 00:18:29,163
Let me handle it.

298
00:18:29,320 --> 00:18:32,608
The people beheld this woman
kill herself at the sight of me.

299
00:18:32,760 --> 00:18:35,445
If I resolve this,
I end the gossips as well.

300
00:18:35,600 --> 00:18:37,728
I'll take Dragonetti
and a couple of his officers.

301
00:18:37,880 --> 00:18:39,564
I'll get to the bottom of this.

302
00:18:39,760 --> 00:18:40,921
I promise you.

303
00:18:45,200 --> 00:18:46,725
Oh, go on, then.

304
00:18:48,400 --> 00:18:49,765
Go!

305
00:18:51,760 --> 00:18:53,250
( sighs )

306
00:18:53,440 --> 00:18:54,771
Out with it.

307
00:18:54,920 --> 00:18:58,083
You have the look of having eaten
something distasteful.

308
00:19:03,600 --> 00:19:06,524
If we can speak freely
anywhere, it's here

309
00:19:06,680 --> 00:19:08,603
in our family chapel.

310
00:19:08,760 --> 00:19:11,081
The Vatican often appears
to know our strategies

311
00:19:11,240 --> 00:19:13,242
just as we employ them.

312
00:19:13,400 --> 00:19:15,880
They murdered Sforza
to end our alliance with Milan.

313
00:19:16,040 --> 00:19:19,089
They asked to meet da Vinci
just as we hire him.

314
00:19:19,240 --> 00:19:22,164
Understandably, you've suggested
we have a spy within our court,

315
00:19:22,320 --> 00:19:24,971
but before we take
more aggressive steps

316
00:19:25,120 --> 00:19:27,407
towards rooting out
Rome's agent,

317
00:19:27,600 --> 00:19:30,001
I believe there's something else
we should consider.

318
00:19:32,200 --> 00:19:35,204
You married Clarice
to build ties with Rome.

319
00:19:35,400 --> 00:19:36,811
She still has family there.

320
00:19:36,960 --> 00:19:39,804
Are you suggesting that my own wife
is trying to destroy us?

321
00:19:39,960 --> 00:19:41,610
Not trying, no.

322
00:19:41,760 --> 00:19:44,491
She may be guilelessly
expressing things in her letters.

323
00:19:44,640 --> 00:19:45,641
She may be unaware--

324
00:19:45,800 --> 00:19:48,326
Clarice is exceptional
and she is loyal.

325
00:19:51,000 --> 00:19:54,607
When life's path is steep,
keep your mind even.

326
00:19:54,760 --> 00:19:57,001
You taught me that
when I was a boy.

327
00:19:58,880 --> 00:20:00,803
Keep your mind even.

328
00:20:04,280 --> 00:20:05,884
( sighs )

329
00:20:06,040 --> 00:20:09,123
First this crisis in the convent
and now a traitor in our midst.

330
00:20:10,800 --> 00:20:13,804
Take whatever steps you must
to find our spy.

331
00:20:13,960 --> 00:20:15,849
Do it quickly.

332
00:20:27,360 --> 00:20:28,725
There's someone ahead.

333
00:20:32,640 --> 00:20:34,529
- I'll handle this.
- Signor, I must insist.

334
00:20:34,680 --> 00:20:36,205
It's just a girl, Captain.

335
00:20:36,360 --> 00:20:38,089
( horse neighs )

336
00:20:44,920 --> 00:20:46,365
Steel yourself, Bertino.

337
00:20:47,400 --> 00:20:49,084
Giuliano:
Sister...

338
00:20:49,240 --> 00:20:50,730
can you hear me?

339
00:20:50,880 --> 00:20:52,609
We're here to help you.

340
00:20:52,760 --> 00:20:54,330
I am Giuliano de Medici.

341
00:20:56,880 --> 00:20:58,211
( panting )

342
00:20:58,400 --> 00:20:59,731
( growling )

343
00:20:59,880 --> 00:21:01,530
( horse neighs )

344
00:21:01,680 --> 00:21:03,728
- ( screaming )
- ( yelling )

345
00:21:03,880 --> 00:21:05,325
Stay with the horses.

346
00:21:15,360 --> 00:21:17,681
Sling her onto my horse,
tie her down.

347
00:21:17,880 --> 00:21:19,405
We'll take her back
to the convent.

348
00:21:19,560 --> 00:21:21,050
- ( woman screaming )
- Dragonetti: Look out!

349
00:21:22,880 --> 00:21:24,211
( screaming )

350
00:21:29,360 --> 00:21:33,046
How many deaths of the faithful
will be laid at the feet of the Medicis?

351
00:21:37,080 --> 00:21:40,084
- ( wind howling )
- ( crow cawing )

352
00:22:11,120 --> 00:22:12,849
- Dragonetti: Bertino!
- ( kisses )

353
00:22:16,640 --> 00:22:19,928
( woman screaming )

354
00:22:20,080 --> 00:22:22,082
( women rasping )

355
00:22:25,000 --> 00:22:27,970
( women rasping )

356
00:22:35,520 --> 00:22:37,045
( whispers )
Dragonetti.

357
00:22:53,640 --> 00:22:56,041
( women screaming )

358
00:22:57,480 --> 00:22:59,960
- ( woman murmuring prayers )
- ( woman #2 screaming )

359
00:23:01,560 --> 00:23:04,166
Salva mi!

360
00:23:04,360 --> 00:23:06,647
( women screaming )

361
00:23:06,800 --> 00:23:08,564
Woman #3:
Abyssus abyssum invocat.

362
00:23:08,720 --> 00:23:10,768
Sed libera nos a malo.

363
00:23:10,920 --> 00:23:13,207
Abbess:
Abyssus abyssum invocat.

364
00:23:13,360 --> 00:23:15,408
"Hell calls hell."

365
00:23:15,560 --> 00:23:17,483
One misstep leads to another.

366
00:23:17,640 --> 00:23:20,610
That's what's brought the devil
to our doorstep.

367
00:23:20,760 --> 00:23:23,286
You and your brother
have denied God's will.

368
00:23:23,440 --> 00:23:24,885
Did you think
there wouldn't be a cost?

369
00:23:25,040 --> 00:23:28,806
Well, the cost is dear,
to be sure.

370
00:23:28,960 --> 00:23:30,644
( sobbing )

371
00:23:30,840 --> 00:23:34,322
But I'm not yet convinced
it was the Lord who levied it.

372
00:23:34,480 --> 00:23:36,926
- What are you doing here?
- I've come looking for a friend.

373
00:23:37,080 --> 00:23:39,003
( groaning )

374
00:23:39,160 --> 00:23:41,322
( Vanessa screams )

375
00:23:45,840 --> 00:23:48,002
Vanessa, shh, shh, shh.

376
00:23:48,160 --> 00:23:50,925
No. Here, here, here.
Shh, shh, shh.

377
00:23:55,760 --> 00:23:57,125
I know this woman.

378
00:23:58,840 --> 00:24:00,729
Abbess:
She was one of us.

379
00:24:00,880 --> 00:24:02,769
A fellow sister.

380
00:24:02,960 --> 00:24:06,089
Then this lecher sold her promises
of a more colorful life.

381
00:24:07,600 --> 00:24:09,409
- Burning. I'm burning.
- Shh, shh.

382
00:24:09,560 --> 00:24:12,211
There's a fire inside me.

383
00:24:12,360 --> 00:24:13,771
Nun:
The poor girl came to aid us,

384
00:24:13,920 --> 00:24:15,490
but she was struck down
like the others.

385
00:24:15,680 --> 00:24:17,364
Well, how long have these...

386
00:24:17,560 --> 00:24:18,971
possessions been going on?

387
00:24:19,120 --> 00:24:21,088
What business is it of yours?

388
00:24:21,240 --> 00:24:23,607
Are you for God?

389
00:24:23,760 --> 00:24:26,001
I know what goes on
in your workshop.

390
00:24:26,160 --> 00:24:29,369
The nude modeling,
the carnal relations,

391
00:24:29,520 --> 00:24:32,569
the cadavers you debase
in the name of science.

392
00:24:32,720 --> 00:24:35,451
Your endeavors condemn
all they touch.

393
00:24:35,600 --> 00:24:38,285
We want none
of your assistance.

394
00:24:38,440 --> 00:24:40,408
Nor yours, Signor Medici.

395
00:24:40,560 --> 00:24:43,564
Only fervid prayer
and penitence will stop this.

396
00:24:43,720 --> 00:24:46,166
Artista...

397
00:24:46,320 --> 00:24:47,401
a word with you.

398
00:24:55,520 --> 00:24:59,081
Others are paid to do that, no?

399
00:25:01,800 --> 00:25:04,167
My father taught me no matter
the business surrounding you,

400
00:25:04,320 --> 00:25:06,243
never lose the count.

401
00:25:07,280 --> 00:25:10,124
The Medicis are bankers
before all else.

402
00:25:10,320 --> 00:25:12,607
A wise man
taken before his time.

403
00:25:12,760 --> 00:25:15,411
"Piero the Gouty."

404
00:25:15,560 --> 00:25:18,291
Of everything he was,
he's remembered most for his sickness.

405
00:25:18,440 --> 00:25:21,569
He is honored as a father
to Lorenzo the Magnificent.

406
00:25:21,720 --> 00:25:22,767
For now.

407
00:25:22,920 --> 00:25:25,002
Soon they may call me
by other names.

408
00:25:26,120 --> 00:25:28,361
Perhaps I'll be the banker
who lost the papal accounts

409
00:25:28,520 --> 00:25:31,888
to the Pazzis or the heretic
who incurred the wrath of Satan

410
00:25:32,040 --> 00:25:33,451
on Florence's innocence.

411
00:25:33,600 --> 00:25:36,046
My beloved,
you must get some rest.

412
00:25:36,200 --> 00:25:37,725
( sighs )

413
00:25:39,160 --> 00:25:42,323
Today, I thought
of sending Becchi away.

414
00:25:42,480 --> 00:25:44,687
What?
Why?

415
00:25:44,840 --> 00:25:46,808
I love him.

416
00:25:46,960 --> 00:25:49,691
He's been a second father
to me, but--

417
00:25:50,680 --> 00:25:52,125
but he questioned you.

418
00:25:53,640 --> 00:25:55,529
He thought that you could be

419
00:25:55,680 --> 00:25:59,162
mistakenly sharing information
with your family,

420
00:25:59,320 --> 00:26:00,481
with Rome.

421
00:26:00,640 --> 00:26:02,290
Do you think asking
would offend me?

422
00:26:02,440 --> 00:26:05,011
- It offends me.
- It shouldn't.

423
00:26:05,160 --> 00:26:07,686
We live in craven times.

424
00:26:07,840 --> 00:26:11,322
A man would have a city in flames
to make his life more comfortable.

425
00:26:13,120 --> 00:26:16,488
You don't come at a snake
from the front, Lorenzo.

426
00:26:17,480 --> 00:26:19,369
If I were one,

427
00:26:19,520 --> 00:26:21,648
bringing this up
would be pointless.

428
00:26:21,800 --> 00:26:23,564
It would make you vulnerable.

429
00:26:24,840 --> 00:26:28,083
You simply should have had my letters
read without my knowledge.

430
00:26:28,240 --> 00:26:31,084
In my last letter to my family,
I told them this.

431
00:26:32,240 --> 00:26:36,006
"There are none more loyal
to Lorenzo than I.

432
00:26:38,680 --> 00:26:41,843
There are others...

433
00:26:42,000 --> 00:26:44,207
who, if Lorenzo fell,
would move on."

434
00:26:46,320 --> 00:26:48,641
I could never move on.

435
00:26:48,800 --> 00:26:51,690
I understand your need
for escape, Lorenzo,

436
00:26:51,880 --> 00:26:54,565
to feel apart
from your responsibility.

437
00:26:54,720 --> 00:26:57,883
You can have that escape,
but you do have to come back.

438
00:27:09,200 --> 00:27:12,488
You must always come back.

439
00:27:17,080 --> 00:27:19,082
Attend to your guns,
da Vinci.

440
00:27:19,280 --> 00:27:21,282
I've been tasked
to handle this matter.

441
00:27:21,440 --> 00:27:23,124
And you're doing an admirable job.

442
00:27:23,280 --> 00:27:25,965
I hear you actually slaughtered
one of the poor sisters on the way in.

443
00:27:26,160 --> 00:27:29,243
- It was an accident.
- Mm, incompetence often is.

444
00:27:29,400 --> 00:27:30,845
How dare you?

445
00:27:37,320 --> 00:27:38,890
Dragonetti:
Stay put, boy.

446
00:27:43,880 --> 00:27:46,565
What, this is how you prove
your worth to Lorenzo?

447
00:27:46,720 --> 00:27:48,404
By killing his war engineer?

448
00:27:48,600 --> 00:27:51,251
( nuns chanting )

449
00:27:52,600 --> 00:27:55,171
Ahem,
tell me something, Giuliano.

450
00:27:55,360 --> 00:27:57,761
What is your plan?

451
00:27:57,920 --> 00:28:01,288
To seal off this condemned place
until the evil spirits retreat.

452
00:28:01,440 --> 00:28:03,363
You will not even inquire into
possibilities other than possession?

453
00:28:03,520 --> 00:28:04,521
Of course, I will.

454
00:28:04,680 --> 00:28:07,604
Well, grace us with
your alternate theories, then.

455
00:28:07,760 --> 00:28:09,489
Please.

456
00:28:09,640 --> 00:28:11,961
- Disease. Perhaps.
- Disease. Right.

457
00:28:12,120 --> 00:28:13,610
Scrofula, plague.

458
00:28:13,760 --> 00:28:16,445
I know of no disease
that can ravage its host this quickly.

459
00:28:16,600 --> 00:28:18,284
Well, what, then?

460
00:28:18,440 --> 00:28:20,647
Before we accept
the devil's work,

461
00:28:20,840 --> 00:28:22,968
shouldn't we first eliminate
the more profane causes?

462
00:28:24,120 --> 00:28:26,441
Consider panther cap mushrooms.

463
00:28:26,640 --> 00:28:28,608
They're known to cause
hallucinations, even death.

464
00:28:28,760 --> 00:28:31,127
Right, let's see what we've found.

465
00:28:35,240 --> 00:28:36,730
No.

466
00:28:38,640 --> 00:28:43,328
No.

467
00:28:43,480 --> 00:28:44,811
None of these are the culprit.

468
00:28:44,960 --> 00:28:47,964
Right, next on our list:
wolf spiders.

469
00:28:48,160 --> 00:28:49,969
The poisonous bite
of the Lycosidae.

470
00:28:50,160 --> 00:28:52,845
That can cause a hysterical
state of movement called tarantism.

471
00:28:53,040 --> 00:28:54,849
Wait!

472
00:28:55,040 --> 00:28:58,123
Alas it's not
the venom we seek.

473
00:28:58,280 --> 00:28:59,486
Dragonetti:
Then what now, scribbler?

474
00:28:59,640 --> 00:29:01,165
( sighs )

475
00:29:01,320 --> 00:29:03,209
Some art appreciation, I think.

476
00:29:06,640 --> 00:29:09,041
Giuliano: What possible contaminant
can be found in here?

477
00:29:09,200 --> 00:29:11,601
Leonardo: Considering the florid images
the sisters live amidst,

478
00:29:11,760 --> 00:29:15,367
not to mention the amateurish
technique on display here,

479
00:29:15,560 --> 00:29:18,484
is it any wonder the afflicted
believe themselves possessed?

480
00:29:20,160 --> 00:29:21,605
Have you gone mad, too?

481
00:29:21,760 --> 00:29:24,525
I thought the pigments
might contain too much mercury.

482
00:29:24,680 --> 00:29:26,284
- But, no.
- Enough, da Vinci.

483
00:29:26,440 --> 00:29:28,920
When you start licking paintings,
I think it's time to accept

484
00:29:29,120 --> 00:29:31,361
- that the devil is here.
- Soldier: Riders from Rome!

485
00:29:34,080 --> 00:29:37,129
For once, Giuliano,
you may be correct.

486
00:29:42,800 --> 00:29:45,849
- Captain Grunwald.
- Giuliano de' Medici.

487
00:29:46,000 --> 00:29:48,810
- ( doors close )
- Grunwald: Pretty, as always.

488
00:29:48,960 --> 00:29:50,883
I'd have thought
you loath to return

489
00:29:51,040 --> 00:29:53,281
after your last mission
to Florence.

490
00:29:55,840 --> 00:29:58,047
We bring help
to the dear sisters

491
00:29:58,200 --> 00:30:00,168
in the person
of Prefect Mercuri.

492
00:30:00,360 --> 00:30:02,089
Leonardo:
Lupo Mercuri?

493
00:30:02,240 --> 00:30:04,163
Curator of the Vatican
Secret Archives?

494
00:30:04,360 --> 00:30:08,046
Today, I come as Prefect
for the Sacred Congregation of Rites.

495
00:30:08,240 --> 00:30:11,164
Giuliano: Your offer of assistance
is gracious, Prefect,

496
00:30:11,320 --> 00:30:14,642
but the abbess is quite able
to lead the prayers for her flock.

497
00:30:16,080 --> 00:30:20,642
My orders are to execute the holy Rites
for demonic exorcism.

498
00:30:20,800 --> 00:30:22,564
I have no plans to leave
the good sisters

499
00:30:22,720 --> 00:30:24,324
at the mercy of the Deceiver.

500
00:30:24,480 --> 00:30:26,448
Leonardo: And are you
so attuned to the infernal

501
00:30:26,600 --> 00:30:29,046
that you could sense their problems
all the way from Rome?

502
00:30:29,200 --> 00:30:31,487
We sent for aid
days ago, painter.

503
00:30:31,680 --> 00:30:34,160
We dare not reject Christ's warriors
in our hour of need.

504
00:30:36,480 --> 00:30:38,847
( bell tolling )

505
00:30:44,240 --> 00:30:46,083
- Sixtus: Nephew.
- Your Grace.

506
00:30:46,280 --> 00:30:48,647
How goes the business
at the convent?

507
00:30:48,800 --> 00:30:50,928
I fear the casualties mount.

508
00:30:51,080 --> 00:30:53,651
The Lord often requires sacrifice.

509
00:30:53,800 --> 00:30:55,882
The Medici crossed the Lord,

510
00:30:56,080 --> 00:30:58,606
refusing to appoint
our archbishop in Pisa.

511
00:30:58,760 --> 00:31:00,285
Employing a war engineer.

512
00:31:01,640 --> 00:31:05,964
It is God's will to break Lorenzo
and all who support him.

513
00:31:06,120 --> 00:31:09,124
With the possible exception
of da Vinci, I agree with you.

514
00:31:10,200 --> 00:31:13,488
Lucrezia Donati has him tied up
between her thighs.

515
00:31:13,680 --> 00:31:16,331
His alliance with the Medicis
is a fragile one.

516
00:31:17,320 --> 00:31:19,687
Those weapons he makes--

517
00:31:19,840 --> 00:31:21,171
they could all be ours.

518
00:31:21,320 --> 00:31:23,129
( sniffs )

519
00:31:23,280 --> 00:31:25,567
And what of da Vinci's
other alliances?

520
00:31:25,720 --> 00:31:27,768
Has he not sided
with the Sons of Mithras?

521
00:31:27,920 --> 00:31:30,446
Da Vinci can deliver us
the Book of Leaves.

522
00:31:30,600 --> 00:31:33,570
All signs point to it
being in Florence.

523
00:31:33,720 --> 00:31:37,441
And then he can aid in unlocking
its unparalleled knowledge.

524
00:31:38,640 --> 00:31:42,406
Surely the Lord wills
that we embrace him.

525
00:31:43,920 --> 00:31:46,366
Do you tell me
what the Lord wills?

526
00:31:47,560 --> 00:31:49,164
Of course not, Father.

527
00:31:49,320 --> 00:31:50,810
Holy Father.

528
00:32:02,560 --> 00:32:04,881
Find a way in.

529
00:32:05,040 --> 00:32:08,362
Make this da Vinci ours,
if it amuses you.

530
00:32:11,040 --> 00:32:12,644
Oh, and, Riario...

531
00:32:12,800 --> 00:32:15,565
your slave girl,
the Abyssinian--

532
00:32:15,720 --> 00:32:18,246
I want her for tonight.

533
00:32:20,120 --> 00:32:21,485
Don't fret.

534
00:32:21,640 --> 00:32:23,768
You'll have her back
in the morning.

535
00:32:33,360 --> 00:32:35,249
Whoa.

536
00:32:40,720 --> 00:32:42,484
Thank you, Gualberto.

537
00:32:47,600 --> 00:32:49,125
Lorenzo?

538
00:32:49,320 --> 00:32:50,731
Clarice:
No.

539
00:32:50,880 --> 00:32:52,723
I know how he summons you.

540
00:32:52,880 --> 00:32:55,087
Gualberto...

541
00:32:55,280 --> 00:32:58,090
the carriage, the rose.

542
00:32:59,560 --> 00:33:01,244
They're all up there--

543
00:33:01,400 --> 00:33:04,483
Lorenzo, his father,
his grandfather, Cosimo,

544
00:33:04,640 --> 00:33:08,042
Giuliano, his links,
his sisters...

545
00:33:09,040 --> 00:33:12,044
me, Becchi,

546
00:33:12,200 --> 00:33:15,124
even that pig, Duke Sforza...

547
00:33:16,160 --> 00:33:18,970
because he was important
to Florence.

548
00:33:21,880 --> 00:33:25,601
Lorenzo doesn't summon me.

549
00:33:25,760 --> 00:33:27,603
Oh, but he does.

550
00:33:27,760 --> 00:33:29,205
It hasn't always been you.

551
00:33:29,400 --> 00:33:31,129
Lorenzo's had
other diversions.

552
00:33:31,320 --> 00:33:33,129
Well, what do you want?

553
00:33:33,320 --> 00:33:34,810
For me to stay away from him?

554
00:33:34,960 --> 00:33:37,884
I love him and I love this city.

555
00:33:39,760 --> 00:33:42,411
Perhaps because he is this city.

556
00:33:42,560 --> 00:33:44,130
You see, we have to prevail.

557
00:33:44,280 --> 00:33:46,681
And do you think me
an impediment to that end?

558
00:33:46,840 --> 00:33:48,922
You cannot be as brazen
with your affections.

559
00:33:49,080 --> 00:33:50,161
Not in public.

560
00:33:52,680 --> 00:33:54,762
There is a conspirator
in our court.

561
00:33:56,280 --> 00:33:58,965
As we speak, Lorenzo continues
to eliminate suspects

562
00:33:59,120 --> 00:34:00,645
and draws the noose tighter.

563
00:34:01,960 --> 00:34:04,167
They will find the traitor
and execute him,

564
00:34:04,320 --> 00:34:08,041
but until then, any vulnerability
against Lorenzo could be exploited.

565
00:34:08,200 --> 00:34:10,282
You could be used
as leverage against him.

566
00:34:12,560 --> 00:34:14,927
You are a distraction.
That's your function.

567
00:34:15,080 --> 00:34:16,730
I will tolerate that,

568
00:34:16,880 --> 00:34:20,487
but I will not tolerate
you becoming a vulnerability.

569
00:34:23,120 --> 00:34:24,690
Wait five minutes after I leave.

570
00:34:27,440 --> 00:34:29,761
Clarice...

571
00:34:29,960 --> 00:34:31,644
I know you love him.

572
00:34:33,600 --> 00:34:35,648
How can you even stand
to look at me?

573
00:34:36,840 --> 00:34:39,525
Because I know you'll never
be up on that wall.

574
00:34:44,480 --> 00:34:46,642
Ah, Signora.

575
00:34:46,800 --> 00:34:48,529
Might I have a word
before you depart?

576
00:34:48,680 --> 00:34:51,729
Are you and your husband
at home tomorrow?

577
00:34:51,880 --> 00:34:54,565
It's vital I question you
about any recent travels.

578
00:34:54,720 --> 00:34:56,006
Our travels?

579
00:34:56,160 --> 00:34:59,687
Forgive my indelicacy,
but Lorenzo requests

580
00:34:59,840 --> 00:35:03,765
I track the comings and goings
of everyone with access to the palace.

581
00:35:03,920 --> 00:35:06,685
Given these vexing times,
I'm afraid we can't make any exceptions.

582
00:35:06,840 --> 00:35:07,841
Absolutely.

583
00:35:08,040 --> 00:35:10,122
Niccolo and I will assist you
in any way that we can.

584
00:35:10,280 --> 00:35:12,601
Excellent
Tomorrow, noon, then?

585
00:35:13,600 --> 00:35:14,965
Yes.

586
00:35:15,120 --> 00:35:16,610
Good day, Gentile.

587
00:35:28,200 --> 00:35:30,043
Gualberto...

588
00:35:30,200 --> 00:35:31,884
you shall retrieve me again
this evening.

589
00:35:32,880 --> 00:35:34,769
Lorenzo requires my presence.

590
00:35:39,120 --> 00:35:41,248
- ( whip cracks )
- ( horse neighs )

591
00:35:42,560 --> 00:35:44,642
( woman screaming, groaning )

592
00:35:46,120 --> 00:35:48,327
I cast you out,
infernal adversary.

593
00:35:48,480 --> 00:35:50,289
Begone from our Sister Oriana,

594
00:35:50,440 --> 00:35:52,408
from all made
in the image of God

595
00:35:52,560 --> 00:35:54,722
and redeemed by the precious blood
of the divine lamb.

596
00:35:54,920 --> 00:35:57,321
The most high God
commands you.

597
00:35:57,480 --> 00:36:00,006
- Man of Rome...
- The most high God commands you.

598
00:36:00,160 --> 00:36:02,561
- I know why you came.
- The eternal word of God made flesh...

599
00:36:02,760 --> 00:36:04,091
- I know what you crave.
- commands you.

600
00:36:04,240 --> 00:36:06,720
The sacred mystery
of the cross commands you.

601
00:36:06,880 --> 00:36:07,927
I know what you crave.

602
00:36:08,080 --> 00:36:10,128
The exalted Virgin Mary
commands you.

603
00:36:10,280 --> 00:36:12,806
All you think about is fucking!

604
00:36:12,960 --> 00:36:15,725
I adjure you by the living God,
by the true God.

605
00:36:15,880 --> 00:36:18,645
- Cease your deception of this woman!
- ( choking )

606
00:36:19,640 --> 00:36:21,563
Begone!

607
00:36:21,720 --> 00:36:23,529
- Begone.
- Prefect Mercuri.

608
00:36:23,680 --> 00:36:25,842
- Silence!
- ( choking continues )

609
00:36:26,000 --> 00:36:28,002
( bones crack )

610
00:36:28,200 --> 00:36:29,690
I command you, begone!

611
00:36:34,880 --> 00:36:37,087
The moments
before she died,

612
00:36:37,240 --> 00:36:40,323
I saw the light of God
in her eyes.

613
00:36:40,480 --> 00:36:43,051
- She is saved.
- ( nuns chanting )

614
00:36:44,160 --> 00:36:46,527
Tell me something, Prefect.

615
00:36:46,720 --> 00:36:48,210
In all your time doing this,

616
00:36:48,360 --> 00:36:50,601
have you ever met a demon
that you couldn't expel?

617
00:36:51,600 --> 00:36:52,647
No.

618
00:36:53,680 --> 00:36:55,330
Ex umbra in solem.

619
00:36:55,520 --> 00:36:57,602
From shadow into the light.

620
00:36:57,760 --> 00:37:00,445
Epigram of the Secret Archives.

621
00:37:01,440 --> 00:37:03,488
( gasps, panting )

622
00:37:07,480 --> 00:37:09,528
- Shh, hey.
- What am I doing here?

623
00:37:09,680 --> 00:37:11,569
You're at the convent.

624
00:37:11,720 --> 00:37:14,610
You're at the convent.
Shh, shh, shh.

625
00:37:14,760 --> 00:37:17,491
- But I left it for you.
- Well, you returned.

626
00:37:17,640 --> 00:37:19,404
You came back to aid your friends.

627
00:37:19,560 --> 00:37:21,961
- Oh.
- Shh.

628
00:37:22,120 --> 00:37:24,851
Oh, you lied, Leonardo.

629
00:37:26,440 --> 00:37:28,647
You promised me wonders.

630
00:37:30,760 --> 00:37:32,171
You said we'd fly,

631
00:37:32,320 --> 00:37:34,402
you said we'd...

632
00:37:34,600 --> 00:37:35,965
burn like the sun,

633
00:37:36,120 --> 00:37:38,885
but there's no sun
in your world.

634
00:37:40,080 --> 00:37:43,004
No. There's only
coldness and...

635
00:37:43,160 --> 00:37:44,525
shadows.

636
00:37:44,680 --> 00:37:47,411
Shh, shh, shh.
Calm yourself.

637
00:37:47,560 --> 00:37:49,801
You've taken ill.

638
00:37:49,960 --> 00:37:52,850
You're so smart.

639
00:37:53,040 --> 00:37:55,361
You're so beautiful.

640
00:37:55,520 --> 00:37:58,364
But we're just toys to you,

641
00:37:58,520 --> 00:38:00,329
aren't we?

642
00:38:05,360 --> 00:38:08,330
I think it is time to cleanse
this dear soul as well.

643
00:38:08,480 --> 00:38:09,811
Don't touch her.
Don't.

644
00:38:12,040 --> 00:38:15,123
Surely she deserves a chance
to fight this herself.

645
00:38:16,480 --> 00:38:18,244
Just one more day.

646
00:38:20,640 --> 00:38:22,608
In God's name.

647
00:38:22,760 --> 00:38:25,081
Till dawn, then.

648
00:38:25,280 --> 00:38:27,601
If you cannot solve this
by morning,

649
00:38:27,760 --> 00:38:30,525
we must burn this evil
out of them.

650
00:38:33,320 --> 00:38:35,800
( flies buzzing )

651
00:38:44,160 --> 00:38:46,367
Foolish fire.

652
00:38:51,280 --> 00:38:52,691
( crow cawing )

653
00:38:52,840 --> 00:38:55,923
- ( doors open )
- ( women screaming )

654
00:39:02,280 --> 00:39:03,964
- Shit.
- I'm going to fly for you, Leo.

655
00:39:04,120 --> 00:39:05,770
Fly to the sun.

656
00:39:05,920 --> 00:39:07,160
( women screaming )

657
00:39:09,200 --> 00:39:10,281
( choking )

658
00:39:13,280 --> 00:39:15,044
( gasps )

659
00:39:20,560 --> 00:39:23,689
( gasping )

660
00:39:33,640 --> 00:39:36,166
You are on Florentine soil,
you sheep-biting scut,

661
00:39:36,320 --> 00:39:38,004
and I want you out now.

662
00:39:39,400 --> 00:39:40,970
Tough talk from the golden boy...

663
00:39:41,120 --> 00:39:43,771
- ( soldiers chuckling )
- without your brother to back it up.

664
00:39:43,920 --> 00:39:45,445
( soldiers laugh )

665
00:39:45,600 --> 00:39:46,601
No matter.

666
00:39:46,760 --> 00:39:49,127
It won't be long till the both of you
are run out of town.

667
00:39:49,320 --> 00:39:51,243
- And how do you figure that?
- Simple.

668
00:39:51,400 --> 00:39:53,323
Rome has more men

669
00:39:53,480 --> 00:39:54,811
and the Lord on its side.

670
00:39:54,960 --> 00:39:57,531
Well, we've got
10 pipe organ muskets

671
00:39:57,680 --> 00:40:01,526
capable of firing
33 rounds a minute on ours.

672
00:40:02,920 --> 00:40:05,082
10 guns.

673
00:40:05,240 --> 00:40:06,924
Good to know.

674
00:40:07,080 --> 00:40:09,447
- Thank you for that.
- ( soldiers chuckling )

675
00:40:23,920 --> 00:40:26,161
I'll be fine on my own.

676
00:40:26,360 --> 00:40:28,442
As you wish, Signora.

677
00:40:28,600 --> 00:40:30,170
We're starting
to eliminate suspects.

678
00:40:30,360 --> 00:40:33,409
Some of the counters,
the cooks.

679
00:40:33,560 --> 00:40:35,608
The circle of suspicion
grows smaller.

680
00:40:35,760 --> 00:40:37,171
( knock on door )

681
00:40:37,320 --> 00:40:39,721
Becchi: Most will prove loyal.
One will slip.

682
00:40:39,880 --> 00:40:41,564
And then we'll have him.

683
00:41:10,040 --> 00:41:11,280
I didn't send for you.

684
00:41:11,440 --> 00:41:13,363
I think you did.

685
00:41:13,520 --> 00:41:15,010
I felt it.

686
00:41:16,560 --> 00:41:18,608
Matters of state obsess me.

687
00:41:19,800 --> 00:41:20,847
Please, go.

688
00:41:21,040 --> 00:41:23,566
There are those
who saw me arrive--

689
00:41:23,720 --> 00:41:27,441
Gualberto,
Officers of the Night.

690
00:41:28,960 --> 00:41:31,008
And they know
I only come here for you.

691
00:41:32,400 --> 00:41:35,051
They may think
that you've finished with me

692
00:41:35,200 --> 00:41:36,770
prematurely.

693
00:41:36,920 --> 00:41:38,649
They'll think
what I'll have them think.

694
00:41:39,920 --> 00:41:41,285
I don't want you here.

695
00:41:41,440 --> 00:41:43,090
No.

696
00:41:43,240 --> 00:41:45,208
Of course, you don't.

697
00:42:09,640 --> 00:42:12,450
( moaning )

698
00:42:24,240 --> 00:42:26,641
( gasping )

699
00:42:39,000 --> 00:42:40,729
You're troubled.

700
00:42:40,880 --> 00:42:42,609
Tell me what it is.

701
00:42:44,040 --> 00:42:45,451
Is it the spy?

702
00:42:47,800 --> 00:42:49,484
Your wife.

703
00:42:50,640 --> 00:42:53,405
She summoned me
this morning.

704
00:42:54,400 --> 00:42:57,244
- I'll have words with her.
- No, please, don't.

705
00:42:57,400 --> 00:43:00,165
Her actions were only
out of concern for your safety.

706
00:43:02,440 --> 00:43:05,922
My love, this traitor
could be anyone,

707
00:43:06,080 --> 00:43:08,082
no matter how close
they are to you.

708
00:43:08,240 --> 00:43:09,969
Clarice's suspicions
are justified.

709
00:43:10,120 --> 00:43:12,885
You can't let your investigation
overlook anyone.

710
00:43:13,040 --> 00:43:15,122
Search even those
that you suspect the least,

711
00:43:15,320 --> 00:43:17,891
for the threat
may reside anywhere.

712
00:43:18,040 --> 00:43:20,327
Even in your own home.

713
00:43:38,440 --> 00:43:40,681
Maestro, that's 20.
Can I stop now?

714
00:43:40,840 --> 00:43:43,161
- Wash it all down.
- Why are you making me do this?

715
00:43:43,320 --> 00:43:46,483
Well, we've eliminated
accidental causes,

716
00:43:46,680 --> 00:43:49,081
so that means only
intentional contaminations.

717
00:43:51,000 --> 00:43:52,126
The wine and the wafers
are poisoned?

718
00:43:52,280 --> 00:43:53,930
Well, apparently not.

719
00:43:55,080 --> 00:43:57,003
It was a thought.

720
00:43:57,160 --> 00:43:58,400
( sighs )

721
00:43:58,560 --> 00:44:00,085
Is it not possible
demons are the cause?

722
00:44:00,280 --> 00:44:02,248
It goes against logic.

723
00:44:02,400 --> 00:44:03,811
God punishes His admirers

724
00:44:03,960 --> 00:44:06,440
and leaves heathens like us
unscathed.

725
00:44:06,600 --> 00:44:08,204
No, this has
the makings of a plot.

726
00:44:08,360 --> 00:44:10,488
Invoke the devil,
make people afraid,

727
00:44:10,640 --> 00:44:14,247
and when they're afraid,
they stop asking questions.

728
00:44:15,240 --> 00:44:16,651
No, this isn't
the work of the Deceiver.

729
00:44:16,840 --> 00:44:19,525
This is a counterattack.

730
00:44:19,680 --> 00:44:22,331
Rome is inducing
this possession.

731
00:44:22,480 --> 00:44:23,606
I know it.

732
00:44:23,800 --> 00:44:25,689
I just-- I don't know how.

733
00:44:25,840 --> 00:44:26,966
( sighs )

734
00:44:27,120 --> 00:44:29,043
( man screams )

735
00:44:30,040 --> 00:44:31,849
( screams, chokes )

736
00:44:33,440 --> 00:44:34,487
Bertino!

737
00:44:34,640 --> 00:44:37,803
INRI.

738
00:44:37,960 --> 00:44:41,043
I carved the letters
from our savior's cross into his neck,

739
00:44:41,240 --> 00:44:42,730
driving out the demons.

740
00:44:43,800 --> 00:44:46,371
Which of you will I save next?

741
00:44:49,360 --> 00:44:50,407
Devil!

742
00:44:50,560 --> 00:44:52,369
No devil, just a Medici.

743
00:44:52,520 --> 00:44:53,681
Bind him securely.

744
00:44:53,840 --> 00:44:56,161
( screaming )

745
00:44:57,960 --> 00:45:00,804
For this curse to pass
from the nuns

746
00:45:00,960 --> 00:45:02,962
to one of the Officers
of the Night...

747
00:45:03,120 --> 00:45:05,691
Oh, God, the answer
has to be right before us.

748
00:45:06,720 --> 00:45:09,200
- What has your man eaten today?
- Nothing.

749
00:45:09,360 --> 00:45:12,489
He offered up a fast to our Lord
to help the afflicted nuns.

750
00:45:12,640 --> 00:45:15,484
- A pious man.
- The most pious of all of us.

751
00:45:15,640 --> 00:45:18,086
Every moment,
he would pray to St. Anthony

752
00:45:18,240 --> 00:45:20,208
to end the women's agony.

753
00:45:22,080 --> 00:45:25,289
- How did he pray?
- Kissing the feet of the statue.

754
00:45:25,440 --> 00:45:27,363
It's been a custom for centuries.

755
00:45:27,520 --> 00:45:29,761
And Vanessa, the others,
do they practice the same custom?

756
00:45:29,920 --> 00:45:31,570
Many of the sisters here do.

757
00:45:33,120 --> 00:45:35,441
Leonardo: Well, then it may
be time for your patron

758
00:45:35,600 --> 00:45:37,250
to shed some light
on our problem.

759
00:45:37,400 --> 00:45:39,050
I need fireflies.

760
00:45:47,800 --> 00:45:50,724
( scream echoes )

761
00:45:57,040 --> 00:45:58,201
A capture.

762
00:45:59,680 --> 00:46:00,920
You've taught me well.

763
00:46:01,080 --> 00:46:04,880
My first victory
is close at hand.

764
00:46:05,040 --> 00:46:07,088
You should be careful
not to press

765
00:46:07,280 --> 00:46:10,523
a desperate foe too hard,

766
00:46:10,680 --> 00:46:12,569
or you may find yourself

767
00:46:12,720 --> 00:46:16,406
at the mercy
of a divine move,

768
00:46:16,560 --> 00:46:18,927
the inspired play

769
00:46:19,080 --> 00:46:22,084
that turns a losing game
into victory.

770
00:46:24,800 --> 00:46:26,040
Have your man
douse the lanterns.

771
00:46:28,080 --> 00:46:29,764
What are the fools up to now?

772
00:46:29,920 --> 00:46:32,127
It matters not.
This ends now.

773
00:46:32,280 --> 00:46:35,045
On occasion, the distinct properties
of different lights

774
00:46:35,200 --> 00:46:37,601
enable us to see clearly
what may previously have been hidden.

775
00:46:38,640 --> 00:46:40,927
The glow of the firefly,
for instance,

776
00:46:41,080 --> 00:46:42,809
intensifies anything red.

777
00:46:42,960 --> 00:46:44,928
I've used it in the past
to calibrate crimson in my paints

778
00:46:45,080 --> 00:46:46,491
to the most specific degree.

779
00:46:46,640 --> 00:46:48,449
But what does any of this
have to do with the demons?

780
00:46:50,800 --> 00:46:53,451
Everything, as it turns out.

781
00:46:54,680 --> 00:46:57,286
Because some fungi,
for instance,

782
00:46:57,440 --> 00:47:01,570
appear bright red
in certain lights.

783
00:47:05,000 --> 00:47:06,206
( women moaning )

784
00:47:06,360 --> 00:47:08,488
Burning.
Make it stop.

785
00:47:08,640 --> 00:47:10,369
I will, my child.

786
00:47:10,520 --> 00:47:11,885
Prepare them with oil.

787
00:47:12,040 --> 00:47:13,849
It is time to burn
the devil out.

788
00:47:20,840 --> 00:47:21,841
I'm...

789
00:47:25,320 --> 00:47:26,685
Burn them.

790
00:47:26,840 --> 00:47:28,126
Red ergot fungus!

791
00:47:29,880 --> 00:47:32,724
Normally grows on rye.
The effects are dire.

792
00:47:32,880 --> 00:47:35,326
Spasms, vomiting,
dropsy, gangrene,

793
00:47:35,480 --> 00:47:37,164
and according to survivors,

794
00:47:37,320 --> 00:47:39,607
the distinct sensation
of being burned,

795
00:47:39,760 --> 00:47:41,489
as if by hellfire.

796
00:47:41,640 --> 00:47:43,051
Scrambles the mind,
you see?

797
00:47:43,200 --> 00:47:45,009
Causes hallucinations, mania.

798
00:47:45,160 --> 00:47:47,003
Your mind is as scrambled
as theirs, da Vinci.

799
00:47:47,160 --> 00:47:48,889
Now move aside or burn.

800
00:47:49,040 --> 00:47:51,884
We must cleanse this convent,
cauterize the infection.

801
00:47:52,040 --> 00:47:54,327
The nuns are beyond help,

802
00:47:54,480 --> 00:47:56,323
victims of a spiritual assault.

803
00:47:56,480 --> 00:47:59,165
Oh, on that account,
I agree with you.

804
00:47:59,320 --> 00:48:01,641
An assault perpetrated by agents
who would seek

805
00:48:01,800 --> 00:48:03,404
to weaponize the Holy Spirit.

806
00:48:06,520 --> 00:48:10,161
The feet of the statue outside
are dusted with ergot.

807
00:48:10,360 --> 00:48:12,761
All of the victims kissed
the feet of St. Anthony

808
00:48:12,920 --> 00:48:14,843
before falling sick.

809
00:48:15,000 --> 00:48:16,411
All of the stricken sisters,
Vanessa,

810
00:48:16,560 --> 00:48:19,643
even your pious officer,
Bertino.

811
00:48:19,800 --> 00:48:22,485
- To a person.
- What you're suggesting is absurd.

812
00:48:22,640 --> 00:48:24,369
Is it? Well, then,
why have neither you

813
00:48:24,520 --> 00:48:25,931
nor Captain Grunwald's men
fallen sick?

814
00:48:26,080 --> 00:48:27,844
Hmm?

815
00:48:28,000 --> 00:48:30,844
Why aren't heretics
like Signor Medici

816
00:48:31,000 --> 00:48:32,923
or the young Nico
or myself falling sick?

817
00:48:33,080 --> 00:48:35,731
It's because we made
no abases to the statue.

818
00:48:35,880 --> 00:48:37,245
Nor did you or your men.

819
00:48:37,400 --> 00:48:40,085
I won't stand for this fatuous slander
another moment.

820
00:48:40,240 --> 00:48:42,208
Well, all you need to do
is kiss the feet of St. Anthony.

821
00:48:42,360 --> 00:48:44,203
You'll prove me wrong.

822
00:48:48,520 --> 00:48:50,045
Red ergot?

823
00:48:51,720 --> 00:48:53,882
Whoever heard of such a thing?

824
00:48:54,040 --> 00:48:55,041
Stop!

825
00:48:55,240 --> 00:48:56,571
I will tell you.

826
00:48:56,720 --> 00:49:00,327
A historian by the name
of Geoffroy du Breuil

827
00:49:00,480 --> 00:49:03,370
recorded one such outbreak
in the 12th century.

828
00:49:03,520 --> 00:49:05,727
Perhaps you have
a copy of it

829
00:49:05,920 --> 00:49:08,605
hidden amongst
your Secret Archives.

830
00:49:10,920 --> 00:49:11,921
Hmm.

831
00:49:12,080 --> 00:49:14,367
A treatment for this affliction
is known to exist.

832
00:49:14,520 --> 00:49:16,648
It's a green ointment
in these herbs

833
00:49:16,800 --> 00:49:18,689
and vinegar

834
00:49:18,840 --> 00:49:20,251
and a vigorous regime
of leeching.

835
00:49:23,600 --> 00:49:26,604
If we use this, we may still be able
to save those who've fallen sick.

836
00:49:27,920 --> 00:49:29,843
Well done, da Vinci.

837
00:49:32,600 --> 00:49:33,965
Abbess:
Thank you, Maestro.

838
00:49:34,120 --> 00:49:36,600
( huffs )

839
00:49:36,760 --> 00:49:39,411
( laughs )

840
00:49:39,560 --> 00:49:41,449
( sighs )

841
00:49:49,240 --> 00:49:51,561
( gasping )

842
00:49:54,280 --> 00:49:56,123
( shouts )

843
00:49:59,840 --> 00:50:01,126
( yells )

844
00:50:18,320 --> 00:50:20,482
( Leonardo gasping )

845
00:50:26,520 --> 00:50:28,204
You know why
you brought us here.

846
00:50:29,440 --> 00:50:31,841
We died to prove your genius.

847
00:50:35,640 --> 00:50:37,051
- ( beating )
- ( whimpers )

848
00:50:46,480 --> 00:50:48,642
Leonardo:
Riario.

849
00:50:51,280 --> 00:50:52,361
( shouts )

850
00:51:10,200 --> 00:51:12,123
Tell me what to say
to win the other key.

851
00:51:13,280 --> 00:51:15,442
Tell me what to say
to win the key.

852
00:51:16,680 --> 00:51:18,205
Tell me!

853
00:51:21,040 --> 00:51:25,443
I am a son of Earth
and Starry Heaven.

854
00:51:26,560 --> 00:51:28,483
I am the son

855
00:51:28,640 --> 00:51:31,041
of Earth and Starry...

856
00:51:37,360 --> 00:51:38,600
Mother?

857
00:51:38,760 --> 00:51:41,570
( wings flutter, screeches )

858
00:51:44,720 --> 00:51:47,246
- ( woman laughing )
- ( bird screeches )

859
00:51:47,400 --> 00:51:48,845
Mother?

860
00:51:49,040 --> 00:51:51,407
( Giuliano echoing )
Da Vinci, can you hear me?

861
00:51:52,560 --> 00:51:54,244
I think he's starting to respond.

862
00:51:58,240 --> 00:52:00,242
Mother?
( gasping )

863
00:52:02,320 --> 00:52:04,129
Maestro?

864
00:52:04,280 --> 00:52:05,691
Are you all right?

865
00:52:05,840 --> 00:52:08,161
You kept staring and crying out.

866
00:52:09,400 --> 00:52:10,481
( whispers )
Vanessa's lips.

867
00:52:12,080 --> 00:52:14,367
Vanessa's lips.

868
00:52:14,520 --> 00:52:15,646
They brought the poison.

869
00:52:18,920 --> 00:52:21,491
- I was in a deep vision.
- Giuliano: Yes, we know.

870
00:52:21,640 --> 00:52:23,449
The sisters have been
treating you all day long.

871
00:52:25,120 --> 00:52:27,691
- V-V-Vanessa? Is she--
- Perfectly fine.

872
00:52:33,080 --> 00:52:36,766
Giuliano: You've kept Rome
from claiming a beautiful victim.

873
00:52:36,960 --> 00:52:38,007
It's all over now.

874
00:52:39,000 --> 00:52:40,968
For me,
I fear it's just begun.

875
00:52:43,280 --> 00:52:44,281
( gasps )

876
00:52:44,440 --> 00:52:47,250
Begone, Satan!

877
00:52:47,400 --> 00:52:51,803
For it is written, "You shall worship
the Lord your God

878
00:52:51,960 --> 00:52:53,610
and Him only shall you serve."

879
00:52:53,760 --> 00:52:55,410
You know your scripture.

880
00:52:55,560 --> 00:52:59,007
I know now a great many things,
Cardinal.

881
00:53:02,440 --> 00:53:05,808
It's a message
worth delivering to Riario.

882
00:53:05,960 --> 00:53:07,485
Believe me,

883
00:53:07,640 --> 00:53:11,645
Count Riario and I
have much to discuss.

884
00:53:17,880 --> 00:53:19,405
How did they do it, Maestro?

885
00:53:19,560 --> 00:53:23,167
( coughs )
Wouldn't have been hard.

886
00:53:23,320 --> 00:53:27,166
Their convent's open to all worshipers,
as the prioress said.

887
00:53:27,320 --> 00:53:29,687
Just one single
sympathetic agent

888
00:53:29,840 --> 00:53:31,729
could have strolled in,

889
00:53:31,880 --> 00:53:34,326
contaminated
the toes of St. Anthony...

890
00:53:36,000 --> 00:53:37,331
and waited.

891
00:53:39,360 --> 00:53:41,169
And then...

892
00:53:41,360 --> 00:53:43,249
"Abyssus abyssum invocat."

893
00:53:44,400 --> 00:53:46,767
One misstep leads to another.

894
00:54:10,240 --> 00:54:12,891
Lorenzo:
They poisoned the pious.

895
00:54:13,040 --> 00:54:16,362
Oh, God have mercy
on the believers.

896
00:54:16,560 --> 00:54:18,210
We just bought Florence
more time.

897
00:54:18,400 --> 00:54:20,129
Mm.

898
00:54:25,400 --> 00:54:26,447
What is it?

899
00:54:26,600 --> 00:54:28,090
The rider brought word.

900
00:54:28,280 --> 00:54:30,442
Your brother let slip
how many guns we have.

901
00:54:31,640 --> 00:54:33,722
Production continues, but...

902
00:54:33,880 --> 00:54:35,803
Giuliano could've hidden his error,
but he admitted it.

903
00:54:36,000 --> 00:54:38,128
For all the good that does us.

904
00:54:38,280 --> 00:54:40,931
Rome will strike when it knows
exactly what it faces.

905
00:54:41,080 --> 00:54:42,286
( door opens )

906
00:54:42,440 --> 00:54:45,091
We'll have to produce
even more guns now.

907
00:54:47,080 --> 00:54:49,208
Oh, yes. I ordered
a full search of the palace.

908
00:54:49,360 --> 00:54:50,486
No stone unturned.

909
00:54:50,680 --> 00:54:52,091
Well, have you
discovered something?

910
00:54:52,240 --> 00:54:54,288
Your Magnificence, perhaps we should
discuss this in private.

911
00:54:54,440 --> 00:54:57,250
Show me now, Conti, or I'll think
it's you with something to hide.

912
00:55:09,680 --> 00:55:11,011
Where did you find this?

913
00:55:12,160 --> 00:55:14,925
- Where?
- In Signor Becchi's quarters.

914
00:55:15,920 --> 00:55:17,445
You lie!

915
00:55:17,600 --> 00:55:18,761
These are not mine.

916
00:55:18,960 --> 00:55:21,008
It was on a shelf,
il Magnifico, I swear.

917
00:55:21,160 --> 00:55:23,128
Hidden amongst other books.

918
00:55:23,280 --> 00:55:24,805
It was you.

919
00:55:27,440 --> 00:55:28,930
All along,
the traitor was you.

920
00:55:29,080 --> 00:55:30,969
Lorenzo, this is a mistake.

921
00:55:31,120 --> 00:55:33,361
Roman scudos,

922
00:55:33,520 --> 00:55:35,284
papers with the papal seal,

923
00:55:35,440 --> 00:55:38,125
a list of locations to hide them
for delivery to Rome--

924
00:55:39,880 --> 00:55:41,484
found in my home.

925
00:55:43,120 --> 00:55:45,043
- Please, Lorenzo!
- Silence!

926
00:55:45,200 --> 00:55:47,328
Or I'll cut out
your tongue myself.

927
00:55:51,160 --> 00:55:53,447
- Remove him.
- ( snaps fingers )

928
00:55:57,200 --> 00:55:59,202
To the Bargello.

929
00:56:02,640 --> 00:56:04,244
Prisoner:
It would appear you've won again.

930
00:56:04,400 --> 00:56:05,890
( game piece clatters )

931
00:56:06,040 --> 00:56:08,008
There will be other games.

932
00:56:09,320 --> 00:56:12,961
Difficult choosing
which path to follow.

933
00:56:13,120 --> 00:56:16,966
Trying to see a way through
all the strategies you've initiated.

934
00:56:17,120 --> 00:56:18,770
No.

935
00:56:20,320 --> 00:56:21,845
No, that's not difficult.

936
00:56:23,200 --> 00:56:24,725
You simply have to believe.

937
00:56:26,120 --> 00:56:29,727
In my experience,
there's nothing simple about belief.

938
00:56:29,880 --> 00:56:32,884
That's the difference
between you and me.

939
00:56:33,960 --> 00:56:36,201
- ( clangs )
- Not the only one.

940
00:56:50,200 --> 00:56:52,362
Leonardo:
I heard you.

941
00:56:54,240 --> 00:56:57,005
Tell Zo to dispose of these.
They've served their purpose.

942
00:57:02,040 --> 00:57:05,761
I gather he quite
prefers it in there, no?

943
00:57:08,520 --> 00:57:11,603
Doesn't seem to be
interested in his freedom.

944
00:57:11,760 --> 00:57:14,843
Maybe he likes his pretty cage.

945
00:57:29,920 --> 00:57:33,766
Ignis fatuus.

946
00:57:36,480 --> 00:57:38,403
( sighs )

947
00:57:38,600 --> 00:57:40,602
( puffing )

948
00:57:41,880 --> 00:57:43,041
( blows )

949
00:57:43,200 --> 00:57:46,921
As one game ends,
another begins.

950
00:57:52,600 --> 00:57:55,604
( theme music playing )

