﻿1
00:00:08,374 --> 00:00:10,108
<i>Previously</i>
<i>on The Borgias...</i>

2
00:00:10,143 --> 00:00:11,677
<i>Our little pack of wolves.</i>

3
00:00:11,711 --> 00:00:13,779
<i>Tell them, if they pledge</i>
<i>their swords to me,</i>

4
00:00:13,813 --> 00:00:15,814
the Borgia estates
I will divide among them.

5
00:00:15,849 --> 00:00:17,649
Your mistress deludes
herself if she believes

6
00:00:17,684 --> 00:00:19,718
she can be victor
over the Pope of Rome.

7
00:00:19,786 --> 00:00:21,954
The papal armies of
Rome barely exist.

8
00:00:22,021 --> 00:00:23,755
The articles of war
demand the papal army

9
00:00:23,823 --> 00:00:26,358
at full strength number:
10,000 men-at-arms.

10
00:00:26,392 --> 00:00:27,926
You have less
than half that.

11
00:00:27,994 --> 00:00:29,328
Ambassador of the Court

12
00:00:29,362 --> 00:00:32,231
of his Highness
Louis XII of France.

13
00:00:32,298 --> 00:00:34,633
The king is a man
without fault.

14
00:00:34,667 --> 00:00:37,069
Perhaps, were you not
to meet his wife...

15
00:00:37,136 --> 00:00:39,004
He wants an annulment.
Uh-huh.

16
00:00:39,072 --> 00:00:40,873
This is where the game turns.

17
00:00:40,907 --> 00:00:42,908
What happened before
belongs in the past.

18
00:00:42,976 --> 00:00:44,610
You can go off and
love your husband,

19
00:00:44,677 --> 00:00:46,411
and I can go off and
find myself a bride.

20
00:00:47,847 --> 00:00:49,781
I'm sorry.
I cannot.

21
00:00:49,849 --> 00:00:52,484
Maybe our love has to
be more of the soul.

22
00:00:52,519 --> 00:00:55,153
Your daughter
is married to my kinsman.

23
00:00:55,188 --> 00:00:56,688
And she has a son already

24
00:00:56,756 --> 00:00:58,557
whose father is unknown.

25
00:00:58,591 --> 00:01:00,626
To separate a
mother from her child...

26
00:01:00,693 --> 00:01:02,861
I am careful of myself
and my family.

27
00:01:02,996 --> 00:01:04,897
Your sister marries Naples.

28
00:01:04,931 --> 00:01:06,865
What don't you
marry France?

29
00:01:06,900 --> 00:01:09,067
<i>You hold the fate</i>
<i>of Rome in your hands.</i>

30
00:01:09,102 --> 00:01:11,503
My Lord Gonzaga.
Please join us.

31
00:01:11,538 --> 00:01:13,005
My lord had business in Rome.

32
00:01:13,039 --> 00:01:15,741
He requested an audience.
As do I.

33
00:01:15,775 --> 00:01:17,255
Consider
the bitch's insanity

34
00:01:17,277 --> 00:01:19,611
my contribution to your
lady's war on Rome.

35
00:01:19,679 --> 00:01:23,015
You request from us
a decree of annulment.

36
00:01:23,049 --> 00:01:25,751
The circumstances are
grave and constant.

37
00:01:25,852 --> 00:01:27,185
Infidelity.

38
00:01:27,220 --> 00:01:29,187
With whom?

39
00:01:29,222 --> 00:01:31,890
His Holiness the Pope of Rome.

40
00:01:34,227 --> 00:01:37,850
[♪]

41
00:01:37,855 --> 00:01:41,855
<font color=#00FF00>♪ The Borgias 3x05 ♪ </font>
<font color=#00FFFF>The Wolf and the Lamb</font>
Original Air Date on May 12, 2013

42
00:01:41,880 --> 00:01:46,880
== sync, corrected by <font color=#00FF00>elderman</font> ==

43
00:01:46,885 --> 00:03:02,379
[♪]

44
00:03:09,656 --> 00:03:11,957
You must be so excited
to see your husband.

45
00:03:11,991 --> 00:03:13,291
Indeed.

46
00:03:13,326 --> 00:03:16,662
He prepares our quarters.

47
00:03:16,696 --> 00:03:19,498
Which will have
no need of a cradle.

48
00:03:19,532 --> 00:03:21,366
Sh...
Shh...

49
00:03:21,401 --> 00:03:23,068
No no no,
Lucrezia -

50
00:03:23,169 --> 00:03:25,570
I will not cry father,

51
00:03:25,638 --> 00:03:28,006
this King will not
see my tears.

52
00:03:28,041 --> 00:03:29,908
This marriage
was your choice.

53
00:03:30,009 --> 00:03:31,476
It was.

54
00:03:31,511 --> 00:03:34,613
And I still
love my husband.

55
00:03:34,681 --> 00:03:37,282
I would not have our love
poisoned with politics.

56
00:03:37,350 --> 00:03:40,018
We will love him
as our own, Lucrezia.

57
00:04:07,714 --> 00:04:09,214
You'll be all right.

58
00:04:32,405 --> 00:04:36,241
<i>Gonzaga...</i>

59
00:04:36,275 --> 00:04:38,510
He is not with us?

60
00:04:38,578 --> 00:04:41,713
No, but he made
a contribution.

61
00:04:41,748 --> 00:04:44,416
Of his own
special kind.

62
00:04:53,059 --> 00:04:59,431
Madame, you know you're
going to have to leave us.

63
00:04:59,499 --> 00:05:00,966
Is that what you want?

64
00:05:01,067 --> 00:05:08,106
No, but your husband...

65
00:05:08,174 --> 00:05:10,342
muttering scandal.

66
00:05:10,409 --> 00:05:12,244
You are going to have
to go back to him.

67
00:05:12,278 --> 00:05:14,613
But I cannot.
Why not?

68
00:05:14,747 --> 00:05:16,648
Because...

69
00:05:16,749 --> 00:05:20,218
I am the lily of the valley.

70
00:05:20,286 --> 00:05:25,557
And the King hath brought me
to His chambers.

71
00:05:25,625 --> 00:05:30,262
Scandal may be the
prerogative of kings...

72
00:05:30,296 --> 00:05:32,798
But we are
the Pope of Rome.

73
00:05:32,865 --> 00:05:35,967
We have a church to run.

74
00:05:37,503 --> 00:05:41,439
Let him kiss me with
the kiss of his mouth.

75
00:05:44,977 --> 00:05:47,279
Must you always
quote scripture?

76
00:05:55,321 --> 00:05:57,189
I could exhaust myself

77
00:05:57,223 --> 00:06:00,492
in an account of the Borgia
Pope's licentiousness.

78
00:06:00,560 --> 00:06:02,727
But that would be boring.

79
00:06:02,795 --> 00:06:04,896
Can licentiousness
ever be boring?

80
00:06:06,332 --> 00:06:08,533
It can be tedious
in the extreme.

81
00:06:08,568 --> 00:06:10,468
As His Holiness
might soon discover.

82
00:06:12,805 --> 00:06:16,274
Tell us what you are proposing.

83
00:06:16,342 --> 00:06:18,844
A union.

84
00:06:18,911 --> 00:06:21,413
Of Italian families.

85
00:06:21,514 --> 00:06:24,482
Vitelli, Colonna,
Baglioni, Orsini.

86
00:06:24,517 --> 00:06:26,184
Like the fasci
of the Caesars.

87
00:06:26,219 --> 00:06:27,786
Together, we would
be unbreakable.

88
00:06:27,854 --> 00:06:31,723
And all that. Under you?

89
00:06:31,858 --> 00:06:34,025
A woman?

90
00:06:36,863 --> 00:06:38,730
I propose myself.

91
00:06:38,764 --> 00:06:41,366
Feel free to propose
yourself, Roberto.

92
00:06:41,400 --> 00:06:44,236
But I have the arms,
the cannon, the castle.

93
00:06:44,337 --> 00:06:46,271
And, unlike you,

94
00:06:46,339 --> 00:06:48,506
my hatred of the Borgia
Pope is public already.

95
00:06:48,574 --> 00:06:50,041
Common knowledge.

96
00:06:50,076 --> 00:06:52,010
This Pope has
an army too -

97
00:06:52,044 --> 00:06:54,412
We have all seen it at work.

98
00:06:54,447 --> 00:06:57,048
I dispelled it from
beneath these walls.

99
00:06:57,083 --> 00:06:58,617
His son Juan Borgia -

100
00:06:58,651 --> 00:07:00,485
His son,
Cesare Borgia

101
00:07:00,553 --> 00:07:02,687
is nothing like
his brother.

102
00:07:04,590 --> 00:07:07,225
He has vigour, I admit.

103
00:07:09,262 --> 00:07:11,396
But does his father
trust him enough

104
00:07:11,430 --> 00:07:13,398
to grant him
the Papal army?

105
00:07:14,967 --> 00:07:18,470
No, he sends him to France.

106
00:07:18,537 --> 00:07:24,042
So father fights with son,
like two bears in a pit.

107
00:07:24,076 --> 00:07:28,880
And this,
believe me,

108
00:07:28,948 --> 00:07:31,049
this is our moment.

109
00:07:32,885 --> 00:07:39,624
So be with me,
my family, my arms...

110
00:07:39,725 --> 00:07:42,260
Or against me.

111
00:07:53,239 --> 00:07:55,307
Her rhetoric is persuasive.

112
00:07:55,408 --> 00:07:56,942
As is her plan.

113
00:07:56,976 --> 00:07:58,977
All roads lead to Rome.

114
00:07:59,078 --> 00:08:00,712
And pass through the Romagna.

115
00:08:00,780 --> 00:08:01,913
Yes Baglioni, yes.

116
00:08:01,948 --> 00:08:04,683
but what if it
is just rhetoric?

117
00:08:04,750 --> 00:08:08,553
What she threatens
means war Orsini.

118
00:08:08,621 --> 00:08:12,791
Perhaps war with
more than Rome.

119
00:08:12,825 --> 00:08:16,328
The Pope's daughter
married Naples.

120
00:08:16,429 --> 00:08:18,596
His son journeys to France.

121
00:08:18,631 --> 00:08:21,499
I say we keep
our counsel.

122
00:08:21,600 --> 00:08:23,034
Until he returns...

123
00:08:40,386 --> 00:08:44,522
My Lord Borgia...

124
00:08:44,557 --> 00:08:47,525
You look quite sober
for a Duke.

125
00:08:47,560 --> 00:08:49,494
And you look quite priestly,
for a King.

126
00:08:49,628 --> 00:08:51,629
The King is hunting.

127
00:08:51,664 --> 00:08:54,599
And please do not
take it amiss.

128
00:08:54,667 --> 00:08:57,802
There are diplomatic
niceties to observe.

129
00:08:57,870 --> 00:09:00,672
Even for the son
of a Pope.

130
00:09:05,478 --> 00:09:07,245
The bastard son...

131
00:09:07,346 --> 00:09:09,481
of a Borgia pope.

132
00:09:17,356 --> 00:09:20,525
For His love
is better than wine.

133
00:09:22,328 --> 00:09:26,031
Oh but now, he needs...

134
00:09:26,098 --> 00:09:28,400
he needs sleep.

135
00:09:37,943 --> 00:09:41,880
For the wolf shall lie
down with the lamb.

136
00:09:52,358 --> 00:09:55,560
And the leopard shall
lie with the goat...

137
00:10:10,910 --> 00:10:14,212
And a little child
shall lead them...

138
00:10:29,728 --> 00:10:31,763
You will find a baby

139
00:10:31,797 --> 00:10:34,766
wrapped in swaddling clothes...

140
00:10:34,834 --> 00:10:36,935
Lying in a manger.

141
00:10:39,738 --> 00:10:44,342
[♪]

142
00:11:05,631 --> 00:11:07,298
Shh... shh...

143
00:11:15,341 --> 00:11:24,983
[♪]

144
00:11:41,033 --> 00:11:43,501
Ah,
Signor Machiavelli.

145
00:11:43,569 --> 00:11:44,869
Good Morning.

146
00:11:44,904 --> 00:11:47,205
I heard you had
business in Avignon -

147
00:11:47,339 --> 00:11:50,108
Sadly, as you come, we go.

148
00:11:50,176 --> 00:11:52,310
Does Florence have an
interest in France?

149
00:11:52,344 --> 00:11:54,512
Florence has an
interest in everything.

150
00:11:55,581 --> 00:11:57,382
So, tell me...

151
00:11:57,416 --> 00:11:59,350
what do you think
of this one?

152
00:11:59,385 --> 00:12:01,686
Forsake the
colourful display.

153
00:12:01,720 --> 00:12:03,855
Wear the simple black satin.

154
00:12:03,889 --> 00:12:05,523
Really?
Why?

155
00:12:05,591 --> 00:12:07,759
They have never
met a Riario,

156
00:12:07,826 --> 00:12:09,861
or a Medici,
let alone a Borgia.

157
00:12:09,895 --> 00:12:12,530
Italian wealth unsettles them.

158
00:12:12,565 --> 00:12:16,301
As much as they want it,
it offends their martial nature.

159
00:12:16,368 --> 00:12:18,269
Hmm...
Well...

160
00:12:18,370 --> 00:12:20,171
Black satin it is then.

161
00:12:20,206 --> 00:12:22,173
Keep it black.

162
00:12:22,208 --> 00:12:23,541
As you do so well.

163
00:12:25,444 --> 00:12:29,247
Do you have advice on anything
other than presentation?

164
00:12:29,348 --> 00:12:31,416
But presentation
is everything.

165
00:12:42,861 --> 00:12:47,599
This King desires
more than Naples.

166
00:12:47,633 --> 00:12:51,302
He has an equal
fondness for Milan.

167
00:12:51,403 --> 00:12:52,971
Ah...

168
00:12:53,038 --> 00:12:54,906
But I didn't say that.
No.

169
00:12:54,940 --> 00:12:56,574
No, you said black.

170
00:13:01,413 --> 00:13:04,782
Has your heart ever
been sick, Micheletto?

171
00:13:04,817 --> 00:13:08,987
Some would doubt that I even
have a heart, my Lady.

172
00:13:09,088 --> 00:13:11,256
Well unfortunately, I do.

173
00:13:11,290 --> 00:13:13,324
And mine is weeping.

174
00:13:13,425 --> 00:13:15,994
Can you cure it?

175
00:13:16,061 --> 00:13:17,996
You will be with your
husband soon enough.

176
00:13:18,097 --> 00:13:20,331
It's not weeping for my husband.

177
00:13:20,432 --> 00:13:23,935
It is weeping for my son.

178
00:13:23,969 --> 00:13:27,672
Your brother tells me this King
has forbid you see him yes?

179
00:13:27,740 --> 00:13:30,275
And how do I make him
change his mind, Micheletto?

180
00:13:30,409 --> 00:13:32,176
You will find a way.

181
00:13:52,998 --> 00:13:54,932
<i>Lady Lucrezia Borgia -</i>

182
00:13:55,000 --> 00:13:57,435
<i>Duchess of Bisceglie!</i>

183
00:13:57,503 --> 00:13:59,103
There they are...

184
00:14:02,207 --> 00:14:03,508
Come, let me help.

185
00:14:04,977 --> 00:14:06,744
I missed you!

186
00:14:08,447 --> 00:14:09,447
Safe trip?

187
00:14:09,481 --> 00:14:10,915
Yes, thank you.

188
00:14:12,851 --> 00:14:16,287
So this is Naples.

189
00:14:16,322 --> 00:14:18,790
You must call it home.

190
00:14:18,824 --> 00:14:20,792
Will calling it home
make it so?

191
00:14:27,299 --> 00:14:28,299
Your Royal Highness...

192
00:14:28,367 --> 00:14:29,801
My lady.

193
00:14:33,439 --> 00:14:36,040
You are the Duchessa Gonzaga

194
00:14:36,141 --> 00:14:38,576
and you will always remain so.

195
00:14:38,644 --> 00:14:42,013
You have to return
to your husband.

196
00:14:42,047 --> 00:14:46,617
Quench any hint
of scandal between us -

197
00:14:46,652 --> 00:14:49,187
You've been here
too long Madam.

198
00:14:49,254 --> 00:14:51,589
The Pope is sad because
his children have left him -

199
00:14:51,623 --> 00:14:53,624
No, Madam you are not...

200
00:14:53,659 --> 00:14:56,761
you are not listening to me -

201
00:14:56,795 --> 00:14:59,330
But that sadness may
soon be put to rest.

202
00:14:59,431 --> 00:15:03,101
How so?

203
00:15:03,168 --> 00:15:05,636
I am with child,
Your Holiness.

204
00:15:08,440 --> 00:15:11,275
Your duty is to return
to your husband -

205
00:15:11,343 --> 00:15:16,514
And the child is not his.

206
00:15:16,548 --> 00:15:19,684
The fruit of my womb will
be the fruit of your loins.

207
00:15:22,855 --> 00:15:24,522
You imply this child
is ours -

208
00:15:24,623 --> 00:15:27,792
I am sure it is.
As is my husband.

209
00:15:27,826 --> 00:15:30,061
We haven't shared
a bed for a year.

210
00:15:32,564 --> 00:15:34,999
Oh, this is madness -
Wonderful madness.

211
00:15:35,033 --> 00:15:36,834
A madness worthy
of the Song of Solomon.

212
00:15:36,902 --> 00:15:38,836
You say he knows?

213
00:15:38,904 --> 00:15:41,172
He asked me to perform an act -

214
00:15:41,240 --> 00:15:42,940
so heinous and so bloody -

215
00:15:43,008 --> 00:15:44,809
that I could not bear
to contemplate it -

216
00:15:47,913 --> 00:15:49,580
He asked you to
murder the child?

217
00:15:49,681 --> 00:15:53,384
Our child.

218
00:15:53,419 --> 00:15:57,088
So I shall bear you a son,
and you will be sad no longer.

219
00:15:57,189 --> 00:15:58,523
No...

220
00:15:58,557 --> 00:16:00,491
For the King hath brought
me to his chambers...

221
00:16:00,526 --> 00:16:04,562
Yes, and the angel
said unto her,

222
00:16:04,596 --> 00:16:10,001
fear not for thou hast
found favour unto God.

223
00:16:10,035 --> 00:16:13,070
And, behold, thou shalt
conceive in thy womb

224
00:16:13,205 --> 00:16:14,705
and bring forth a son.

225
00:16:17,142 --> 00:16:21,112
It is the French custom,
Duke Valentino,

226
00:16:21,180 --> 00:16:23,581
to await their
Highnesses' attention,

227
00:16:23,649 --> 00:16:27,084
before bowing low
before them.

228
00:16:27,152 --> 00:16:28,820
Is the Queen
still in residence?

229
00:16:28,887 --> 00:16:30,054
Of course.

230
00:16:30,155 --> 00:16:31,622
The same queen

231
00:16:31,690 --> 00:16:33,791
for whom I carry the
Papal Brief of Annulment?

232
00:16:33,793 --> 00:16:36,127
Not on your person, surely?

233
00:16:36,161 --> 00:16:38,729
In my back pocket.

234
00:16:38,831 --> 00:16:41,299
I shall take care not
to bow too low then.

235
00:16:41,333 --> 00:16:44,135
Otherwise the queen
might see her destiny...

236
00:16:44,169 --> 00:16:47,038
...protruding from
my bastard Borgia arse.

237
00:16:53,045 --> 00:16:55,646
<i>Presenting</i>
<i>the Duke of Valentinois,</i>

238
00:16:55,681 --> 00:16:57,748
<i>and the ambassador</i>
<i>of the Holy See,</i>

239
00:16:57,816 --> 00:17:00,585
<i>His Excellency</i>
<i>Cesare Borgia.</i>

240
00:17:09,862 --> 00:17:12,396
Once a Cardinal, I believe.

241
00:17:14,266 --> 00:17:17,568
Indeed I was,
Your Highness.

242
00:17:17,669 --> 00:17:22,473
And now a Duke.
Please explain.

243
00:17:22,541 --> 00:17:28,379
Well, I found the need,
Madame, to divorce myself

244
00:17:28,413 --> 00:17:30,448
from my bride,
the Holy Mother Church.

245
00:17:30,516 --> 00:17:33,050
Ah. Can it be done
that easily?

246
00:17:33,185 --> 00:17:34,585
With difficulty.

247
00:17:34,686 --> 00:17:36,554
And not without
soul-searching.

248
00:17:36,588 --> 00:17:41,592
But with the help of a Papal
Brief, anything is possible.

249
00:17:41,693 --> 00:17:45,296
Well, you are noble now,
after a fashion.

250
00:17:47,466 --> 00:17:50,434
You may kiss my hand.

251
00:17:50,569 --> 00:17:52,937
And you may kiss my cheek.

252
00:17:54,473 --> 00:17:56,240
In the true
French manner.

253
00:17:59,378 --> 00:18:02,680
You are in search of
a bride, I believe?

254
00:18:02,714 --> 00:18:06,350
Among my ladies in waiting?

255
00:18:06,385 --> 00:18:12,957
Carlotta D'Aragona
or Charlotte D'Albret -

256
00:18:13,058 --> 00:18:17,228
or...
no, not for you.

257
00:18:23,569 --> 00:18:25,603
<i>If you were</i>
<i>to return to your husband...</i>

258
00:18:25,637 --> 00:18:27,738
Then I must murder
this child -

259
00:18:27,806 --> 00:18:29,273
No...

260
00:18:29,374 --> 00:18:33,010
we would afford
you every support -

261
00:18:33,078 --> 00:18:38,015
in the confinds that are
appropriate to your condition.

262
00:18:38,083 --> 00:18:40,351
Your chambers are more
than appropriate -

263
00:18:40,419 --> 00:18:42,286
No, that is impossible.

264
00:18:44,923 --> 00:18:47,925
We were thinking perhaps -

265
00:18:47,993 --> 00:18:50,127
What?

266
00:18:51,830 --> 00:18:53,331
A Convent.

267
00:18:53,432 --> 00:18:55,733
With the Sisters.

268
00:18:55,801 --> 00:18:57,501
And that is impossible.

269
00:19:00,639 --> 00:19:02,173
I am the Lily of the Valley.

270
00:19:02,240 --> 00:19:04,442
And the King has
taken me to his chambers!

271
00:19:40,879 --> 00:19:45,182
The marriage of Alfonso
D'Aragona and Lucrezia Borgia

272
00:19:45,217 --> 00:19:48,552
was more than just a union,
of body and soul.

273
00:19:48,620 --> 00:19:51,989
It was a restoration,
of historic contacts

274
00:19:52,024 --> 00:19:54,659
between Rome and Naples,

275
00:19:54,693 --> 00:19:57,294
between the Vatican and Spain.

276
00:19:57,362 --> 00:20:00,965
So let us raise our glasses,

277
00:20:00,999 --> 00:20:04,001
to the falling
of the French winter

278
00:20:04,036 --> 00:20:07,938
and to the coming
of the true Italian spring.

279
00:20:08,006 --> 00:20:10,007
To harmony between
our states...

280
00:20:12,678 --> 00:20:14,245
And to this new family,

281
00:20:14,312 --> 00:20:16,514
that we welcome into
our bosom, as our own.

282
00:20:18,650 --> 00:20:20,451
I have a child,
Your Highness,

283
00:20:20,519 --> 00:20:23,054
who must someday
hear those words.

284
00:20:26,858 --> 00:20:28,192
A child, you say?

285
00:20:28,226 --> 00:20:31,996
I seem to remember
one, yes.

286
00:20:32,030 --> 00:20:33,364
How odd.

287
00:20:33,498 --> 00:20:36,534
And is this child
your husband's?

288
00:20:36,568 --> 00:20:39,270
If he is mine, he is
my husbands, surely.

289
00:20:43,008 --> 00:20:48,245
We would welcome any
fruit of your union.

290
00:20:48,280 --> 00:20:52,616
Meanwhile, all other
fruit is best forgotten.

291
00:20:52,718 --> 00:20:56,387
As if it never existed.

292
00:20:56,455 --> 00:20:59,623
So let us drink,
once again,

293
00:20:59,691 --> 00:21:01,125
to the harmony
between our states.

294
00:21:01,226 --> 00:21:02,560
Harmony!

295
00:21:02,594 --> 00:21:06,030
To this family, that
we welcome as our own.

296
00:21:38,797 --> 00:21:40,998
This Queen is
actually quite comely.

297
00:21:41,099 --> 00:21:43,033
But barren.

298
00:21:43,101 --> 00:21:46,637
The King will be
rid of her.

299
00:21:46,738 --> 00:21:48,139
I am aware you come here

300
00:21:48,173 --> 00:21:51,275
bearing one, quite
significant, gift.

301
00:21:51,309 --> 00:21:55,813
And I am aware that this gift
will not be given cheaply.

302
00:21:55,881 --> 00:21:59,550
It may not, Archbishop,
be given at all.

303
00:21:59,584 --> 00:22:01,352
Then, I would propose
myself

304
00:22:01,419 --> 00:22:04,021
as a facilitator
in this matter.

305
00:22:04,089 --> 00:22:06,223
You need
a well-borne bride.

306
00:22:06,258 --> 00:22:08,392
The least of my needs.

307
00:22:08,426 --> 00:22:10,795
Then let me guess
the others.

308
00:22:10,829 --> 00:22:14,965
A French Duchy for the
newly-made Duke deValentino?

309
00:22:15,000 --> 00:22:19,436
One of the more ancient titles,
to banish the arriviste odour?

310
00:22:19,504 --> 00:22:22,339
Ah, do I smell, then?

311
00:22:22,407 --> 00:22:24,942
Only of expensive
Italian perfume.

312
00:22:24,976 --> 00:22:28,412
The Order of the
Golden Rose, perhaps?

313
00:22:28,480 --> 00:22:31,782
The most prestigious the
French King can bestow?

314
00:22:31,817 --> 00:22:33,117
That would indeed be welcome.

315
00:22:33,185 --> 00:22:35,319
And...

316
00:22:35,353 --> 00:22:39,423
French support for your
father's Italian adventures?

317
00:22:39,457 --> 00:22:42,760
What I need most of all,
Cardinal,

318
00:22:42,828 --> 00:22:45,162
is an army.

319
00:22:45,263 --> 00:22:47,097
An army?

320
00:22:47,132 --> 00:22:51,969
Horse, cannon, infantry,
savoliere lancers.

321
00:22:52,070 --> 00:22:53,804
An army.

322
00:22:53,872 --> 00:22:56,473
An army that can
cut through Italy

323
00:22:56,541 --> 00:22:59,009
like a knife through butter.

324
00:23:00,879 --> 00:23:03,013
You called me Cardinal.

325
00:23:03,148 --> 00:23:04,849
I did indeed.

326
00:23:06,952 --> 00:23:08,452
A little premature,
perhaps, Archbishop.

327
00:23:08,486 --> 00:23:11,989
But a Papal Brief
is not the only gift...

328
00:23:12,057 --> 00:23:14,124
in my gift...

329
00:23:14,159 --> 00:23:16,827
Is this what you
French call dancing?

330
00:23:16,895 --> 00:23:26,570
[♪]

331
00:23:26,671 --> 00:23:28,405
Your Highness.

332
00:23:29,541 --> 00:23:31,208
Not her.

333
00:23:31,309 --> 00:23:33,010
She is properly noble.

334
00:23:33,044 --> 00:23:36,881
For you, the bastard child
of a minor aristocrat.

335
00:23:36,948 --> 00:23:38,849
You are too kind,
Madame...

336
00:23:38,917 --> 00:23:40,417
I am.

337
00:23:40,485 --> 00:23:42,519
My husband has often
remarked upon the very fact.

338
00:23:42,587 --> 00:23:44,154
Your husband is also kind.

339
00:23:44,189 --> 00:23:47,224
My husband smells.
Of horse manure, and the hunt.

340
00:23:47,325 --> 00:23:51,729
If you could persuade
him to bathe more often,

341
00:23:51,763 --> 00:23:54,832
I might find you
a better bride.

342
00:23:54,866 --> 00:23:56,367
I will do my utmost,
Madame.

343
00:23:56,434 --> 00:23:57,768
And if he comes to you
smelling of roses,

344
00:23:57,869 --> 00:23:59,370
my reward is?

345
00:23:59,437 --> 00:24:01,171
A Duchess, perhaps.

346
00:24:01,239 --> 00:24:05,276
Legitimate, maybe.

347
00:24:05,343 --> 00:24:07,611
Here, try this one,

348
00:24:07,712 --> 00:24:11,582
Charlotte D'Albret.

349
00:24:11,716 --> 00:24:13,550
She hates me.

350
00:24:13,585 --> 00:24:16,387
She must.
She recommended you to me.

351
00:24:16,454 --> 00:24:18,822
Ah, so she hates
you too?

352
00:24:18,890 --> 00:24:20,591
She hates us both.

353
00:24:20,692 --> 00:24:23,894
Hardly a reason for
courtship, surely.

354
00:24:23,929 --> 00:24:26,530
But I come with some
admirable qualities.

355
00:24:26,564 --> 00:24:28,766
So I have heard.

356
00:24:28,800 --> 00:24:33,570
And what do you demand of
marriage, Cesare Borgia?

357
00:24:33,638 --> 00:24:36,540
A title.
An heir. A dowry.

358
00:24:38,810 --> 00:24:41,178
What about
everlasting love?

359
00:24:41,246 --> 00:24:42,713
Of course. That too.

360
00:24:42,747 --> 00:24:44,148
How could I forget?

361
00:24:44,215 --> 00:24:46,283
What do you ask of it,
Charlotte D'Albert?

362
00:24:46,318 --> 00:24:47,885
A child.

363
00:24:47,919 --> 00:24:49,553
I would have a husband

364
00:24:49,587 --> 00:24:52,790
whose physique promises
he is handsome.

365
00:24:52,857 --> 00:24:55,926
And what of everlasting love?

366
00:24:56,027 --> 00:24:58,696
I'm glad you reminded me.
That too.

367
00:24:58,763 --> 00:25:00,431
But Rome.

368
00:25:00,465 --> 00:25:03,300
I am not sure
I could live in Rome.

369
00:25:03,401 --> 00:25:06,537
All that heat,
that conspiracy.

370
00:25:06,604 --> 00:25:08,706
You will not have to.

371
00:25:08,740 --> 00:25:10,874
Are we married already?

372
00:26:02,494 --> 00:26:05,295
They went that way -

373
00:26:05,363 --> 00:26:07,264
Should I care?

374
00:26:07,365 --> 00:26:10,334
The noble hunts the boar.

375
00:26:10,368 --> 00:26:14,872
The peasant scratches
the grass.

376
00:26:14,906 --> 00:26:16,807
But they both must eat,
surely.

377
00:26:16,841 --> 00:26:19,209
They must.

378
00:26:19,310 --> 00:26:22,646
You should mind
where he grazes.

379
00:26:22,680 --> 00:26:24,114
It is just grass...

380
00:26:24,182 --> 00:26:25,749
Those ferns.

381
00:26:25,817 --> 00:26:27,818
They hide the Galerina.

382
00:26:37,295 --> 00:26:40,297
This tiny bolus
could kill a horse.

383
00:26:42,033 --> 00:26:44,368
You have a use for it?

384
00:26:44,469 --> 00:26:47,004
I have a use for everything.

385
00:26:47,138 --> 00:26:49,373
Some kill, some cure.

386
00:26:49,441 --> 00:26:51,708
Each has its moment.

387
00:26:51,843 --> 00:26:53,343
On your way, my lady...

388
00:26:53,411 --> 00:26:55,312
Kill that boar...

389
00:27:19,671 --> 00:27:21,271
Tell us.

390
00:27:21,372 --> 00:27:24,074
She is not with child.

391
00:27:26,444 --> 00:27:29,379
So...

392
00:27:29,514 --> 00:27:32,382
She is deranged?

393
00:27:36,888 --> 00:27:38,555
Entirely without reason?

394
00:27:38,590 --> 00:27:40,257
She is deranged.

395
00:27:40,358 --> 00:27:42,226
But not without reason.

396
00:27:42,293 --> 00:27:44,728
She was with child.

397
00:27:44,762 --> 00:27:48,732
The child was cut from her.
<i>Most cruelly.</i>

398
00:27:48,766 --> 00:27:50,868
Her womb is scarred
<i>forever.</i>

399
00:27:50,935 --> 00:27:52,870
And the event
has unhinged her.

400
00:28:00,445 --> 00:28:04,248
So what is to be done?

401
00:28:04,282 --> 00:28:06,884
For her body,
or her mind?

402
00:28:09,420 --> 00:28:11,588
For her soul.

403
00:28:11,723 --> 00:28:13,490
Rest.

404
00:28:13,591 --> 00:28:15,592
Tranquillity.

405
00:28:15,727 --> 00:28:17,761
Prayer.

406
00:28:30,408 --> 00:28:33,143
Have you ever had a child,
Micheletto?

407
00:28:33,178 --> 00:28:36,013
No, my lady.
I have none.

408
00:28:36,114 --> 00:28:38,448
But if you had?

409
00:28:38,483 --> 00:28:42,553
Then I would bind him to me
with hoops of steel.

410
00:28:42,620 --> 00:28:45,422
And I would love them
till death and beyond.

411
00:28:48,359 --> 00:28:50,827
And I would make all tremble
who tried to come between us.

412
00:28:55,200 --> 00:28:57,201
So you have a heart.

413
00:28:57,268 --> 00:28:58,869
<i>I must have.</i>

414
00:29:01,306 --> 00:29:03,607
It is the thought
of the child

415
00:29:03,641 --> 00:29:05,842
being kept from you,
it's mother,

416
00:29:05,944 --> 00:29:07,811
that makes it break.

417
00:29:17,021 --> 00:29:18,989
Bullseye!
Yes!

418
00:29:19,023 --> 00:29:24,161
If, God forbid,
this King were to die,

419
00:29:24,195 --> 00:29:26,396
who would succeed him?

420
00:29:26,497 --> 00:29:28,765
Your husband?

421
00:29:28,833 --> 00:29:32,169
He is but a cousin,
on the mother's side.

422
00:29:32,203 --> 00:29:35,439
<i>This King is strong,</i>
<i>My Lady.</i>

423
00:29:35,506 --> 00:29:37,341
<i>His father</i>
<i>lived a long life.</i>

424
00:29:37,375 --> 00:29:39,977
He will be with us
for a long time.

425
00:29:40,011 --> 00:29:43,180
Until my son
is a boy no longer.

426
00:29:52,190 --> 00:29:53,657
<i>That's why I'm the king!</i>

427
00:30:06,571 --> 00:30:09,539
So, you can free me
of this wife of mine?

428
00:30:11,776 --> 00:30:14,177
Your Highness, I would
do anything to free you.

429
00:30:14,212 --> 00:30:17,247
In return for the annulment -

430
00:30:17,282 --> 00:30:19,416
Charlotte D'Albert is
yours if you desire it.

431
00:30:19,517 --> 00:30:21,184
I do.

432
00:30:21,219 --> 00:30:24,154
The Duchy also is yours.

433
00:30:24,222 --> 00:30:28,191
The Order of the Golden
Rose, yours also.

434
00:30:30,862 --> 00:30:36,600
But, as to the matter of an army,
we have need of one ourselves.

435
00:30:37,869 --> 00:30:39,703
For an invasion of Milan,
I would hazard.

436
00:30:45,877 --> 00:30:48,045
Do you read our thoughts?

437
00:30:48,079 --> 00:30:50,147
Before one thinks
of them Your Highness.

438
00:30:50,214 --> 00:30:52,582
This young man
is clairvoyant.

439
00:30:52,617 --> 00:30:55,152
The last French invasion
ended in disaster.

440
00:30:55,219 --> 00:30:56,820
For all concerned.

441
00:30:56,854 --> 00:31:00,724
Maybe if the next was
under Italian leadership...

442
00:31:02,527 --> 00:31:04,227
Yours, I presume.

443
00:31:04,329 --> 00:31:06,863
With the blessing of the
Pope of Rome, of course.

444
00:31:06,998 --> 00:31:08,298
And he would give it?

445
00:31:08,366 --> 00:31:10,100
He would sever
his ties with Naples?

446
00:31:10,201 --> 00:31:11,835
And with Spain?

447
00:31:11,869 --> 00:31:13,770
I would make sure,
Your Highness, that he did.

448
00:31:16,441 --> 00:31:17,607
My God.

449
00:31:17,709 --> 00:31:19,476
What you propose

450
00:31:19,544 --> 00:31:22,913
could shake the foundations
of the Italian city states.

451
00:31:23,014 --> 00:31:24,448
Perhaps.

452
00:31:24,549 --> 00:31:26,416
But it would give you Milan.

453
00:31:26,451 --> 00:31:30,253
And it would
give you an army.

454
00:31:30,288 --> 00:31:33,357
I would have your advice,
Archbishop D'Amboise -

455
00:31:35,360 --> 00:31:37,561
Well you can call him
Cardinal D'Amboise.

456
00:31:45,603 --> 00:31:47,471
Cardinal D'Amboise.

457
00:31:47,505 --> 00:31:49,773
I think I know
your advice.

458
00:31:55,646 --> 00:31:56,980
You!

459
00:31:57,048 --> 00:32:00,150
You came like a Greek,
bearing gifts.

460
00:32:00,218 --> 00:32:03,453
May that shrew you are to marry
suffocate you with her bile.

461
00:32:03,488 --> 00:32:05,655
May she bear you
a dwarf, a succubus.

462
00:32:05,723 --> 00:32:07,457
And may you rot in
that circle of hell

463
00:32:07,492 --> 00:32:09,793
reserved for
the Borgia family.

464
00:32:09,827 --> 00:32:13,063
There is no hell.
No heaven either.

465
00:32:13,097 --> 00:32:15,165
This world is what
we make of it.

466
00:32:17,835 --> 00:32:21,304
Forgive me, if my purpose here
was to remind you of that fact.

467
00:32:22,306 --> 00:32:24,341
Bitch.

468
00:32:29,113 --> 00:32:33,350
So this is the beast
they would betroth me to...

469
00:32:33,451 --> 00:32:35,085
Don't be too hasty.

470
00:32:35,119 --> 00:32:37,788
The negotiations are
at a delicate stage.

471
00:32:41,793 --> 00:32:46,630
For the pleasure of
witnessing that scene alone,

472
00:32:46,764 --> 00:32:48,632
my answer would be...

473
00:32:52,670 --> 00:32:54,004
Yes...

474
00:32:59,310 --> 00:33:02,179
Can you promise me
more of them?

475
00:33:36,848 --> 00:33:39,015
Mushrooms.
Oh!

476
00:33:39,050 --> 00:33:40,917
You frightened me.

477
00:33:40,985 --> 00:33:43,954
I've been charged with
your safety, my lady.

478
00:33:44,021 --> 00:33:45,661
It was your empty room
that frightened me.

479
00:33:45,690 --> 00:33:47,023
Ah...

480
00:33:51,095 --> 00:33:53,029
You wish to do some cooking?

481
00:33:54,866 --> 00:33:57,267
Call it husbandry.

482
00:34:01,606 --> 00:34:04,040
Galerina.

483
00:34:04,108 --> 00:34:07,277
You would poison a whole
dinner table with this.

484
00:34:07,378 --> 00:34:09,379
Do wish us all to die?

485
00:34:09,413 --> 00:34:11,114
Not all of us, no.

486
00:34:13,050 --> 00:34:15,218
Then be more specific.

487
00:34:15,286 --> 00:34:17,220
Bide your time.

488
00:34:17,288 --> 00:34:19,556
It will come.
Trust me.

489
00:34:21,359 --> 00:34:23,026
Please.

490
00:34:27,298 --> 00:34:36,840
[♪]

491
00:34:36,842 --> 00:34:44,347
[♪]

492
00:34:44,382 --> 00:34:46,783
I must eat,
Your Holiness.

493
00:34:46,851 --> 00:34:50,620
This child will be a Hector,
or nothing at all.

494
00:34:50,688 --> 00:34:53,557
Made of good Roman meat
and Spanish blood.

495
00:34:56,594 --> 00:35:00,263
Maybe a Helen.

496
00:35:00,298 --> 00:35:03,867
No.
A boy.

497
00:35:03,935 --> 00:35:06,436
His Holiness deserves
nothing less.

498
00:35:10,107 --> 00:35:12,809
<i>You must sleep.</i>

499
00:35:12,910 --> 00:35:15,812
You haven't slept in days.

500
00:35:15,913 --> 00:35:28,491
[♪]

501
00:35:28,559 --> 00:35:32,429
These Sisters are from a house,
beyond the hills of Rome.

502
00:35:41,906 --> 00:35:44,808
You will be safe there.

503
00:35:44,909 --> 00:35:46,409
You will sleep there.

504
00:35:46,444 --> 00:35:49,112
Sisters -
My beloved!

505
00:35:51,349 --> 00:35:53,049
It's for your own good.

506
00:35:53,117 --> 00:35:54,851
For the good
of your eternal soul.

507
00:35:54,952 --> 00:35:56,252
No!

508
00:35:57,588 --> 00:36:01,024
<i>No! No!</i>

509
00:36:03,160 --> 00:36:05,028
The negotiations
are concluded.

510
00:36:05,129 --> 00:36:06,863
Ah.

511
00:36:06,931 --> 00:36:09,566
Fifty thousand ducats
from your father.

512
00:36:09,634 --> 00:36:12,135
And the estates
in the Auvergne.

513
00:36:12,169 --> 00:36:14,804
Is it to your satisfaction?

514
00:36:16,774 --> 00:36:20,210
You are to my
satisfaction, Madame.

515
00:36:20,311 --> 00:36:22,612
As you are to mine.

516
00:36:24,382 --> 00:36:29,386
And all this is
in return for?

517
00:36:29,487 --> 00:36:30,854
Only me, I'm afraid.

518
00:36:30,888 --> 00:36:32,188
Ah...

519
00:36:32,289 --> 00:36:33,690
I am being robbed.

520
00:36:33,791 --> 00:36:35,492
But happily robbed.

521
00:36:35,559 --> 00:36:37,227
Very happily.

522
00:36:38,729 --> 00:36:42,232
There is the issue
of your maidenhead.

523
00:36:42,333 --> 00:36:44,067
My maidenhead?

524
00:36:44,168 --> 00:36:46,169
Are you a virgin,
Madame?

525
00:36:47,805 --> 00:36:49,639
I was my Lord.

526
00:36:49,707 --> 00:36:52,242
Until I met you.

527
00:37:09,860 --> 00:37:11,428
[♪]

528
00:37:11,529 --> 00:37:13,196
Oh!

529
00:37:13,230 --> 00:37:26,443
[♪]

530
00:37:26,445 --> 00:37:33,983
[♪]

531
00:37:34,051 --> 00:37:38,321
For the wolf shall lie
down with the lamb -

532
00:37:38,389 --> 00:37:40,090
And a little child
shall lead them -

533
00:37:40,191 --> 00:37:45,929
[♪]

534
00:37:45,931 --> 00:37:53,436
[♪]

535
00:37:53,471 --> 00:37:56,272
Bianca!
Bianca!

536
00:38:04,815 --> 00:38:08,651
You will find the baby
wrapped in swaddling clothes.

537
00:38:08,753 --> 00:38:10,687
Oh, please...

538
00:38:10,755 --> 00:38:14,324
You will find the baby
wrapped in swaddling clothes.

539
00:38:20,064 --> 00:38:22,766
...lying...
...lying in a manger.

540
00:38:22,833 --> 00:38:24,000
What have you done?

541
00:38:24,101 --> 00:38:25,835
Bianca!

542
00:38:39,583 --> 00:38:42,285
Pray with me...
Pray with me...

543
00:38:50,127 --> 00:38:53,630
Leave us, say nothing.

544
00:38:53,664 --> 00:38:55,465
Not a word.
Yes, Cardinal.

545
00:39:15,986 --> 00:39:17,720
Let me handle this.

546
00:39:22,459 --> 00:39:24,861
<i>Love suffers long,</i>

547
00:39:24,895 --> 00:39:27,397
<i>and is kind;</i>

548
00:39:27,498 --> 00:39:29,732
<i>love envies not;</i>

549
00:39:29,800 --> 00:39:34,370
<i>love vaunts not itself,</i>
<i>is not puffed up...</i>

550
00:39:34,405 --> 00:39:39,843
<i>...does not behave rudely,</i>
<i>does not seek its own.</i>

551
00:39:39,910 --> 00:39:41,778
<i>Is not provoked.</i>

552
00:39:41,846 --> 00:39:46,716
<i>Thinks no evil.</i>

553
00:39:46,750 --> 00:39:51,855
<i>Does not rejoice in inequity</i>
<i>but rejoices in truth.</i>

554
00:39:51,889 --> 00:39:54,757
<i>Bares all things.</i>

555
00:39:54,859 --> 00:39:57,660
<i>Hopes all things.</i>

556
00:39:57,695 --> 00:40:03,333
<i>Endures all things.</i>

557
00:40:03,367 --> 00:40:16,913
[♪]

558
00:40:16,915 --> 00:40:28,558
[♪]

559
00:40:30,728 --> 00:40:44,240
[♪]

560
00:40:44,242 --> 00:40:53,950
[♪]

561
00:40:58,656 --> 00:41:01,724
Tell me about love,
my husband.

562
00:41:04,762 --> 00:41:09,933
Love suffers long,
and is kind.

563
00:41:09,967 --> 00:41:12,602
Love envies not.

564
00:41:12,736 --> 00:41:15,104
Is there one you have loved?

565
00:41:17,441 --> 00:41:19,008
Yes.

566
00:41:19,109 --> 00:41:21,678
Is this one close to you?

567
00:41:24,348 --> 00:41:26,449
Yes.

568
00:41:26,517 --> 00:41:28,751
Is it me then?

569
00:41:32,289 --> 00:41:33,623
Yes.

570
00:41:35,259 --> 00:41:37,860
You lie to comfort me.

571
00:41:39,596 --> 00:41:41,965
Because you leave tomorrow?

572
00:41:42,032 --> 00:41:43,299
Yes.

573
00:41:45,035 --> 00:41:48,304
And I love you for it.

574
00:42:03,120 --> 00:42:04,821
For a Papal Brief of annulment,

575
00:42:04,855 --> 00:42:07,523
a statement from your
wife will be required.

576
00:42:07,558 --> 00:42:10,526
Let His Holiness
write it down.

577
00:42:10,627 --> 00:42:12,729
From her own
adulterous lips.

578
00:42:12,830 --> 00:42:15,231
And then I can return
to Mantua,

579
00:42:15,299 --> 00:42:17,767
and leave this
Roman swamp -

580
00:42:17,835 --> 00:42:20,670
His Holiness has no
knowledge of her whereabouts.

581
00:42:43,327 --> 00:42:45,028
A suicide...

582
00:42:50,567 --> 00:42:54,637
And God forgive the man
who drove her to it.

583
00:42:54,705 --> 00:42:57,573
Beg forgiveness,
Lord Gonzaga.

584
00:42:57,608 --> 00:42:58,908
Beg forgiveness,
on your knees

585
00:42:58,942 --> 00:43:02,278
for the ice that
resides in your heart.

586
00:43:19,229 --> 00:43:22,065
You were a Cardinal once.

587
00:43:22,099 --> 00:43:24,233
I was a bishop, too.

588
00:43:24,268 --> 00:43:26,302
And why the change?

589
00:43:26,403 --> 00:43:27,937
I lost my faith.

590
00:43:28,038 --> 00:43:30,106
In God?

591
00:43:30,140 --> 00:43:33,709
I woke up one morning
and I realized...

592
00:43:33,777 --> 00:43:35,645
He is not in His heaven.

593
00:43:36,880 --> 00:43:38,314
And the world will
not change,

594
00:43:38,382 --> 00:43:40,716
if I do nothing
to change it.

595
00:43:45,355 --> 00:43:47,423
[♪]

596
00:43:47,458 --> 00:43:49,158
<i>After him!</i>

597
00:44:38,242 --> 00:44:39,709
Wait...

598
00:44:49,086 --> 00:44:51,420
What does the boar fear?

599
00:44:51,455 --> 00:44:54,190
More than this arrow?

600
00:44:54,258 --> 00:44:56,125
I know not.

601
00:44:56,193 --> 00:44:58,661
The pool.

602
00:44:58,695 --> 00:45:00,830
My uncle Ferrante
had it built.

603
00:45:00,864 --> 00:45:05,067
Stocked with lampreys,
flesh eating eels.

604
00:45:05,135 --> 00:45:07,537
For the ones he hated the most.

605
00:45:07,604 --> 00:45:09,705
An original idea.

606
00:45:09,773 --> 00:45:13,142
Nothing original about it.

607
00:45:13,177 --> 00:45:16,045
He came across
the idea in Seneca.

608
00:45:17,147 --> 00:45:19,048
Yes, I have heard
of him.

609
00:45:35,465 --> 00:45:37,166
Or maybe it was Cicero?

610
00:45:44,474 --> 00:45:46,008
Watch this part,
when the eel...

611
00:45:48,178 --> 00:45:49,579
No!

612
00:46:08,699 --> 00:46:11,934
[♪]

613
00:46:20,377 --> 00:46:21,911
Uncle!

614
00:46:22,012 --> 00:46:23,446
Highness!

615
00:46:31,221 --> 00:46:33,689
Dear God.

616
00:46:33,757 --> 00:46:35,458
For God's sake!

617
00:46:38,862 --> 00:46:40,363
Oh, my Lord!

618
00:46:43,000 --> 00:46:45,268
<i>Get him out of there!</i>

619
00:46:46,536 --> 00:46:48,871
I would avert your eyes,
if possible.

620
00:46:48,939 --> 00:46:50,539
I see nothing but slime.

621
00:46:50,574 --> 00:46:52,875
<i>Get him out.</i>
<i>Get some rope!</i>

622
00:47:01,585 --> 00:47:15,097
[♪]

623
00:47:15,099 --> 00:47:25,308
[♪]

624
00:47:25,310 --> 00:47:32,815
[♪]

625
00:47:44,361 --> 00:47:52,335
[♪]

626
00:47:52,402 --> 00:47:55,905
Should I weep,
Micheletto?

627
00:47:55,972 --> 00:48:00,609
For yourself my lady,
no.

628
00:48:00,644 --> 00:48:03,245
But for this King,
perhaps...

629
00:48:04,715 --> 00:48:08,351
Do you read books,
my lady?

630
00:48:08,418 --> 00:48:12,254
Have you heard of
a man named Seneca?

631
00:48:12,322 --> 00:48:13,789
A little.

632
00:48:16,426 --> 00:48:18,894
Did he write about
the pool of lampreys?

633
00:48:23,600 --> 00:48:26,202
Indeed he did.

634
00:48:27,237 --> 00:48:29,672
Vedius Pollio,
friend of Augustus,

635
00:48:29,740 --> 00:48:32,074
stocked a pool by
his villa in Naples.

636
00:48:33,443 --> 00:48:35,277
<i>Hm...</i>

637
00:48:36,747 --> 00:48:39,448
Should I bring my
child here, Micheletto?

638
00:48:39,516 --> 00:48:46,021
Into this theatre
of cruelty?

639
00:48:46,089 --> 00:48:48,824
Well at least now,
my lady,

640
00:48:48,925 --> 00:48:51,961
the choice
is your own.

641
00:48:52,028 --> 00:49:03,639
[♪]

642
00:49:05,175 --> 00:49:11,013
[♪]

643
00:49:11,015 --> 00:49:16,015
== sync, corrected by <font color=#00FF00>elderman</font> ==

