﻿1
00:00:08,901 --> 00:00:10,534
Something wrong?

2
00:00:10,536 --> 00:00:12,870
It's the
repair shop.

3
00:00:12,872 --> 00:00:14,672
What kind of idiot

4
00:00:14,674 --> 00:00:16,941
would try and steal
a faulty TARDIS?

5
00:00:30,188 --> 00:00:32,189
Doctor. Doctor.

6
00:00:32,191 --> 00:00:34,191
Yes? What is it?
What do you want?

7
00:00:34,193 --> 00:00:36,293
Sorry, but you're
about to make

8
00:00:36,295 --> 00:00:37,795
a very big mistake.

9
00:00:40,532 --> 00:00:42,866
<i>I don't know</i>
<i>where I am.</i>

10
00:00:42,868 --> 00:00:45,936
<i>It's like I'm breaking</i>
<i>into a million pieces</i>

11
00:00:45,938 --> 00:00:48,305
<i>and there's only one</i>
<i>thing I remember --</i>

12
00:00:48,307 --> 00:00:52,910
<i>I have to save</i>
<i>the Doctor.</i>

13
00:00:52,912 --> 00:00:54,612
<i>He always looks different --</i>
Doctor!

14
00:00:54,614 --> 00:00:56,513
<i>But I always know</i>
<i>it's him.</i>

15
00:00:56,515 --> 00:00:59,550
<i>Sometimes I think I'm</i>
<i>everywhere at once,</i>

16
00:00:59,552 --> 00:01:01,218
<i>running every second,</i>
<i>just to find him.</i>

17
00:01:01,220 --> 00:01:02,253
Doctor!

18
00:01:02,255 --> 00:01:04,655
<i>Just to save him.</i>

19
00:01:05,791 --> 00:01:06,991
Doctor!

20
00:01:20,438 --> 00:01:21,805
Doctor?

21
00:01:23,074 --> 00:01:24,842
<i>But he never hears me.</i>
Oi.

22
00:01:24,844 --> 00:01:26,644
<i>Almost never.</i>

23
00:01:26,646 --> 00:01:29,280
<i>I blew into this world</i>
<i>on a leaf.</i>

24
00:01:31,383 --> 00:01:34,151
<i>I'm still blowing.</i>

25
00:01:34,153 --> 00:01:36,120
<i>I don't think</i>
<i>I'll ever land.</i>

26
00:01:36,122 --> 00:01:38,255
<i>I'm Clara Oswald.</i>
<i>I'm the impossible girl.</i>

27
00:01:38,257 --> 00:01:40,190
<i>I was born</i>
<i>to save the Doctor.</i>

28
00:01:42,361 --> 00:01:46,361
<font color=#00FF00>♪ Dr. Who 7x13 ♪</font>
<font color=#00FFFF>The Name Of The Doctor</font>
Original Air Date on May 18, 2013

29
00:01:46,386 --> 00:01:51,386
== sync, corrected by <font color="#00FF00">elderman</font> ==

30
00:02:18,029 --> 00:02:20,431
Do you hear
the whisper men?

31
00:02:20,433 --> 00:02:22,266
The Whisper Men
are near.

32
00:02:22,268 --> 00:02:24,902
If you hear
the Whisper Men,

33
00:02:24,904 --> 00:02:27,204
then turn away
your ear.

34
00:02:27,206 --> 00:02:29,640
Do not hear
the Whisper Men,

35
00:02:29,642 --> 00:02:31,709
whatever else
you do.

36
00:02:31,711 --> 00:02:34,545
For, once you've heard
the Whisper Men,

37
00:02:34,547 --> 00:02:36,780
they'll stop

38
00:02:36,782 --> 00:02:38,349
and look at you.

39
00:02:42,220 --> 00:02:43,787
Aha!

40
00:02:43,789 --> 00:02:45,155
One word from you

41
00:02:45,157 --> 00:02:46,557
could save me
from the rope.

42
00:02:46,559 --> 00:02:49,059
Then you may rely
on my silence.

43
00:02:49,061 --> 00:02:52,129
I have
information.

44
00:02:52,131 --> 00:02:53,697
Valuable
information.

45
00:02:53,699 --> 00:02:56,233
Are you bargaining
for your life?

46
00:02:56,235 --> 00:02:58,102
You have the blood
of 14 women

47
00:02:58,104 --> 00:02:59,536
on your hands.

48
00:02:59,538 --> 00:03:01,205
There are no words
that can save your neck.

49
00:03:01,207 --> 00:03:02,406
The Doctor.

50
00:03:08,179 --> 00:03:09,346
Ah,

51
00:03:09,348 --> 00:03:10,881
yes.

52
00:03:10,883 --> 00:03:13,417
I know
all about him,

53
00:03:13,419 --> 00:03:15,686
your dangerous
friend.

54
00:03:15,688 --> 00:03:16,720
How?

55
00:03:16,722 --> 00:03:19,289
In the babble
of the world,

56
00:03:19,291 --> 00:03:21,191
there are whispers,

57
00:03:21,193 --> 00:03:24,628
if you know how
to listen.

58
00:03:24,630 --> 00:03:26,864
The Doctor has
a secret, you know?

59
00:03:26,866 --> 00:03:28,465
He has many.

60
00:03:28,467 --> 00:03:31,635
He has one he will
take to the grave.

61
00:03:33,538 --> 00:03:36,206
And it is
discovered.

62
00:03:38,710 --> 00:03:39,777
Well?

63
00:03:40,846 --> 00:03:43,180
We can't let that
terrible man live.

64
00:03:43,182 --> 00:03:44,615
He lives 'til
I understand

65
00:03:44,617 --> 00:03:46,116
what he told me.

66
00:03:46,118 --> 00:03:47,584
We're going to need
a conference call.

67
00:03:47,586 --> 00:03:49,086
I'll send out
the invitations.

68
00:03:49,088 --> 00:03:50,154
You fetch
the candles.

69
00:03:50,156 --> 00:03:51,288
Yes, ma'am.

70
00:03:58,663 --> 00:04:00,664
Where's Strax
got to?

71
00:04:00,666 --> 00:04:01,665
The usual.

72
00:04:01,667 --> 00:04:03,734
It's his weekend off.

73
00:04:03,736 --> 00:04:05,469
Ugh! I wish he'd never
discovered that place.

74
00:04:05,471 --> 00:04:09,072
Sontar-an!
Sontar-an!

75
00:04:13,378 --> 00:04:15,779
I'll kill ya,
ya filthy wee midget!

76
00:04:15,781 --> 00:04:17,581
Prepare to die
in agony

77
00:04:17,583 --> 00:04:19,216
for the glory of
the Sontaran empire!

78
00:04:19,218 --> 00:04:20,884
Aagghh!

79
00:04:20,886 --> 00:04:23,654
Excuse me!
Master Strax.

80
00:04:23,656 --> 00:04:25,155
What is it, <i>girl?</i>

81
00:04:25,157 --> 00:04:27,157
Can't you see I'm trying
to crush the brains

82
00:04:27,159 --> 00:04:28,525
of this stinking
primitive?

83
00:04:28,527 --> 00:04:30,527
Sorry about this.

84
00:04:30,529 --> 00:04:31,829
Ach, no problem.

85
00:04:31,831 --> 00:04:33,897
It's a telegram, sir!
Very urgent!

86
00:04:41,574 --> 00:04:43,407
Conference call.

87
00:04:46,711 --> 00:04:48,812
Sorry, Archie,
I'm going to have to

88
00:04:48,814 --> 00:04:50,214
ask you to render me
unconscious.

89
00:04:50,216 --> 00:04:52,349
Fine.

90
00:04:52,351 --> 00:04:54,051
Better use this.

91
00:04:55,653 --> 00:04:58,322
It might take
a while.

92
00:04:58,324 --> 00:04:59,556
Aahaah!

93
00:05:06,331 --> 00:05:08,365
Sleep well,
my love.

94
00:05:08,367 --> 00:05:09,700
You, too.

95
00:05:13,172 --> 00:05:15,606
<i>The trap is set</i>
<i>for the Doctor's friends.</i>

96
00:05:15,608 --> 00:05:17,975
<i>We'll trap them where</i>
<i>the Doctor ends.</i>

97
00:05:21,379 --> 00:05:22,379
<i>Mm!</i>

98
00:05:25,250 --> 00:05:28,218
<i>Oh! I like</i>
<i>the new desktop.</i>

99
00:05:28,220 --> 00:05:29,786
<i>Mm. I was getting</i>
<i>a little bored</i>

100
00:05:29,788 --> 00:05:31,522
<i>of the Taj Mahal.</i>

101
00:05:31,524 --> 00:05:33,190
<i>Mm!</i>

102
00:05:33,192 --> 00:05:36,260
<i>The tea should be</i>
<i>superb.</i>

103
00:05:36,262 --> 00:05:38,662
<i>It's drawn from one of</i>
<i>my favorite memories.</i>

104
00:05:40,165 --> 00:05:41,965
<i>Strax! Good of you</i>
<i>to join us.</i>

105
00:05:41,967 --> 00:05:43,367
<i>It'd better be</i>
<i>important.</i>

106
00:05:43,369 --> 00:05:44,835
<i>I was in the middle</i>
<i>of destroying</i>

107
00:05:44,837 --> 00:05:46,670
<i>some very pleasant</i>
<i>primitives.</i>

108
00:05:46,672 --> 00:05:48,805
<i>I apologize for</i>
<i>the interruption,</i>

109
00:05:48,807 --> 00:05:51,041
<i>but there is urgent news</i>
<i>concerning the Doctor.</i>

110
00:05:51,043 --> 00:05:52,442
<i>Who else is coming?</i>

111
00:05:52,444 --> 00:05:55,245
<i>The women.</i>

112
00:05:57,816 --> 00:05:59,983
Oh, no, you're
going to try

113
00:05:59,985 --> 00:06:01,785
to make a soufflé
again, aren't you?

114
00:06:01,787 --> 00:06:03,587
My mum's soufflé,
yeah.

115
00:06:03,589 --> 00:06:05,088
Although, this time,
I will get it right.

116
00:06:05,090 --> 00:06:07,558
This time, I will be
Soufflé Girl.

117
00:06:07,560 --> 00:06:08,825
How can it be
your mum's soufflé,

118
00:06:08,827 --> 00:06:10,160
if you're
making it?

119
00:06:10,162 --> 00:06:12,796
Because, Artie, it's like
my mum always said --

120
00:06:12,798 --> 00:06:14,197
"the soufflé isn't
the soufflé.

121
00:06:14,199 --> 00:06:16,033
The soufflé
is the recipe."

122
00:06:16,035 --> 00:06:17,768
Was your mum deep
on puddings?

123
00:06:17,770 --> 00:06:19,369
She was a great woman.

124
00:06:23,408 --> 00:06:24,608
What's this?

125
00:06:24,610 --> 00:06:25,976
Oh, it arrived
today.

126
00:06:25,978 --> 00:06:28,712
It's for you.

127
00:06:28,714 --> 00:06:30,881
<i>My dearest Clara,</i>

128
00:06:30,883 --> 00:06:33,450
<i>the Doctor entrusted me</i>
<i>with your contact details</i>

129
00:06:33,452 --> 00:06:34,718
<i>in the event of</i>
<i>an emergency,</i>

130
00:06:34,720 --> 00:06:38,755
<i>and I fear one</i>
<i>has now arisen.</i>

131
00:06:38,757 --> 00:06:40,190
<i>Assuming this letter</i>

132
00:06:40,192 --> 00:06:41,625
<i>will have reached you,</i>
<i>as planned,</i>

133
00:06:41,627 --> 00:06:45,028
<i>on April 10, 2013,</i>
<i>please find and light</i>

134
00:06:45,030 --> 00:06:46,530
<i>the enclosed candle.</i>

135
00:06:49,634 --> 00:06:51,234
<i>It will release</i>
<i>a soporific</i>

136
00:06:51,236 --> 00:06:53,136
<i>which will induce</i>
<i>a trance state,</i>

137
00:06:53,138 --> 00:06:54,571
<i>enabling direct</i>
<i>communication</i>

138
00:06:54,573 --> 00:06:56,006
<i>across the years.</i>

139
00:06:56,008 --> 00:06:57,274
Ew!

140
00:06:57,276 --> 00:06:59,209
<i>However, as I realize</i>
<i>you have no reason</i>

141
00:06:59,211 --> 00:07:01,878
<i>to trust this letter,</i>
<i>I have taken the liberty</i>

142
00:07:01,880 --> 00:07:03,513
<i>of embedding</i>
<i>the same soporific</i>

143
00:07:03,515 --> 00:07:05,849
<i>into the fabric of the paper</i>
<i>you are now holding.</i>

144
00:07:05,851 --> 00:07:08,852
<i>Speak soon.</i>

145
00:07:12,090 --> 00:07:13,757
<i>So glad you</i>
<i>could make it.</i>

146
00:07:13,759 --> 00:07:16,793
<i>Where am I?</i>

147
00:07:16,795 --> 00:07:18,895
<i>Exactly where you were,</i>
<i>but sleeping.</i>

148
00:07:18,897 --> 00:07:21,632
<i>Time travel has always</i>
<i>been possible in dreams.</i>

149
00:07:21,634 --> 00:07:25,268
<i>We are awaiting only</i>
<i>one more participant.</i>

150
00:07:25,270 --> 00:07:28,405
<i>Oh, no, not the one</i>
<i>with the gigantic head.</i>

151
00:07:28,407 --> 00:07:30,273
<i>It's hair, Strax.</i>

152
00:07:30,275 --> 00:07:32,009
<i>Hmph.</i>

153
00:07:32,011 --> 00:07:33,110
<i>Hair.</i>

154
00:07:36,781 --> 00:07:38,215
<i>Madame Vastra!</i>

155
00:07:38,217 --> 00:07:39,516
<i>Professor.</i>

156
00:07:39,518 --> 00:07:40,951
<i>Help yourself</i>
<i>to some tea.</i>

157
00:07:40,953 --> 00:07:42,419
<i>Why, thank you.</i>

158
00:07:44,590 --> 00:07:46,156
<i>How did you</i>
<i>do that?!</i>

159
00:07:46,158 --> 00:07:49,226
<i>Disgracefully.</i>

160
00:07:52,363 --> 00:07:55,399
<i>Ah, perhaps</i>
<i>you two haven't met.</i>

161
00:07:55,401 --> 00:07:57,734
<i>This is the Doctor's</i>
<i>companion.</i>

162
00:07:57,736 --> 00:07:59,369
<i>Ah, that is,</i>

163
00:07:59,371 --> 00:08:01,071
<i>his current</i>

164
00:08:01,073 --> 00:08:02,939
<i>traveling assistant.</i>

165
00:08:02,941 --> 00:08:04,307
<i>"Assistant"?</i>

166
00:08:04,309 --> 00:08:06,910
<i>Have you gone</i>
<i>a darker green?</i>

167
00:08:06,912 --> 00:08:09,246
<i>Clara Oswald.</i>

168
00:08:09,248 --> 00:08:11,181
<i>Professor River Song.</i>

169
00:08:11,183 --> 00:08:12,449
<i>The Doctor might've</i>
<i>mentioned me.</i>

170
00:08:12,451 --> 00:08:14,284
<i>Oh, yeah. Oh, yeah,</i>
<i>of course he has.</i>

171
00:08:14,286 --> 00:08:17,054
<i>Professor Song.</i>
<i>Sorry, it's just</i>

172
00:08:17,056 --> 00:08:18,789
<i>I never realized</i>
<i>you were a woman.</i>

173
00:08:20,558 --> 00:08:22,693
<i>Well,</i>
<i>neither did I.</i>

174
00:08:24,395 --> 00:08:27,564
<i>Perhaps we should get down</i>
<i>to the business at hand.</i>

175
00:08:27,566 --> 00:08:29,132
<i>That might be good,</i>
<i>dear, yes.</i>

176
00:08:30,769 --> 00:08:33,770
<i>Clarence DeMarco, murderer,</i>
<i>under sentence of death.</i>

177
00:08:33,772 --> 00:08:36,373
<i>He offered us this</i>

178
00:08:36,375 --> 00:08:38,175
<i>in exchange</i>
<i>for his life --</i>

179
00:08:40,211 --> 00:08:42,579
<i>spacetime coordinates.</i>

180
00:08:46,185 --> 00:08:49,453
<i>This, Mr. DeMarco</i>
<i>claims, is the location</i>

181
00:08:49,455 --> 00:08:51,521
<i>of the Doctor's</i>
<i>greatest secret.</i>

182
00:08:51,523 --> 00:08:52,622
<i>Which is?</i>

183
00:08:52,624 --> 00:08:54,391
<i>We don't know.</i>

184
00:08:54,393 --> 00:08:55,759
<i>It's a secret.</i>

185
00:08:55,761 --> 00:08:57,661
<i>The Doctor does not</i>
<i>discuss his secrets</i>

186
00:08:57,663 --> 00:08:59,930
<i>with anyone,</i>
<i>my dear.</i>

187
00:08:59,932 --> 00:09:01,798
<i>If you're still</i>
<i>entertaining the idea</i>

188
00:09:01,800 --> 00:09:03,633
<i>that you're an exception</i>
<i>to this rule,</i>

189
00:09:03,635 --> 00:09:06,436
<i>ask yourself</i>
<i>one question --</i>

190
00:09:06,438 --> 00:09:08,305
<i>what is his name?</i>

191
00:09:14,879 --> 00:09:16,980
<i>Well, I know it.</i>

192
00:09:16,982 --> 00:09:18,415
<i>What, you know</i>
<i>his name?</i>

193
00:09:18,417 --> 00:09:19,783
<i>He told you?</i>

194
00:09:19,785 --> 00:09:21,151
<i>I made him.</i>

195
00:09:21,153 --> 00:09:22,152
<i>How?</i>

196
00:09:22,154 --> 00:09:23,620
<i>It took a while.</i>

197
00:09:23,622 --> 00:09:25,555
<i>So, so you're a friend</i>
<i>of his, then?</i>

198
00:09:25,557 --> 00:09:28,058
<i>A little more than</i>
<i>a friend.</i>

199
00:09:28,060 --> 00:09:30,260
<i>A long time ago.</i>

200
00:09:30,262 --> 00:09:32,629
<i>He's still never contacted you?</i>
<i>He doesn't like endings.</i>

201
00:09:36,668 --> 00:09:39,369
<i>So what else did</i>
<i>this DeMarco tell you?</i>

202
00:09:39,371 --> 00:09:41,438
<i>He didn't just buy</i>
<i>his life with some</i>

203
00:09:41,440 --> 00:09:43,073
<i>coordinates. How did</i>
<i>he prove their value?</i>

204
00:09:43,075 --> 00:09:44,574
<i>One word only.</i>

205
00:09:44,576 --> 00:09:45,642
<i>What word?</i>

206
00:09:45,644 --> 00:09:47,043
<i>A word I've heard</i>
<i>in connection</i>

207
00:09:47,045 --> 00:09:48,445
<i>with the Doctor</i>
<i>before.</i>

208
00:09:48,447 --> 00:09:51,114
<i>Trenzalore.</i>

209
00:09:53,518 --> 00:09:55,919
<i>How, exactly,</i>
<i>did he describe</i>

210
00:09:55,921 --> 00:09:58,522
<i>what he</i>
<i>was giving you?</i>

211
00:09:58,524 --> 00:10:01,558
<i>The Doctor has</i>
<i>a secret, you know?</i>

212
00:10:01,560 --> 00:10:04,261
<i>He has one he will</i>
<i>take to the grave.</i>

213
00:10:04,263 --> 00:10:06,329
<i>And it is</i>
<i>discovered.</i>

214
00:10:06,331 --> 00:10:08,165
<i>You misunderstood.</i>

215
00:10:08,167 --> 00:10:10,267
<i>Ma'am, sorry,</i>
<i>I just realized</i>

216
00:10:10,269 --> 00:10:11,768
<i>I forgot</i>
<i>to lock the door.</i>

217
00:10:11,770 --> 00:10:14,037
<i>It doesn't matter, Jenny.</i>
<i>What misunderstanding? Tell me.</i>

218
00:10:14,039 --> 00:10:15,806
<i>No, ma'am, please,</i>
<i>I should've locked up</i>

219
00:10:15,808 --> 00:10:17,107
<i>before we went</i>
<i>into the trance.</i>

220
00:10:17,109 --> 00:10:18,809
<i>Jenny,</i>
<i>it doesn't matter!</i>

221
00:10:19,912 --> 00:10:22,245
<i>Someone's broken in.</i>

222
00:10:22,247 --> 00:10:24,281
<i>Someone's with us.</i>

223
00:10:24,283 --> 00:10:26,416
<i>I can hear them.</i>

224
00:10:26,418 --> 00:10:27,484
<i>Jenny, are you</i>
<i>all right?</i>

225
00:10:27,486 --> 00:10:28,585
<i>Sorry, ma'am.</i>

226
00:10:28,587 --> 00:10:33,356
<i>So sorry.</i>
<i>So sorry. So sorry.</i>

227
00:10:33,358 --> 00:10:35,525
<i>I think I've been</i>
<i>murdered.</i>

228
00:10:40,465 --> 00:10:42,933
<i>Jenny.</i>
<i>What's happened to her?</i>

229
00:10:42,935 --> 00:10:44,901
<i>Jenny, can you hear me?</i>
<i>Speak to us, boy!</i>

230
00:10:44,903 --> 00:10:46,503
<i>Jenny!</i>

231
00:10:46,505 --> 00:10:47,537
<i>You're under attack.</i>
<i>You must wake up now.</i>

232
00:10:47,539 --> 00:10:49,573
<i>Just wake up!</i>
<i>Do it!</i>

233
00:10:51,143 --> 00:10:52,843
Who are you?

234
00:10:52,845 --> 00:10:54,277
What have you done
to her?

235
00:10:57,782 --> 00:11:00,417
<i>You, too, Strax.</i>
<i>Wake up, now!</i>

236
00:11:07,759 --> 00:11:09,259
<i>Tell the Doctor.</i>

237
00:11:09,261 --> 00:11:11,361
<i>Tell the Doctor.</i>

238
00:11:12,397 --> 00:11:13,496
<i>Tell the Doctor.</i>

239
00:11:13,498 --> 00:11:15,232
<i>Tell him what?</i>

240
00:11:15,234 --> 00:11:17,300
<i>His friends are lost</i>
<i>forevermore</i>

241
00:11:17,302 --> 00:11:19,469
<i>unless he goes</i>
<i>to Trenzalore.</i>

242
00:11:19,471 --> 00:11:20,637
<i>No,</i>
<i>you can't say that.</i>

243
00:11:20,639 --> 00:11:22,005
<i>He can't go there.</i>
<i>You know he can't.</i>

244
00:11:22,007 --> 00:11:23,907
Angie!
Archie!

245
00:11:23,909 --> 00:11:25,809
<i>The Doctor can never</i>
<i>go to Trenzalore!</i>

246
00:11:25,811 --> 00:11:27,811
Am I getting warm?

247
00:11:27,813 --> 00:11:29,045
Angie!

248
00:11:29,047 --> 00:11:31,047
Artie!

249
00:11:31,049 --> 00:11:32,616
Am I getting warm?

250
00:11:32,618 --> 00:11:34,551
Am I getting warm?!

251
00:11:36,454 --> 00:11:38,722
Am I getting warm?
Look, I'm pretty sure

252
00:11:38,724 --> 00:11:40,156
you have to tell me
if I'm getting warm.

253
00:11:40,158 --> 00:11:42,225
I'm -- I'm pretty sure
that's in the rules.

254
00:11:42,227 --> 00:11:44,694
Doctor.

255
00:11:44,696 --> 00:11:46,496
Ha! Clara,
how are you?

256
00:11:46,498 --> 00:11:48,465
Don't worry. Everything
is under control.

257
00:11:48,467 --> 00:11:50,200
What are you doing?

258
00:11:50,202 --> 00:11:52,969
Oh, Mr. Maitland
went next door,

259
00:11:52,971 --> 00:11:55,405
so I said I'd
look after the kids.

260
00:11:55,407 --> 00:11:56,973
They wanted to go
to the cinema,

261
00:11:56,975 --> 00:11:58,808
but I said no,
I said, no,

262
00:11:58,810 --> 00:12:00,610
not until you wake up.
I was very firm.

263
00:12:00,612 --> 00:12:01,978
At which point,
they suggested

264
00:12:01,980 --> 00:12:03,413
Blind Man's Bluff.

265
00:12:03,415 --> 00:12:06,116
Yes.
Where are they?

266
00:12:06,118 --> 00:12:08,351
At the cinema.

267
00:12:08,353 --> 00:12:10,553
The little

268
00:12:10,555 --> 00:12:11,922
Daleks!

269
00:12:11,924 --> 00:12:14,591
What's wrong?

270
00:12:19,206 --> 00:12:22,341
So who was she,
the lady with

271
00:12:22,343 --> 00:12:24,243
the funny name
and the spacehair?

272
00:12:24,245 --> 00:12:27,346
An old...
friend of mine.

273
00:12:27,348 --> 00:12:28,781
What, like an ex?

274
00:12:28,783 --> 00:12:30,149
Yes, an ex.

275
00:12:30,151 --> 00:12:32,851
River asked Vastra
for the exact words.

276
00:12:32,853 --> 00:12:34,286
What were they?

277
00:12:34,288 --> 00:12:36,522
"The Doctor
has a secret

278
00:12:36,524 --> 00:12:39,058
he will take
to the grave.

279
00:12:39,060 --> 00:12:41,827
It is discovered."

280
00:12:44,699 --> 00:12:46,899
Doctor.

281
00:12:46,901 --> 00:12:49,602
Sorry.

282
00:12:49,604 --> 00:12:51,136
And it was
Trenzalore?

283
00:12:51,138 --> 00:12:52,438
It was definitely
Trenzalore?

284
00:12:54,140 --> 00:12:55,140
Yeah.

285
00:12:57,911 --> 00:13:00,346
Oh, damn.

286
00:13:00,348 --> 00:13:02,881
Sorry.

287
00:13:19,165 --> 00:13:20,332
Well?

288
00:13:20,334 --> 00:13:23,569
Trenzalore.

289
00:13:23,571 --> 00:13:26,138
I've heard the name,
of course.

290
00:13:26,140 --> 00:13:28,307
Dorian mentioned it.
A few others.

291
00:13:28,309 --> 00:13:29,842
I always suspected
what it was.

292
00:13:29,844 --> 00:13:31,977
Never wanted to find
out, myself.

293
00:13:31,979 --> 00:13:33,512
River would know,
though.

294
00:13:33,514 --> 00:13:35,381
River always knew.

295
00:13:35,383 --> 00:13:37,549
Right, come here.
Give me your hand.

296
00:13:37,551 --> 00:13:39,652
Now, the coordinates
you saw will still be

297
00:13:39,654 --> 00:13:41,654
in your memory.
I'm linking you in

298
00:13:41,656 --> 00:13:43,989
to the TARDIS telepathic
circuit. Won't hurt a bit.

299
00:13:43,991 --> 00:13:45,224
Ow!

300
00:13:45,226 --> 00:13:47,126
I lied.

301
00:13:47,128 --> 00:13:49,428
Okay, what is
Trenzalore?

302
00:13:49,430 --> 00:13:50,829
Is that
your big secret?

303
00:13:50,831 --> 00:13:52,064
No.

304
00:13:52,066 --> 00:13:56,101
Okay, what, then?

305
00:13:56,103 --> 00:13:58,771
When you are
a time traveler,

306
00:13:58,773 --> 00:14:02,241
there is one place
you must never go.

307
00:14:02,243 --> 00:14:05,077
One place in all
of space and time

308
00:14:05,079 --> 00:14:06,578
you must never,

309
00:14:06,580 --> 00:14:08,947
ever
find yourself.

310
00:14:08,949 --> 00:14:11,150
Where?

311
00:14:11,152 --> 00:14:13,719
You didn't listen,
did you?

312
00:14:13,721 --> 00:14:14,753
You lot never do.
That's the problem.

313
00:14:14,755 --> 00:14:16,188
"The Doctor
has a secret

314
00:14:16,190 --> 00:14:17,623
he will take
to the grave.

315
00:14:17,625 --> 00:14:19,725
It is discovered."

316
00:14:19,727 --> 00:14:21,927
He wasn't talking
about my secret.

317
00:14:21,929 --> 00:14:23,762
No, no, no, that's
not what's been found.

318
00:14:23,764 --> 00:14:28,133
He was talking
about my grave.

319
00:14:30,570 --> 00:14:32,271
Trenzalore

320
00:14:32,273 --> 00:14:36,075
is where
I'm buried.

321
00:14:39,212 --> 00:14:41,380
How can you
have a grave?

322
00:14:41,382 --> 00:14:43,449
Because we all do,
somewhere out there

323
00:14:43,451 --> 00:14:45,284
in the future, waiting
for us. The trouble with

324
00:14:45,286 --> 00:14:47,086
time travel -- you can
actually end up visiting.

325
00:14:47,088 --> 00:14:48,854
But you're not
going to.

326
00:14:48,856 --> 00:14:50,656
You just said it's the one
place you must never go.

327
00:14:50,658 --> 00:14:53,625
I have to save
Vastra and Strax.

328
00:14:53,627 --> 00:14:55,127
Jenny, too, if it's
still possible.

329
00:14:55,129 --> 00:14:56,962
They cared for me

330
00:14:56,964 --> 00:14:59,131
during
the dark times.

331
00:14:59,133 --> 00:15:01,200
Never questioned me,
never judged me,

332
00:15:01,202 --> 00:15:02,701
they were just...

333
00:15:02,703 --> 00:15:06,004
kind.

334
00:15:06,006 --> 00:15:10,309
I owe them.
I have a duty.

335
00:15:10,311 --> 00:15:12,378
No point in telling you
this is too dangerous?

336
00:15:12,380 --> 00:15:14,046
None at all.

337
00:15:14,048 --> 00:15:17,850
How can
we save them?

338
00:15:17,852 --> 00:15:20,753
Apparently,

339
00:15:20,755 --> 00:15:23,689
by breaking in
to my own tomb.

340
00:15:29,797 --> 00:15:31,096
What's that?!

341
00:15:31,098 --> 00:15:32,431
She's just figured out
where we're going.

342
00:15:32,433 --> 00:15:33,932
She's against it.

343
00:15:33,934 --> 00:15:35,801
I'm about to cross
my own timeline

344
00:15:35,803 --> 00:15:37,269
in the biggest way
possible.

345
00:15:37,271 --> 00:15:38,904
The TARDIS
doesn't like it.

346
00:15:41,708 --> 00:15:43,342
She's fighting it.

347
00:15:43,344 --> 00:15:44,576
Hang on.

348
00:15:44,578 --> 00:15:45,878
Hang <i>o-on!</i>

349
00:15:50,550 --> 00:15:51,784
Aah!

350
00:15:51,786 --> 00:15:54,820
Aaaah! Ah!

351
00:15:56,457 --> 00:15:57,556
Now what?

352
00:15:57,558 --> 00:15:59,291
She doesn't want
to land.

353
00:15:59,293 --> 00:16:00,592
She's shut down.

354
00:16:00,594 --> 00:16:02,227
So we're not there?

355
00:16:04,697 --> 00:16:06,832
We must be close.

356
00:16:14,140 --> 00:16:16,708
Okay, so that's
where I end up.

357
00:16:18,812 --> 00:16:22,181
I always thought
maybe I'd retire,

358
00:16:22,183 --> 00:16:23,682
take up watercolors
or beekeeping,

359
00:16:23,684 --> 00:16:24,917
or something.

360
00:16:29,756 --> 00:16:32,024
Apparently not.

361
00:16:32,026 --> 00:16:33,025
So,

362
00:16:33,027 --> 00:16:34,760
how do we get
down there, jump?

363
00:16:34,762 --> 00:16:36,228
Don't be silly.

364
00:16:36,230 --> 00:16:38,330
We fall.

365
00:16:38,332 --> 00:16:39,765
She's turned off
practically everything,

366
00:16:39,767 --> 00:16:41,533
except the antigravs.

367
00:16:41,535 --> 00:16:43,202
Guess what
I'm turning off?

368
00:16:44,505 --> 00:16:47,206
Whoa!

369
00:16:47,208 --> 00:16:49,041
Aaaah!

370
00:16:49,043 --> 00:16:51,210
Aaaaaaah!

371
00:16:57,919 --> 00:17:00,454
Oh.

372
00:17:00,456 --> 00:17:01,588
Oops.

373
00:17:11,667 --> 00:17:14,801
You okay?

374
00:17:14,803 --> 00:17:17,738
This is your own grave.
Anyone would be scared.

375
00:17:17,740 --> 00:17:19,539
It's more
than that.

376
00:17:19,541 --> 00:17:21,074
I'm a time traveler.
I've probably

377
00:17:21,076 --> 00:17:22,643
timetraveled more
than anyone else.

378
00:17:22,645 --> 00:17:23,644
Meaning?

379
00:17:23,646 --> 00:17:26,546
Meaning

380
00:17:26,548 --> 00:17:28,715
my grave
is potentially

381
00:17:28,717 --> 00:17:30,217
the most
dangerous place

382
00:17:30,219 --> 00:17:32,686
in the universe.

383
00:17:36,658 --> 00:17:37,824
Shall we?

384
00:17:37,826 --> 00:17:39,426
The gravestones
are a bit basic.

385
00:17:39,428 --> 00:17:40,827
It's a battlefield
graveyard.

386
00:17:40,829 --> 00:17:42,195
My final battle.

387
00:17:42,197 --> 00:17:43,497
Why are some
of them bigger?

388
00:17:43,499 --> 00:17:44,865
They're soldiers.
The bigger

389
00:17:44,867 --> 00:17:46,366
the gravestone,
the higher the rank.

390
00:17:58,312 --> 00:18:00,113
That's a hell
of a monument.

391
00:18:00,115 --> 00:18:01,548
It's the TARDIS.

392
00:18:01,550 --> 00:18:02,949
I can see that.

393
00:18:02,951 --> 00:18:06,053
No.

394
00:18:06,055 --> 00:18:08,055
When a TARDIS
is dying,

395
00:18:08,057 --> 00:18:09,423
sometimes
the dimension dams

396
00:18:09,425 --> 00:18:11,091
start breaking down.

397
00:18:11,093 --> 00:18:12,726
We used to call it
a "size leak" --

398
00:18:12,728 --> 00:18:14,261
all the bigger-
on-the-inside

399
00:18:14,263 --> 00:18:16,697
starts leaking
to the outside.

400
00:18:16,699 --> 00:18:18,632
It -- it grows.

401
00:18:18,634 --> 00:18:20,634
When I say that's
the TARDIS,

402
00:18:20,636 --> 00:18:22,135
I don't mean it looks
like the TARDIS,

403
00:18:22,137 --> 00:18:23,570
I mean it actually
is the TARDIS,

404
00:18:23,572 --> 00:18:25,005
my TARDIS
from the future.

405
00:18:27,709 --> 00:18:30,277
What else would they
bury me in?

406
00:18:30,279 --> 00:18:32,179
<i>Clara.</i>

407
00:18:32,181 --> 00:18:33,747
<i>Don't speak.</i>
<i>Don't say my name.</i>

408
00:18:33,749 --> 00:18:35,816
<i>He can't see or hear me.</i>
<i>Only you can.</i>

409
00:18:35,818 --> 00:18:38,585
Well, come on, then!
<i>We're mentally linked.</i>

410
00:18:38,587 --> 00:18:40,954
<i>It's the conference call.</i>
<i>I kept the line open.</i>

411
00:18:40,956 --> 00:18:42,456
Who are you
talking to?

412
00:18:42,458 --> 00:18:43,824
We need to get --

413
00:18:47,628 --> 00:18:48,729
River.

414
00:18:55,603 --> 00:18:57,237
That can't be right.

415
00:18:57,239 --> 00:18:58,772
No, it can't.

416
00:18:58,774 --> 00:19:00,107
She's not dead.

417
00:19:00,109 --> 00:19:01,475
Oh, she's dead,
I'm afraid.

418
00:19:01,477 --> 00:19:03,777
She's been dead
for a very long time.

419
00:19:03,779 --> 00:19:05,479
<i>Yeah, probably should've</i>
<i>mentioned that.</i>

420
00:19:05,481 --> 00:19:08,115
<i>Never the right time.</i>

421
00:19:08,117 --> 00:19:09,916
But I met her.

422
00:19:09,918 --> 00:19:12,486
Long story.

423
00:19:12,488 --> 00:19:16,757
But her grave
can't be here.

424
00:19:19,762 --> 00:19:21,194
Doctor!

425
00:19:23,297 --> 00:19:25,031
<i>This man must fall,</i>

426
00:19:25,033 --> 00:19:27,200
<i>as all men must.</i>

427
00:19:27,202 --> 00:19:30,170
<i>The fate of all</i>
<i>is always dust.</i>

428
00:19:30,172 --> 00:19:31,605
<i>If it isn't</i>
<i>my gravestone,</i>

429
00:19:31,607 --> 00:19:32,973
<i>then what is it?</i>

430
00:19:32,975 --> 00:19:34,474
What do you think that
gravestone really is?

431
00:19:34,476 --> 00:19:35,475
The gravestone?

432
00:19:35,477 --> 00:19:36,843
<i>Maybe it's</i>
<i>a false grave.</i>

433
00:19:36,845 --> 00:19:38,578
Maybe it's a false grave.
Yeah, maybe.

434
00:19:38,580 --> 00:19:40,080
<i>Maybe it's a secret</i>
<i>entrance to the tomb.</i>

435
00:19:40,082 --> 00:19:41,615
Maybe it's a secret
entrance to the tomb!

436
00:19:41,617 --> 00:19:42,926
Yes! Of course.
Makes sense.

437
00:19:42,927 --> 00:19:44,241
They'd never bury
my wife out here.

438
00:19:44,266 --> 00:19:45,219
Your what?!

439
00:19:45,220 --> 00:19:46,753
Aaaah!

440
00:19:46,755 --> 00:19:48,121
<i>The man who lies</i>

441
00:19:48,123 --> 00:19:50,657
<i>will lie no more</i>

442
00:19:50,659 --> 00:19:52,058
<i>when this man lies</i>

443
00:19:52,060 --> 00:19:53,260
<i>at Trenzalore.</i>

444
00:20:12,914 --> 00:20:14,514
This place
is surrounded!

445
00:20:14,516 --> 00:20:16,550
Lay down
your weapons

446
00:20:16,552 --> 00:20:18,418
and your deaths
will be merciful.

447
00:20:18,420 --> 00:20:19,920
Jenny. Jenny!

448
00:20:19,922 --> 00:20:21,454
This planet
is now property

449
00:20:21,456 --> 00:20:23,356
of the Sontaran
Empire!

450
00:20:23,358 --> 00:20:25,158
Surrender your women
and intellectuals.

451
00:20:25,160 --> 00:20:27,394
Strax, please!

452
00:20:27,396 --> 00:20:29,696
Is she dead?

453
00:20:34,469 --> 00:20:36,236
No heartbeat.
Complete

454
00:20:36,238 --> 00:20:37,904
cardio collapse,
shock-induced.

455
00:20:37,906 --> 00:20:40,073
Get her back for me.
Get her back for me now,

456
00:20:40,075 --> 00:20:41,575
or I will cut you
into pieces!

457
00:20:41,577 --> 00:20:43,343
Unhand me,
ridiculous reptile!

458
00:20:43,345 --> 00:20:46,580
Oh!

459
00:20:50,485 --> 00:20:51,852
Ere we go,
just a standard

460
00:20:51,854 --> 00:20:53,386
electrocardio restart.
She'll be fine.

461
00:20:53,388 --> 00:20:54,888
Are you all right,
my love?

462
00:20:54,890 --> 00:20:56,323
Can you hear me?

463
00:20:56,325 --> 00:20:58,725
Her heart is a relatively
simple thing.

464
00:20:58,727 --> 00:21:00,460
I have not found it
to be so.

465
00:21:06,100 --> 00:21:09,269
I see you have
repaired your pet.

466
00:21:09,271 --> 00:21:10,370
No matter.

467
00:21:10,372 --> 00:21:12,505
I was only attracting
your attention.

468
00:21:12,507 --> 00:21:14,608
I presume I have it.

469
00:21:14,610 --> 00:21:16,009
Dr. Simeon.

470
00:21:16,011 --> 00:21:17,878
This is not possible.

471
00:21:17,880 --> 00:21:19,746
And, yet, here we are,
meeting again,

472
00:21:19,748 --> 00:21:21,715
so very far from home.

473
00:21:21,717 --> 00:21:24,284
But he died.
You told me.

474
00:21:24,286 --> 00:21:26,586
Simeon died,
but the creature

475
00:21:26,588 --> 00:21:28,989
that possessed him
lived on.

476
00:21:28,991 --> 00:21:30,423
I take it
I am now talking

477
00:21:30,425 --> 00:21:32,192
to the Great
Intelligence.

478
00:21:32,194 --> 00:21:35,195
Welcome to the final
resting place

479
00:21:35,197 --> 00:21:37,030
of the cruel tyrant,

480
00:21:37,032 --> 00:21:39,132
of the slaughterer

481
00:21:39,134 --> 00:21:40,967
of the 10 billion,

482
00:21:40,969 --> 00:21:43,069
and the vessel of
the final darkness.

483
00:21:43,071 --> 00:21:44,604
Welcome!

484
00:21:44,606 --> 00:21:46,606
To the tomb
of the Doctor.

485
00:21:50,679 --> 00:21:52,045
Where are we?

486
00:21:52,047 --> 00:21:53,046
Catacombs.

487
00:21:53,048 --> 00:21:55,448
I hate catacombs.

488
00:21:55,450 --> 00:21:57,117
So how come I met
your dead wife?

489
00:21:57,119 --> 00:21:58,485
Oh, well, you know
how it is

490
00:21:58,487 --> 00:22:00,754
when you lose someone
close to you.

491
00:22:00,756 --> 00:22:03,023
I sort of
made a backup.

492
00:22:03,025 --> 00:22:04,524
<i>I died saving him.</i>

493
00:22:04,526 --> 00:22:06,092
<i>In return,</i>

494
00:22:06,094 --> 00:22:07,594
<i>he saved me</i>
<i>to a database</i>

495
00:22:07,596 --> 00:22:09,562
<i>in the biggest library</i>
<i>in the universe,</i>

496
00:22:09,564 --> 00:22:11,531
<i>left me, like a book</i>
<i>on a shelf.</i>

497
00:22:11,533 --> 00:22:13,767
<i>Didn't even say</i>
<i>goodbye.</i>

498
00:22:13,769 --> 00:22:15,969
<i>He doesn't like</i>
<i>endings.</i>

499
00:22:15,971 --> 00:22:17,437
Clara!
Come on, run.

500
00:22:17,439 --> 00:22:18,805
Run!

501
00:22:20,909 --> 00:22:23,176
It was
a minor skirmish,

502
00:22:23,178 --> 00:22:25,879
by the Doctor's
bloodsoaked standards.

503
00:22:25,881 --> 00:22:27,180
Not exactly
the time war,

504
00:22:27,182 --> 00:22:28,848
but enough
to finish him.

505
00:22:28,850 --> 00:22:32,252
In the end,

506
00:22:32,254 --> 00:22:33,853
it was too much
for the old man.

507
00:22:33,855 --> 00:22:35,455
"Bloodsoaked"?

508
00:22:35,457 --> 00:22:37,757
The Doctor has been
many things,

509
00:22:37,759 --> 00:22:39,125
but never
bloodsoaked.

510
00:22:39,127 --> 00:22:40,827
Tell that to the leader
of the Sycorax

511
00:22:40,829 --> 00:22:42,329
or Solomon the trader

512
00:22:42,331 --> 00:22:43,930
or the Cybermen
or the Daleks.

513
00:22:43,932 --> 00:22:46,032
The Doctor
lives his life

514
00:22:46,034 --> 00:22:48,435
in darker hues,
day upon day,

515
00:22:48,437 --> 00:22:51,838
and he will have other
names before the end --

516
00:22:51,840 --> 00:22:54,874
the Storm, the Beast,
the Valeyard.

517
00:22:54,876 --> 00:22:56,676
Even if any of this
were true,

518
00:22:56,678 --> 00:22:59,179
which I take the
liberty of doubting,

519
00:22:59,181 --> 00:23:01,214
how did you come by
this information?

520
00:23:01,216 --> 00:23:02,649
I <i>am</i> information.

521
00:23:02,651 --> 00:23:03,984
You were a mind
without a body,

522
00:23:03,986 --> 00:23:05,318
last time we met.

523
00:23:05,320 --> 00:23:06,686
And you were supposed
to stay that way.

524
00:23:06,688 --> 00:23:10,657
Alas, I did.

525
00:23:24,372 --> 00:23:27,440
As you can see.

526
00:23:27,442 --> 00:23:29,209
Okay, come on,
quickly.

527
00:23:29,211 --> 00:23:30,210
Aah!

528
00:23:30,212 --> 00:23:31,244
Doctor!

529
00:23:31,246 --> 00:23:33,113
Clara!

530
00:23:33,115 --> 00:23:34,848
Clara! Just --

531
00:23:45,026 --> 00:23:46,793
Yowzah.

532
00:23:50,444 --> 00:23:52,312
Still a bit of
a climb.

533
00:23:52,314 --> 00:23:56,182
I think I remember
the way.

534
00:23:56,184 --> 00:23:58,151
Clara?

535
00:23:58,153 --> 00:24:00,520
<i>Clara, hey.</i>

536
00:24:00,522 --> 00:24:01,955
It's okay.
You're fine.

537
00:24:01,957 --> 00:24:04,657
The dimensioning forces
this deep in the TARDIS,

538
00:24:04,659 --> 00:24:06,726
<i>they can make you</i>
<i>a bit giddy.</i>

539
00:24:06,728 --> 00:24:09,195
<i>I know. I know.</i>
How do I know?

540
00:24:09,197 --> 00:24:10,797
How do I
know that?

541
00:24:10,799 --> 00:24:12,532
Clara, it's okay.

542
00:24:12,534 --> 00:24:13,633
You're fine.

543
00:24:13,635 --> 00:24:15,635
<i>Have we -- have we</i>
<i>done this before?</i>

544
00:24:17,806 --> 00:24:19,672
<i>We have.</i>

545
00:24:19,674 --> 00:24:21,174
<i>We have done this</i>
<i>before,</i>

546
00:24:21,176 --> 00:24:23,209
<i>climbing through</i>
<i>a wrecked TARDIS.</i>

547
00:24:23,211 --> 00:24:24,644
You said things,

548
00:24:24,646 --> 00:24:26,179
things I'm not
supposed to remember.

549
00:24:26,181 --> 00:24:27,547
We can't
do this now.

550
00:24:27,549 --> 00:24:29,315
The TARDIS is a ruin.

551
00:24:29,317 --> 00:24:30,817
<i>The telepathic circuits</i>
<i>are awakening</i>

552
00:24:30,819 --> 00:24:32,652
<i>memories you</i>
<i>shouldn't even have.</i>

553
00:24:32,654 --> 00:24:35,088
<i>Why do I keep meeting you?</i>
<i>Clara.</i>

554
00:24:35,090 --> 00:24:36,856
<i>The Dalek Asylum. There</i>
<i>was a girl in a shipwreck</i>

555
00:24:36,858 --> 00:24:39,092
<i>and she died saving</i>
<i>my life and she was you.</i>

556
00:24:39,094 --> 00:24:40,994
<i>Clara.</i>
<i>Victorian London.</i>

557
00:24:40,996 --> 00:24:42,829
<i>There was a governess</i>
<i>who was really a barmaid</i>

558
00:24:42,831 --> 00:24:45,498
<i>and -- she died --</i>
she <i>was</i> you!

559
00:24:45,500 --> 00:24:46,833
Clara!

560
00:24:46,835 --> 00:24:48,835
Clara,
what's wrong?

561
00:24:48,837 --> 00:24:50,670
What do you mean,
you keep meeting me?

562
00:24:50,672 --> 00:24:52,272
You said I died.
How could I die?

563
00:24:52,274 --> 00:24:53,906
That is not a conversation
you should even remember.

564
00:24:53,908 --> 00:24:55,341
What do you mean,
I died?!

565
00:24:55,343 --> 00:24:57,677
<i>The girl who died,</i>
<i>he tried to save.</i>

566
00:24:57,679 --> 00:25:00,647
<i>She'll die again</i>
<i>inside his grave.</i>

567
00:25:00,649 --> 00:25:02,115
Run. Run!

568
00:25:03,350 --> 00:25:05,351
The doors
require a key.

569
00:25:05,353 --> 00:25:09,289
The key is a word.

570
00:25:09,291 --> 00:25:10,890
The word is
the Doctor's.

571
00:25:10,892 --> 00:25:13,593
Here I am, late
to my own funeral.

572
00:25:13,595 --> 00:25:16,329
Glad you could
make it.

573
00:25:16,331 --> 00:25:17,397
Jenny.

574
00:25:17,399 --> 00:25:20,233
Open the door,
Doctor. Speak!

575
00:25:20,235 --> 00:25:21,567
And open your tomb.

576
00:25:21,569 --> 00:25:22,568
No.

577
00:25:22,570 --> 00:25:23,903
Because you know
what's in there.

578
00:25:23,905 --> 00:25:25,271
I will not open
those doors.

579
00:25:25,273 --> 00:25:26,639
The key is a word
lost to time,

580
00:25:26,641 --> 00:25:29,375
a secret hidden
in the deepest shadow

581
00:25:29,377 --> 00:25:31,010
and known
to you alone,

582
00:25:31,012 --> 00:25:33,012
the answer
to a question.

583
00:25:33,014 --> 00:25:35,315
I will not open
my tomb.

584
00:25:35,317 --> 00:25:38,184
Doctor,

585
00:25:38,186 --> 00:25:39,886
what is your name?

586
00:25:52,366 --> 00:25:53,733
The Doctor's
friends --

587
00:25:53,735 --> 00:25:56,002
stop their hearts.

588
00:25:59,674 --> 00:26:01,040
Madame, boy,
combat formation.

589
00:26:01,042 --> 00:26:02,842
- They are unarmed.
- So are we!

590
00:26:02,844 --> 00:26:04,377
Do not divulge
our military secrets!

591
00:26:06,113 --> 00:26:07,513
Stop this.
Leave them alone.

592
00:26:07,515 --> 00:26:09,015
Your name, Doctor.
Answer me!

593
00:26:09,017 --> 00:26:10,750
Doctor?

594
00:26:15,522 --> 00:26:16,989
Do you want me
to do that again?

595
00:26:18,525 --> 00:26:20,760
Doctor Who?

596
00:26:20,762 --> 00:26:22,595
Stop!

597
00:26:22,597 --> 00:26:24,030
Ah! Aah!

598
00:26:24,032 --> 00:26:25,331
Please, stop it.

599
00:26:25,333 --> 00:26:26,866
Doctor who?!

600
00:26:28,469 --> 00:26:30,737
Unhand me, sir.

601
00:26:30,739 --> 00:26:32,138
Aaaah!

602
00:26:32,140 --> 00:26:33,339
Aarrgghh!

603
00:26:33,341 --> 00:26:34,774
Leave him alone.
Let him be.

604
00:26:34,776 --> 00:26:36,876
Don't worry, sir. I think
I've got him rattled.

605
00:26:36,878 --> 00:26:38,511
Doctor!

606
00:26:39,514 --> 00:26:40,513
Doctor!

607
00:26:40,515 --> 00:26:41,514
Doctor who?!

608
00:26:41,516 --> 00:26:43,383
Please!

609
00:26:47,554 --> 00:26:51,357
Ahh!

610
00:26:51,359 --> 00:26:52,725
Ah!

611
00:26:53,928 --> 00:26:56,062
<i>The TARDIS</i>
<i>can still hear me.</i>

612
00:26:56,064 --> 00:26:58,097
<i>Lucky thing,</i>
<i>since him indoors</i>

613
00:26:58,099 --> 00:27:00,633
<i>is being so</i> useless.

614
00:27:00,635 --> 00:27:01,934
Why did you open
the door, sir?

615
00:27:01,936 --> 00:27:03,236
I had them
on the run!

616
00:27:03,238 --> 00:27:05,638
I didn't do it.

617
00:27:05,640 --> 00:27:07,173
I didn't say
my name.

618
00:27:07,175 --> 00:27:08,174
<i>No,</i>

619
00:27:08,176 --> 00:27:09,675
<i>but I did.</i>

620
00:27:14,415 --> 00:27:16,616
Is everyone
all right?

621
00:27:16,618 --> 00:27:18,484
Is everyone okay?

622
00:27:18,486 --> 00:27:21,154
Clara. Clara?

623
00:27:21,156 --> 00:27:23,055
Are you okay?

624
00:27:23,057 --> 00:27:24,724
That was not nice.

625
00:27:24,726 --> 00:27:26,159
No no, I know.

626
00:27:26,161 --> 00:27:29,095
I'm sorry.

627
00:27:29,097 --> 00:27:31,664
Now, then,

628
00:27:31,666 --> 00:27:33,733
Dr. Simeon,

629
00:27:33,735 --> 00:27:37,703
or "Mr. G. Intelligence",
whatever I call you,

630
00:27:37,705 --> 00:27:39,138
do you know what's
in there?

631
00:27:39,140 --> 00:27:41,941
For me, peace,
at last.

632
00:27:41,943 --> 00:27:45,778
For you, pain
everlasting.

633
00:27:45,780 --> 00:27:48,648
Won't you
invite us in?

634
00:28:13,540 --> 00:28:16,342
Arrgghh!

635
00:28:30,892 --> 00:28:33,159
What's that?

636
00:28:33,161 --> 00:28:35,895
What were you
expecting, a body?

637
00:28:35,897 --> 00:28:38,898
Bodies are boring.

638
00:28:38,900 --> 00:28:41,133
I've had loads
of them.

639
00:28:41,135 --> 00:28:45,571
Nah, that's not
what my tomb is for.

640
00:28:45,573 --> 00:28:47,573
But what is
the light?

641
00:28:47,575 --> 00:28:49,108
It's beautiful.

642
00:28:49,110 --> 00:28:51,344
Should I destroy it?
Shut up, Strax.

643
00:28:51,346 --> 00:28:52,778
Doctor, explain.
What is that?

644
00:28:54,781 --> 00:28:56,482
The tracks
of my tears.

645
00:28:56,484 --> 00:28:58,618
Less poetry, Doctor.
Just tell them.

646
00:28:58,620 --> 00:29:02,555
Time travel is damage.

647
00:29:02,557 --> 00:29:04,524
It's like a tear

648
00:29:04,526 --> 00:29:06,926
in the fabric
of reality.

649
00:29:06,928 --> 00:29:08,427
That is
the scar tissue

650
00:29:08,429 --> 00:29:12,732
of my journey
through the universe,

651
00:29:12,734 --> 00:29:16,002
my path through
time and space,

652
00:29:16,004 --> 00:29:18,404
from Gallifrey

653
00:29:18,406 --> 00:29:20,806
to Trenzalore.

654
00:29:26,981 --> 00:29:30,116
<i>Have you ever thought</i>
<i>what it's like to be wanderers</i>

655
00:29:30,118 --> 00:29:31,884
<i>- in the fourth dimension?</i>
<i>- Do I have the right?</i>

656
00:29:31,886 --> 00:29:33,953
<i>There are some</i>
<i>corners of the universe</i>

657
00:29:33,955 --> 00:29:35,721
<i>which have bred</i>
<i>the most terrible things.</i>

658
00:29:35,723 --> 00:29:38,124
<i>- Absolutely fantastic.</i>
<i>- I'm from</i>

659
00:29:38,126 --> 00:29:39,625
<i>the planet Gallifrey in the</i>
<i>constellation of Kasterborous.</i>

660
00:29:39,627 --> 00:29:41,627
My own, personal
time tunnel.

661
00:29:41,629 --> 00:29:43,396
All the days,
even the ones that

662
00:29:43,398 --> 00:29:45,364
I, uh --

663
00:29:45,366 --> 00:29:48,467
even the ones that
I haven't lived yet.

664
00:29:50,304 --> 00:29:51,404
Doctor.

665
00:29:51,406 --> 00:29:52,672
Doctor! Doctor.

666
00:29:52,674 --> 00:29:54,273
No. No.
Doctor!

667
00:29:54,275 --> 00:29:57,076
Which is why
I shouldn't be here.

668
00:29:57,078 --> 00:29:59,111
The paradox is --
it's very bad.

669
00:30:01,181 --> 00:30:03,349
No. No.
What are you doing?

670
00:30:03,351 --> 00:30:04,517
Somebody, stop him!

671
00:30:04,519 --> 00:30:06,052
The Doctor's life is

672
00:30:06,054 --> 00:30:07,420
an open wound

673
00:30:07,422 --> 00:30:08,921
and an open wound

674
00:30:08,923 --> 00:30:10,489
can be entered.

675
00:30:10,491 --> 00:30:11,724
No.

676
00:30:11,726 --> 00:30:13,426
It will
destroy you.

677
00:30:13,428 --> 00:30:14,594
Not at all.

678
00:30:14,596 --> 00:30:16,162
It will kill me.

679
00:30:16,164 --> 00:30:17,997
It will
destroy <i>you.</i>

680
00:30:17,999 --> 00:30:21,033
I can rewrite your
every living moment.

681
00:30:21,035 --> 00:30:23,135
I can turn every one
of your victories

682
00:30:23,137 --> 00:30:24,270
into defeats,

683
00:30:24,272 --> 00:30:25,705
poison every
friendship,

684
00:30:25,707 --> 00:30:27,940
deliver pain

685
00:30:27,942 --> 00:30:29,875
to your
every breath.

686
00:30:29,877 --> 00:30:31,477
It will
burn you up.

687
00:30:31,479 --> 00:30:33,879
Once you go through,
you can't come back.

688
00:30:33,881 --> 00:30:36,782
You will be scattered
along my timeline

689
00:30:36,784 --> 00:30:38,050
like confetti.

690
00:30:38,052 --> 00:30:39,485
It matters not,
Doctor.

691
00:30:39,487 --> 00:30:41,887
You thwarted me
at every turn.

692
00:30:41,889 --> 00:30:44,123
Now, you will
give me peace

693
00:30:44,125 --> 00:30:46,459
as I take my revenge

694
00:30:46,461 --> 00:30:49,195
on every second
of your life.

695
00:30:49,197 --> 00:30:51,864
Goodbye.

696
00:30:51,866 --> 00:30:54,200
Goodbye, Doctor.

697
00:30:54,202 --> 00:30:57,203
<i>Aaaaaaaaaaaah!</i>

698
00:30:57,205 --> 00:31:02,875
<i>Aaaaaaah!</i>

699
00:31:02,877 --> 00:31:05,678
<i>Aaaaaaaaaaah!</i>

700
00:31:11,481 --> 00:31:14,317
What's wrong with him?!
What happening?!

701
00:31:15,954 --> 00:31:17,286
He's being rewritten.

702
00:31:26,596 --> 00:31:28,898
Simeon is attacking
his entire timeline.

703
00:31:28,900 --> 00:31:32,301
He's dying
all at once.

704
00:31:32,303 --> 00:31:33,970
The Dalek Asylum,
Androzani.

705
00:31:35,440 --> 00:31:37,907
What did you say?

706
00:31:39,243 --> 00:31:40,943
Did you say
"the Dalek Asylum"?

707
00:31:40,945 --> 00:31:43,446
Now, he's dying
in London, with us!

708
00:31:48,686 --> 00:31:50,786
<i>It is done.</i>
<i>It is done.</i>

709
00:31:50,788 --> 00:31:52,221
Ah!

710
00:31:52,223 --> 00:31:53,489
Ah! Ah!

711
00:31:53,491 --> 00:31:55,358
Aah! Aah! Aah!

712
00:31:55,360 --> 00:31:57,493
Aaah! Ah!

713
00:32:02,466 --> 00:32:03,899
Oh, dear Goddess.

714
00:32:03,901 --> 00:32:05,267
What's wrong?

715
00:32:05,269 --> 00:32:06,902
A universe without
the Doctor --

716
00:32:06,904 --> 00:32:09,872
there will be
consequences.

717
00:32:09,874 --> 00:32:11,774
Jenny, with me.

718
00:32:11,776 --> 00:32:14,076
The Dalek Asylum.

719
00:32:14,078 --> 00:32:16,712
You said it was me
that saved you. How?

720
00:32:16,714 --> 00:32:18,147
Victorian London.
How?

721
00:32:18,149 --> 00:32:19,949
How could I have been
in Victorian London?

722
00:32:22,152 --> 00:32:25,588
No.

723
00:32:25,590 --> 00:32:27,323
Please, stop.

724
00:32:27,325 --> 00:32:28,958
My life.

725
00:32:28,960 --> 00:32:31,394
My whole life
is burning.

726
00:32:31,396 --> 00:32:33,029
What are you
scanning for?

727
00:32:33,031 --> 00:32:35,364
Local star systems.
Why?

728
00:32:35,366 --> 00:32:37,033
Because they're
disappearing.

729
00:32:37,035 --> 00:32:38,534
Disappearing, how?

730
00:32:38,536 --> 00:32:40,736
The Doctor's timeline
has been corrupted.

731
00:32:40,738 --> 00:32:42,438
If every victory
reversed...

732
00:32:42,440 --> 00:32:44,173
think how many lives
that man saved,

733
00:32:44,175 --> 00:32:46,942
how many worlds.

734
00:32:46,944 --> 00:32:49,278
He saved your life
when we met.

735
00:32:51,915 --> 00:32:54,784
Jenny?

736
00:32:54,786 --> 00:32:56,485
Please, Jenny!

737
00:32:56,487 --> 00:32:59,088
No!

738
00:32:59,090 --> 00:33:00,356
Oh, God.
Oh, please, don't.

739
00:33:01,492 --> 00:33:04,326
Reptile scum.

740
00:33:06,564 --> 00:33:08,464
You are an affront
to Sontaran purity.

741
00:33:08,466 --> 00:33:09,965
Prepare to perish.

742
00:33:09,967 --> 00:33:11,867
We're friends,
Strax.

743
00:33:11,869 --> 00:33:13,869
Your past
is changing.

744
00:33:13,871 --> 00:33:16,839
But I swear
we are comrades.

745
00:33:16,841 --> 00:33:18,340
Die, reptile.

746
00:33:21,344 --> 00:33:24,113
Strax?

747
00:33:24,115 --> 00:33:26,315
Strax!

748
00:33:29,619 --> 00:33:32,288
I have to go
in there.

749
00:33:32,290 --> 00:33:34,657
Please.

750
00:33:34,659 --> 00:33:36,792
Please, no.

751
00:33:36,794 --> 00:33:39,428
But this is what
I've already done.

752
00:33:39,430 --> 00:33:42,731
You've already
seen me do it.

753
00:33:42,733 --> 00:33:44,967
I'm the
Impossible Girl

754
00:33:44,969 --> 00:33:46,235
and this is why.

755
00:33:46,237 --> 00:33:47,937
<i>Whatever you're</i>
<i>thinking of doing,</i>

756
00:33:47,939 --> 00:33:49,338
<i>don't.</i>

757
00:33:49,340 --> 00:33:52,007
If I step in there,
what happens?

758
00:33:52,009 --> 00:33:53,509
<i>The time winds</i>
<i>will tear you</i>

759
00:33:53,511 --> 00:33:54,977
<i>into a million</i>
<i>pieces,</i>

760
00:33:54,979 --> 00:33:56,245
<i>a million versions</i>
<i>of you,</i>

761
00:33:56,247 --> 00:34:00,316
<i>living and dying all</i>
<i>over time and space,</i>

762
00:34:00,318 --> 00:34:02,084
<i>like echoes.</i>

763
00:34:02,086 --> 00:34:05,788
But the echoes could
save the Doctor, right?

764
00:34:05,790 --> 00:34:07,289
<i>But they</i>
<i>won't be</i> you.

765
00:34:07,291 --> 00:34:09,758
<i>The real</i> you
<i>will die.</i>

766
00:34:09,760 --> 00:34:12,027
<i>They'll just be</i>
<i>copies.</i>

767
00:34:12,029 --> 00:34:16,265
But they'll be real
enough to save him.

768
00:34:16,267 --> 00:34:17,933
It's like
my mum said --

769
00:34:17,935 --> 00:34:19,435
"the soufflé isn't
the soufflé.

770
00:34:19,437 --> 00:34:22,171
The soufflé
is the recipe."

771
00:34:24,107 --> 00:34:26,842
It's the only way
to save him, isn't it?

772
00:34:30,447 --> 00:34:32,948
The stars
are going out.

773
00:34:32,950 --> 00:34:35,951
And Jenny
and Strax are dead.

774
00:34:35,953 --> 00:34:39,655
There must be
something we can do.

775
00:34:42,359 --> 00:34:45,494
Well, how about that?

776
00:34:45,496 --> 00:34:46,929
I'm Soufflé Girl,
after all.

777
00:34:46,931 --> 00:34:49,398
No. Please.

778
00:34:49,400 --> 00:34:50,833
If this works,

779
00:34:50,835 --> 00:34:52,434
get out of here
as fast as you can

780
00:34:52,436 --> 00:34:54,937
and spare me a thought,
now and then.

781
00:34:54,939 --> 00:34:57,406
No. Clara.

782
00:35:00,777 --> 00:35:02,878
In fact,
you know what?

783
00:35:02,880 --> 00:35:05,881
Run.

784
00:35:05,883 --> 00:35:08,284
Run,
you clever boy.

785
00:35:08,286 --> 00:35:10,819
And remember me.

786
00:35:10,821 --> 00:35:12,154
No.

787
00:35:12,156 --> 00:35:13,155
Clara!

788
00:35:15,458 --> 00:35:16,859
<i>I don't know</i>
<i>where I am.</i>

789
00:35:16,861 --> 00:35:17,860
Clara!

790
00:35:17,862 --> 00:35:20,996
<i>I just know</i>
<i>I'm running.</i>

791
00:35:20,998 --> 00:35:23,532
<i>Sometimes it's like I've</i>
<i>lived a thousand lives</i>

792
00:35:23,534 --> 00:35:25,634
<i>in a thousand places.</i>

793
00:35:28,972 --> 00:35:31,874
<i>I'm born,</i>
<i>I live, I die.</i>

794
00:35:33,376 --> 00:35:37,646
<i>And always,</i>
<i>there's the Doctor.</i>

795
00:35:37,648 --> 00:35:39,848
<i>Always, I'm running</i>
<i>to save the Doctor,</i>

796
00:35:39,850 --> 00:35:42,618
<i>again and again</i>
<i>and again.</i>

797
00:35:42,620 --> 00:35:43,886
Oi.

798
00:35:43,888 --> 00:35:47,056
<i>And he hardly</i>
<i>ever hears me.</i>

799
00:35:47,058 --> 00:35:48,791
<i>But I've always</i>
<i>been there...</i>

800
00:35:48,793 --> 00:35:49,792
Doctor.

801
00:35:49,794 --> 00:35:51,327
Yes? What is it?
What do you want?

802
00:35:51,329 --> 00:35:53,128
<i>Right from the</i>
<i>very beginning...</i>

803
00:35:53,130 --> 00:35:55,231
Sorry, but you're
about to make

804
00:35:55,233 --> 00:35:56,732
a very big mistake

805
00:35:58,535 --> 00:36:01,003
don't steal that one.
Steal this one.

806
00:36:01,005 --> 00:36:02,338
The navigation
system's knackered,

807
00:36:02,340 --> 00:36:03,706
but you'll have
much more fun.

808
00:36:03,708 --> 00:36:06,208
<i>Right from the day</i>
<i>he started running.</i>

809
00:36:06,210 --> 00:36:07,843
Run,
you clever boy.

810
00:36:07,845 --> 00:36:09,278
And remember me.

811
00:36:14,536 --> 00:36:15,738
It was
an unprovoked

812
00:36:15,739 --> 00:36:18,673
and violent attack,
but that's no excuse.

813
00:36:18,675 --> 00:36:20,108
We are all restored.
That's all that matters now.

814
00:36:20,110 --> 00:36:21,509
We are not
all restored.

815
00:36:23,445 --> 00:36:24,879
<i>You can't</i>
<i>go in there.</i>

816
00:36:24,881 --> 00:36:26,314
<i>It's your own</i>
<i>timestream,</i>

817
00:36:26,316 --> 00:36:27,982
<i>for God's sake.</i>
I have to get her back.

818
00:36:27,984 --> 00:36:29,584
<i>Of course,</i>
<i>but not like this.</i>

819
00:36:29,586 --> 00:36:30,785
But how?

820
00:36:30,787 --> 00:36:32,654
She's still alive?

821
00:36:32,656 --> 00:36:33,955
It killed
Dr. Simeon.

822
00:36:33,957 --> 00:36:35,323
Clara's got one
advantage

823
00:36:35,325 --> 00:36:37,191
over the Great
Intelligence.

824
00:36:37,193 --> 00:36:38,326
Which is?

825
00:36:38,328 --> 00:36:40,528
Me.

826
00:36:40,530 --> 00:36:42,931
<i>Doctor, please listen</i>
<i>to me. At least hear me.</i>

827
00:36:42,933 --> 00:36:45,066
Now,

828
00:36:45,068 --> 00:36:46,567
if I don't come back --
and I might not --

829
00:36:46,569 --> 00:36:47,568
<i>Doctor --</i>

830
00:36:47,570 --> 00:36:49,003
go to the TARDIS.

831
00:36:49,005 --> 00:36:50,505
The fast-return protocol
should be on.

832
00:36:50,507 --> 00:36:52,473
She'll take you home,
then shut herself down.

833
00:36:52,475 --> 00:36:53,908
<i>There has to be</i>
<i>another way.</i>

834
00:36:53,910 --> 00:36:55,376
<i>Use the TARDIS.</i>
<i>Use</i> something.

835
00:36:55,378 --> 00:36:57,345
<i>Save her, yes, but,</i>
<i>for God's sake,</i>

836
00:36:57,347 --> 00:36:58,880
<i>be sensible!</i>

837
00:37:00,716 --> 00:37:02,951
<i>How are you</i>
<i>even doing that?</i>

838
00:37:02,953 --> 00:37:04,752
<i>I'm not</i>
<i>really here.</i>

839
00:37:04,754 --> 00:37:08,456
You are always
here, to me.

840
00:37:08,458 --> 00:37:09,891
And I always listen.

841
00:37:09,893 --> 00:37:13,628
And I can <i>always</i>
<i>see you.</i>

842
00:37:13,630 --> 00:37:15,296
<i>Then why didn't you</i>
<i>speak to me?</i>

843
00:37:18,133 --> 00:37:20,301
Because I thought
it would hurt too much.

844
00:37:21,438 --> 00:37:23,638
<i>I believe</i>
<i>I could've coped.</i>

845
00:37:23,640 --> 00:37:27,709
No, I thought it
would hurt <i>me</i>

846
00:37:27,711 --> 00:37:29,143
and I was right.

847
00:37:48,998 --> 00:37:50,665
Since nobody else in
this room can see you,

848
00:37:50,667 --> 00:37:53,534
God knows how
that looked.

849
00:38:01,276 --> 00:38:03,945
There is
a time to live

850
00:38:03,947 --> 00:38:07,115
and a time
to sleep.

851
00:38:07,117 --> 00:38:09,350
You are an echo,
River,

852
00:38:09,352 --> 00:38:10,985
like Clara --

853
00:38:10,987 --> 00:38:12,587
like all of us,
in the end.

854
00:38:12,589 --> 00:38:14,022
My fault, I know,

855
00:38:14,024 --> 00:38:17,492
but you should've
faded by now.

856
00:38:17,494 --> 00:38:19,327
<i>It's hard to leave</i>

857
00:38:19,329 --> 00:38:20,828
<i>when you haven't</i>
<i>said goodbye.</i>

858
00:38:20,830 --> 00:38:24,732
Then tell me, because
I don't know --

859
00:38:24,734 --> 00:38:27,502
how do I say it?

860
00:38:27,504 --> 00:38:30,972
<i>There's only one way</i>
<i>I'd accept.</i>

861
00:38:30,974 --> 00:38:34,175
<i>If you ever loved me,</i>

862
00:38:34,177 --> 00:38:36,544
<i>say it like you're</i>
<i>going to come back.</i>

863
00:38:46,255 --> 00:38:47,388
Well, then.

864
00:38:53,395 --> 00:38:56,130
See ya around,
Professor River Song.

865
00:38:56,132 --> 00:38:58,466
<i>'Til the next time,</i>

866
00:38:58,468 --> 00:38:59,667
<i>Doctor.</i>

867
00:38:59,669 --> 00:39:01,069
<i>Don't wait up.</i>

868
00:39:01,071 --> 00:39:02,637
<i>Oh, there's</i>
<i>one more thing.</i>

869
00:39:04,441 --> 00:39:06,007
Isn't there always?

870
00:39:06,009 --> 00:39:08,709
<i>I was mentally linked</i>
<i>with Clara.</i>

871
00:39:08,711 --> 00:39:11,045
<i>If she's really</i>
<i>dead, then,</i>

872
00:39:11,047 --> 00:39:15,283
<i>how can I</i>
<i>still be here?</i>

873
00:39:15,285 --> 00:39:17,185
Okay,

874
00:39:17,187 --> 00:39:19,053
how?

875
00:39:19,055 --> 00:39:21,155
<i>Spoilers.</i>

876
00:39:23,092 --> 00:39:25,259
<i>Goodbye.</i>

877
00:39:25,261 --> 00:39:27,528
<i>Sweetie.</i>

878
00:39:59,428 --> 00:40:01,762
<i>I don't know</i>
<i>where I am.</i>

879
00:40:01,764 --> 00:40:03,598
<i>I don't know where I'm going</i>
<i>or where I've been.</i>

880
00:40:03,600 --> 00:40:06,033
<i>I was born</i>
<i>to save the Doctor,</i>

881
00:40:06,035 --> 00:40:07,568
<i>but the Doctor</i>
<i>is safe now.</i>

882
00:40:07,570 --> 00:40:09,403
<i>I'm the Impossible Girl</i>

883
00:40:09,405 --> 00:40:11,405
<i>and my story is done.</i>

884
00:40:24,419 --> 00:40:26,888
Doctor?

885
00:40:29,424 --> 00:40:30,424
Doctor!

886
00:40:30,426 --> 00:40:31,425
<i>Doctor!</i>

887
00:40:36,699 --> 00:40:39,000
Please, please, I don't
know where I am.

888
00:40:42,038 --> 00:40:43,137
<i>Clara.</i>

889
00:40:44,574 --> 00:40:46,374
<i>You can hear me.</i>

890
00:40:46,376 --> 00:40:47,875
<i>I know you can.</i>

891
00:40:47,877 --> 00:40:49,443
I don't see you.

892
00:40:49,445 --> 00:40:51,145
<i>I'm everywhere.</i>

893
00:40:51,147 --> 00:40:52,947
<i>You're inside</i>
<i>my timestream.</i>

894
00:40:52,949 --> 00:40:54,615
<i>Everything around you</i>
<i>is me.</i>

895
00:40:57,152 --> 00:40:58,753
I can see you.

896
00:41:04,193 --> 00:41:06,561
All your different
faces, they're here.

897
00:41:06,563 --> 00:41:08,563
<i>Those are my ghosts,</i>
<i>my past;</i>

898
00:41:08,565 --> 00:41:10,331
<i>every good day,</i>
<i>every bad day.</i>

899
00:41:10,333 --> 00:41:11,532
<i>Aah!</i>

900
00:41:13,603 --> 00:41:15,937
Ah!

901
00:41:15,939 --> 00:41:17,405
What's wrong?
What's happening?

902
00:41:17,407 --> 00:41:18,839
<i>I'm inside my own</i>
<i>timestream.</i>

903
00:41:18,841 --> 00:41:20,274
<i>It's collapsing in</i>
<i>on itself.</i>

904
00:41:20,276 --> 00:41:21,842
Well, get out,
then!

905
00:41:21,844 --> 00:41:24,245
<i>Not until</i>
<i>I've got you.</i>

906
00:41:24,247 --> 00:41:25,746
I don't even
know who I am.

907
00:41:25,748 --> 00:41:27,815
<i>You're my</i>
<i>Impossible Girl.</i>

908
00:41:27,817 --> 00:41:29,317
<i>I'm sending you</i>
<i>something.</i>

909
00:41:29,319 --> 00:41:31,819
<i>Not from my past,</i>
<i>from yours.</i>

910
00:41:31,821 --> 00:41:34,255
<i>Look up. Look.</i>

911
00:41:34,257 --> 00:41:36,691
<i>This is you, Clara,</i>

912
00:41:36,693 --> 00:41:39,093
<i>everything you were</i>
<i>or will be.</i>

913
00:41:39,095 --> 00:41:41,929
<i>Take it.</i>

914
00:41:41,931 --> 00:41:45,333
<i>You blew into the world</i>
<i>on this leaf.</i>

915
00:41:45,335 --> 00:41:46,867
<i>Hold tight.</i>

916
00:41:46,869 --> 00:41:48,836
<i>It will</i>
<i>take you home.</i>

917
00:41:52,709 --> 00:41:55,176
<i>Cla...Ra.</i>

918
00:41:55,178 --> 00:41:58,246
Clara!
Clara, come on!

919
00:41:58,248 --> 00:42:00,414
Come on,
to me, now.

920
00:42:00,416 --> 00:42:02,883
You can do it.
I know you can.

921
00:42:02,885 --> 00:42:04,352
How?

922
00:42:04,354 --> 00:42:05,753
Because
it's impossible

923
00:42:05,755 --> 00:42:07,755
and you're
my Impossible Girl.

924
00:42:07,757 --> 00:42:08,823
How many times have you
saved me, Clara?

925
00:42:08,825 --> 00:42:10,291
Just this once,

926
00:42:10,293 --> 00:42:11,792
just for
the hell of it,

927
00:42:11,794 --> 00:42:13,594
let <i>me</i> save <i>you.</i>

928
00:42:13,596 --> 00:42:16,230
You have to trust me,
Clara. I'm real.

929
00:42:16,232 --> 00:42:17,431
Just one more step.

930
00:42:17,433 --> 00:42:19,033
Oh!

931
00:42:19,035 --> 00:42:22,169
Clara! My Clara!

932
00:42:22,171 --> 00:42:23,237
Ah.

933
00:42:33,315 --> 00:42:35,583
Who's that?

934
00:42:35,585 --> 00:42:37,385
Never mind.

935
00:42:37,387 --> 00:42:39,720
Let's go back.
But who is he?

936
00:42:39,722 --> 00:42:41,122
He's me.

937
00:42:41,124 --> 00:42:42,556
There's only me here.
That's the point.

938
00:42:42,558 --> 00:42:44,025
Now, let's get back.

939
00:42:44,027 --> 00:42:46,127
But I never saw
that one.

940
00:42:46,129 --> 00:42:47,561
I saw all of you.

941
00:42:47,563 --> 00:42:49,463
11 faces.
All of them are you.

942
00:42:49,465 --> 00:42:50,898
You're the
eleventh Doctor.

943
00:42:50,900 --> 00:42:52,233
I said he was me.

944
00:42:52,235 --> 00:42:53,901
I never said
he was the Doctor.

945
00:42:53,903 --> 00:42:55,636
I don't understand.

946
00:42:55,638 --> 00:42:57,138
Look, my name,
my real name,

947
00:42:57,140 --> 00:42:58,639
that is
not the point.

948
00:42:58,641 --> 00:43:00,608
The name I chose is
"the Doctor".

949
00:43:00,610 --> 00:43:02,243
The name you choose,
it's like --

950
00:43:02,245 --> 00:43:04,211
it's like
a promise you make.

951
00:43:04,213 --> 00:43:07,248
He's the one who
broke the promise.

952
00:43:11,253 --> 00:43:13,187
Clara?
Clara! Clara!

953
00:43:18,160 --> 00:43:20,961
He is my secret.

954
00:43:20,963 --> 00:43:22,797
What I did,

955
00:43:22,799 --> 00:43:24,398
I did without
choice.

956
00:43:24,400 --> 00:43:26,634
I know.

957
00:43:26,636 --> 00:43:28,669
In the name of
peace and sanity.

958
00:43:28,671 --> 00:43:31,972
But not in the name
of the Doctor.

959
00:43:31,997 --> 00:43:36,997
== sync, corrected by <font color="#00FF00">elderman</font> ==

