﻿1
00:00:01,067 --> 00:00:02,637
<font color="#ff0000"><i>Previously, on</i>
Warehouse</font> <font color="#ffffff">13...</font>

2
00:00:03,036 --> 00:00:04,242
I have cancer.

3
00:00:05,839 --> 00:00:07,011
(CRYING)

4
00:00:07,073 --> 00:00:09,952
PARACELSUS: <i>Be good and quiet.
And I'll make you mortal again.</i>

5
00:00:10,510 --> 00:00:11,887
You took everything from me.

6
00:00:11,945 --> 00:00:13,652
Now I'll take
something from you.

7
00:00:13,713 --> 00:00:15,090
(GUNSHOT)
SUTTON: No!

8
00:00:15,148 --> 00:00:17,025
Look after our son.

9
00:00:19,986 --> 00:00:22,626
This is the Eldunari, the
Warehouse's central nervous system.

10
00:00:22,689 --> 00:00:25,431
Something's tearing apart the
Warehouse from within its heart.

11
00:00:26,126 --> 00:00:28,106
Two Caretakers vying
for the Warehouse.

12
00:00:28,395 --> 00:00:30,136
Paracelsus was Caretaker.

13
00:00:30,764 --> 00:00:31,936
Of Warehouse 9.

14
00:00:32,565 --> 00:00:34,272
And as he gains strength,
I am...

15
00:00:34,734 --> 00:00:35,940
I will... (GASPING)

16
00:00:39,205 --> 00:00:42,550
I spoke to Mr. Kosan. Paracelsus
has to be taken alive.

17
00:00:42,842 --> 00:00:43,877
- Alive?
- Yes,

18
00:00:43,944 --> 00:00:45,287
in the state that
Mrs. Frederic is in,

19
00:00:45,345 --> 00:00:48,292
if he dies suddenly, it could
cause a rupture in her psyche.

20
00:00:48,348 --> 00:00:50,828
He has to be captured.
He has to be bronzed.

21
00:00:50,917 --> 00:00:54,023
And that's how we can transfer
the Caretakership back to her.

22
00:00:54,087 --> 00:00:55,191
Well how is she?

23
00:00:55,755 --> 00:00:57,234
Worse and worse by the hour.

24
00:00:57,290 --> 00:00:59,770
Dr. Abigail's with her,
but her memory's failing...

25
00:01:00,093 --> 00:01:01,265
She's... (SIGHS)

26
00:01:03,129 --> 00:01:04,130
Fading.

27
00:01:06,533 --> 00:01:08,911
So then what? Paracelsus
just takes over?

28
00:01:09,002 --> 00:01:11,915
Claud, come on, you're the
future Caretaker, right?

29
00:01:12,238 --> 00:01:15,481
Feel anything about him? I
don't know, like where he is?

30
00:01:15,842 --> 00:01:17,879
<i>Nada</i>, no, I guess
I'm still in training,

31
00:01:17,944 --> 00:01:20,322
but I will find this guy,
that bitch put me in bronze.

32
00:01:20,380 --> 00:01:21,415
I have a score to settle.

33
00:01:21,481 --> 00:01:23,586
Well, thanks to Joshua's blood
sample, you have the chance.

34
00:01:23,650 --> 00:01:25,186
Yeah, how was Josh by the way?

35
00:01:25,251 --> 00:01:26,628
Did he faint when you
took the blood,

36
00:01:26,686 --> 00:01:28,632
because when it comes
to needles, he's so not butch.

37
00:01:28,688 --> 00:01:30,668
Yeah, no,
he was pretty queasy...

38
00:01:31,591 --> 00:01:33,070
Look, can we please focus

39
00:01:33,193 --> 00:01:36,037
on stopping Paracelsus,
getting Mrs. Frederic better.

40
00:01:36,096 --> 00:01:37,905
Steve, I want you
to go prep the bronzer.

41
00:01:37,964 --> 00:01:41,411
Pete, you and Myka go and dig through
whatever we've got on Paracelsus.

42
00:01:41,968 --> 00:01:42,969
Copy that.

43
00:01:45,338 --> 00:01:46,408
(BEEPS)

44
00:01:47,540 --> 00:01:49,747
I think I should
see him, could he...

45
00:01:49,809 --> 00:01:52,050
Yes, yes.
That would be perfect.

46
00:01:53,213 --> 00:01:54,453
I will call you back.

47
00:01:55,348 --> 00:01:57,521
We should hang a bell
around your neck.

48
00:01:57,584 --> 00:01:59,928
Yeah, but then I couldn't
sneak up on you,

49
00:01:59,986 --> 00:02:01,863
and ask what's up
with all the hushy-hush.

50
00:02:01,921 --> 00:02:05,459
I made an appointment
with my oncologist. Happy?

51
00:02:05,525 --> 00:02:06,868
Yeah, as long as you keep it.

52
00:02:06,926 --> 00:02:09,031
No ditching,
no "getting busy."

53
00:02:09,095 --> 00:02:10,130
Yes, Dad.

54
00:02:10,196 --> 00:02:12,972
Oh, my God, I liked you better as
your usual annoying 12-year-old self.

55
00:02:13,033 --> 00:02:15,604
No, I just wanna make sure
you take care of this,

56
00:02:15,668 --> 00:02:17,545
we don't need
any more surprises.

57
00:02:18,338 --> 00:02:19,339
(KISSES)

58
00:02:43,363 --> 00:02:44,899
Respectfully, I decline.

59
00:02:44,964 --> 00:02:47,069
Doctor, is there
something in my tone

60
00:02:47,133 --> 00:02:49,409
indicating I was
offering a suggestion?

61
00:02:49,502 --> 00:02:52,005
You're asking me to run,
that is not how I do things.

62
00:02:52,238 --> 00:02:55,549
I want the Keeper to go somewhere
where she and her secrets are secure.

63
00:02:56,142 --> 00:02:58,918
I made you a promise, Leena,
and I won't let you...

64
00:02:59,512 --> 00:03:01,788
(MRS. FREDERIC'S VOICE MURMURING)
<i>Leena, Leena, Leena...</i>

65
00:03:02,916 --> 00:03:04,623
I beg your pardon,
Doctor.

66
00:03:05,552 --> 00:03:06,553
Irene.

67
00:03:07,353 --> 00:03:09,299
Come with me to the B&B.

68
00:03:09,355 --> 00:03:11,130
I belong with
my Warehouse.

69
00:03:11,691 --> 00:03:15,002
But you... You carry
the most valuable information.

70
00:03:15,095 --> 00:03:16,574
It must be protected.

71
00:03:16,629 --> 00:03:18,199
ARTIE: She's right, Doctor.

72
00:03:18,898 --> 00:03:20,639
You have to go
somewhere safe.

73
00:03:21,534 --> 00:03:22,672
How's she doing?

74
00:03:22,735 --> 00:03:24,942
She is fine and is
also still in the room.

75
00:03:25,004 --> 00:03:26,108
More or less.

76
00:03:26,639 --> 00:03:28,346
But I...

77
00:03:31,311 --> 00:03:33,951
(SIGHS) I don't know how
much longer I have, Arthur.

78
00:03:34,013 --> 00:03:37,358
I'm gonna find away to sever
Paracelsus from the Warehouse.

79
00:03:37,684 --> 00:03:40,187
The previous Caretaker
has precedence.

80
00:03:40,253 --> 00:03:43,063
- Removing him is nearly impossible.
- I love a good challenge.

81
00:03:44,958 --> 00:03:46,494
You! You have
to go right now.

82
00:03:48,294 --> 00:03:50,638
Irene, be careful.

83
00:03:50,897 --> 00:03:53,138
I've already lost enough
people I care about.

84
00:03:53,900 --> 00:03:55,140
I'll see what I can do.

85
00:03:56,870 --> 00:04:00,613
Was there something in my tone which may
have indicated I was offering a suggestion?

86
00:04:06,646 --> 00:04:08,148
Here, here, here!

87
00:04:09,048 --> 00:04:11,392
That's a lot of here's! I like that,
means there's something here.

88
00:04:11,451 --> 00:04:13,624
I found us a ping, or more
accurately three pings.

89
00:04:13,686 --> 00:04:15,996
- San Francisco City Hospital.
- That's one.

90
00:04:16,089 --> 00:04:17,830
Patients and doctors
reported seeing a, quote,

91
00:04:17,891 --> 00:04:19,529
"Strange and beautiful
golden light."

92
00:04:19,592 --> 00:04:20,935
We love strange and beautiful.

93
00:04:20,994 --> 00:04:21,995
Well then you'll want
to marry this.

94
00:04:22,061 --> 00:04:24,905
That light was emanating from a
copper bowl being carried by a man,

95
00:04:24,964 --> 00:04:27,911
a man fitting the description
of one Para-freaking-celsus.

96
00:04:27,967 --> 00:04:29,139
Why San Francisco?

97
00:04:29,269 --> 00:04:31,977
That's unclear, but we got the same
report from three San Fran hospitals.

98
00:04:32,038 --> 00:04:33,745
What about the patients
exposed to light?

99
00:04:33,806 --> 00:04:36,844
Are they all dead? I mean, is Paracelsus
racking up his death count like before?

100
00:04:36,910 --> 00:04:39,288
No deaths reported, but a
lot of patients affected.

101
00:04:39,345 --> 00:04:41,882
- Okay, so, I guess we should...
- I'll call you when I get there.

102
00:04:45,718 --> 00:04:46,753
(MOUTHING)

103
00:04:50,790 --> 00:04:53,634
- Yeah, hi, what are you doing?
- You have a doctor's appointment.

104
00:04:53,693 --> 00:04:56,435
Later this week, what am I supposed to
do till then, play fetch with Trailer?

105
00:04:56,496 --> 00:04:57,600
Myka...

106
00:04:57,664 --> 00:05:01,009
Pete, look, if anything happens
we'll be in a hospital, right?

107
00:05:01,534 --> 00:05:02,535
(SIGHS)

108
00:05:02,969 --> 00:05:04,573
The first sign of trouble...

109
00:05:05,538 --> 00:05:06,539
Oh, God.

110
00:05:15,315 --> 00:05:17,158
(SIGHING)
Nick.

111
00:05:18,618 --> 00:05:19,619
Nicholas.

112
00:05:20,720 --> 00:05:24,224
I know your mother was the only
real parent that you ever had.

113
00:05:24,290 --> 00:05:25,291
I know that.

114
00:05:26,159 --> 00:05:27,536
- I wish...
- What?

115
00:05:28,027 --> 00:05:29,267
You wished what?

116
00:05:29,562 --> 00:05:31,940
Paracelsus should have
killed me, not her.

117
00:05:34,500 --> 00:05:36,446
Yes, he should have.

118
00:05:37,670 --> 00:05:39,877
We had no idea
he was a mass murderer.

119
00:05:40,306 --> 00:05:41,341
You never said anything.

120
00:05:41,608 --> 00:05:43,815
Six hundred people died
to make us immortal.

121
00:05:43,876 --> 00:05:46,550
- So, yes, it should have been you.
- We make choices in life...

122
00:05:46,613 --> 00:05:48,422
Save your platitudes,
I'm not 15.

123
00:05:48,481 --> 00:05:49,653
And I'm not your problem.

124
00:05:49,716 --> 00:05:51,252
That's not true.
I'm still your father...

125
00:05:51,317 --> 00:05:53,627
No, you're not.
I don't have a father.

126
00:05:53,720 --> 00:05:55,893
Fathers think of something
besides their own interest.

127
00:05:55,955 --> 00:05:57,798
You've never done
a thing for us,

128
00:05:57,857 --> 00:05:59,302
but she was there.

129
00:05:59,359 --> 00:06:01,236
She was the only person
in 500 years

130
00:06:01,294 --> 00:06:03,296
who was always there,
and now I'm completely alone.

131
00:06:13,806 --> 00:06:16,343
The man carried a bowl
with him, um, copper.

132
00:06:16,643 --> 00:06:18,384
Had an Egyptian ankh on it.

133
00:06:18,945 --> 00:06:21,084
He only came here,
to the terminal ward.

134
00:06:21,281 --> 00:06:22,851
So he sought out
dying patients.

135
00:06:22,915 --> 00:06:25,987
DR. TRACHTENBERG: Yes, well, this
is the only wing he visited.

136
00:06:29,756 --> 00:06:30,757
MYKA: (WHISPERING) Pete!

137
00:06:33,459 --> 00:06:35,097
Why didn't you do something?

138
00:06:36,929 --> 00:06:37,964
MYKA: Pete!

139
00:06:39,065 --> 00:06:40,066
What?

140
00:06:44,537 --> 00:06:45,845
What? What? What?

141
00:06:45,905 --> 00:06:48,909
Dr. Trachtenberg's examined all the
patients exposed to the light.

142
00:06:48,975 --> 00:06:51,751
- Yeah? And they're all getting worse?
- No.

143
00:06:51,811 --> 00:06:54,690
The two patients in this room are
both in Stage IV lung cancer.

144
00:06:57,784 --> 00:07:00,264
This is Maggie
and this is Lucy.

145
00:07:00,320 --> 00:07:03,096
They're in complete remission.

146
00:07:03,156 --> 00:07:06,069
Oh, my God, Mykes,
he cured them.

147
00:07:13,757 --> 00:07:16,259
[Mysterious music]

148
00:07:16,260 --> 00:07:17,260
♪ ♪

149
00:07:17,285 --> 00:07:20,096
Sync & corrections by lost0ne
www.addic7ed.com

150
00:07:20,097 --> 00:07:23,607
<font color="#ff0000">4x</font><font color="#ffffff">20</font>
<font color="#ff0000">The Truth Hurts</font>

151
00:07:25,111 --> 00:07:27,819
PETE: Okay, okay,
so what are we thinking?

152
00:07:28,247 --> 00:07:30,284
Huh? I mean, is it possible?

153
00:07:30,350 --> 00:07:32,125
I mean, is Paracelsus...

154
00:07:32,185 --> 00:07:34,791
I mean, is this part
of his plan? To cure people?

155
00:07:34,854 --> 00:07:36,060
He killed Charlotte.

156
00:07:37,190 --> 00:07:39,295
I know, I know.
Yes, yes, he did.

157
00:07:39,759 --> 00:07:42,239
Also a bunch of villagers
500 years ago.

158
00:07:42,995 --> 00:07:44,997
But, Mykes, they're cured.
I mean, what the hell?

159
00:07:46,265 --> 00:07:47,403
I just... (SIGHS)

160
00:07:48,568 --> 00:07:51,606
(SIGHS) So badly,
I just wanna <i>believe...</i>

161
00:07:51,704 --> 00:07:53,206
I do too. A <i>lot.</i>

162
00:07:54,640 --> 00:07:56,711
But I'm afraid we just
don't know his endgame yet.

163
00:07:58,444 --> 00:08:00,151
DR. TRACHTENBERG: Excuse me.

164
00:08:00,747 --> 00:08:02,385
Maggie spoke with the man.

165
00:08:02,482 --> 00:08:05,759
Maggie, hi. This is Agent
Lattimer and I'm Agent Bering.

166
00:08:06,652 --> 00:08:09,155
- Hello.
- What did the man say?

167
00:08:09,822 --> 00:08:12,894
Well, I asked him
what he was doing.

168
00:08:12,959 --> 00:08:15,599
I was scared at first
but he told me not to be.

169
00:08:16,796 --> 00:08:19,003
He said he could
see my cancer.

170
00:08:19,465 --> 00:08:20,773
In my eyes.

171
00:08:22,635 --> 00:08:24,979
And that I would be
a part of helping people.

172
00:08:25,638 --> 00:08:27,879
He said it would
all be clear

173
00:08:28,040 --> 00:08:33,012
once he got to the place where
the air had yielded to stone.

174
00:08:34,981 --> 00:08:38,087
Before I could ask, he'd
already gone to another room.

175
00:08:39,685 --> 00:08:41,187
Cryptic. (CHUCKLES)

176
00:08:41,421 --> 00:08:43,367
Great. We love cryptic.

177
00:08:43,423 --> 00:08:45,528
Can you describe
the copper bowl?

178
00:08:45,992 --> 00:08:48,336
Only that light
came out of it.

179
00:08:48,995 --> 00:08:50,497
Golden light.

180
00:08:50,963 --> 00:08:52,840
It was beautiful.

181
00:08:53,900 --> 00:08:56,039
He took away all
that pain. (CHUCKLES)

182
00:08:57,737 --> 00:08:59,114
Maggie, thank you.

183
00:09:02,375 --> 00:09:03,410
(SIGHS)

184
00:09:03,476 --> 00:09:04,477
(SIGHS)

185
00:09:04,744 --> 00:09:07,520
Okay, so the stone, right?

186
00:09:07,580 --> 00:09:09,924
It's gotta be the
Philosopher's Stone right?

187
00:09:10,082 --> 00:09:14,531
Right, and the air could represent
breathing or life, like a metaphor.

188
00:09:14,620 --> 00:09:15,963
Oh, metaphors.

189
00:09:16,355 --> 00:09:17,663
Worse than a cryptic.

190
00:09:17,857 --> 00:09:20,394
CLAUDIA: Looks like he struck again, St.
Christopher's Medical Center.

191
00:09:20,460 --> 00:09:21,530
<i>Okay, we're on it.</i>

192
00:09:21,594 --> 00:09:24,871
Nothing yet on where the air has
yielded to stone, I'm still searching.

193
00:09:24,931 --> 00:09:26,706
<i>We think it might
be a metaphor.</i>

194
00:09:26,799 --> 00:09:28,710
(SIGHS) I'm so
tired of metaphors.

195
00:09:28,768 --> 00:09:30,509
<i>Right? That's what I'm saying.</i>

196
00:09:30,570 --> 00:09:32,607
I'll find something.
You find him.

197
00:09:33,105 --> 00:09:36,552
Steve's getting the bronzer ready for our
returning guests, but just in case...

198
00:09:36,609 --> 00:09:38,714
What do you think... Oh, my
God, why do you have that?

199
00:09:38,778 --> 00:09:40,587
- Don't panic.
- That's what Dr. Vanessa was going to use

200
00:09:40,646 --> 00:09:43,024
to transfer the Caretaker connection
from Mrs. Frederic to me.

201
00:09:43,082 --> 00:09:45,255
- Is she that sick?
- See, this resembles panicking.

202
00:09:45,318 --> 00:09:47,559
- I won't put it on.
- It's not for you.

203
00:09:47,620 --> 00:09:50,601
Whew! Okay, good, proceed
with the 'splaining please.

204
00:09:50,656 --> 00:09:51,657
Do you mind?

205
00:09:52,725 --> 00:09:53,760
Thank you.

206
00:09:53,826 --> 00:09:54,964
(CLEARS THROAT)

207
00:09:55,361 --> 00:09:56,738
Ah, now I can tell you.

208
00:09:56,796 --> 00:09:59,777
Mrs. Frederic is getting worse,
so we've had to get inventive.

209
00:09:59,832 --> 00:10:02,938
This ribbon,
it disconnects Caretakers...

210
00:10:03,002 --> 00:10:07,041
So maybe use it to disconnect
Paracelsus, but he's not here.

211
00:10:07,807 --> 00:10:09,252
That's the inventive part.

212
00:10:09,642 --> 00:10:13,749
We are gonna send the power of this
ribbon through the Farnsworth.

213
00:10:14,213 --> 00:10:15,385
You can do that?

214
00:10:15,781 --> 00:10:19,456
The Farnsworth is more than just an
oversized iPhone, you know, yes.

215
00:10:19,519 --> 00:10:20,964
I'm gonna send to...

216
00:10:21,020 --> 00:10:22,021
Possibly.

217
00:10:22,688 --> 00:10:25,259
- You have something to do besides look doubtful?
- You know, I...

218
00:10:25,324 --> 00:10:26,325
Thank you.

219
00:10:26,425 --> 00:10:28,962
So he did the same
thing here, why?

220
00:10:29,028 --> 00:10:32,373
If Paracelsus needed sick people
why not get them in Istanbul?

221
00:10:32,431 --> 00:10:33,876
Why come all the way
to California?

222
00:10:33,933 --> 00:10:36,004
I don't know, nothing connects
the hospitals,

223
00:10:36,068 --> 00:10:37,308
two county, two private.

224
00:10:37,370 --> 00:10:40,180
One was elder care
and the other, ER,

225
00:10:40,239 --> 00:10:41,946
only the most seriously
injured and then the...

226
00:10:44,844 --> 00:10:46,289
- Cancer ward
- Huh?

227
00:10:46,379 --> 00:10:48,518
- You can say the word "cancer."
- I know.

228
00:10:48,915 --> 00:10:51,919
I can say it. You know,
cancer, cancer, cancer!

229
00:10:52,852 --> 00:10:54,832
That was a little loud,
are you all right?

230
00:10:54,887 --> 00:10:57,493
Okay, look, I know that
you're worried.

231
00:10:57,623 --> 00:10:59,694
Whoa... (CHUCKLES)
No, no, no.

232
00:11:00,026 --> 00:11:01,664
I am not worried, okay?

233
00:11:01,727 --> 00:11:04,435
I'm actually the opposite
of worried, I am un-worried

234
00:11:04,497 --> 00:11:06,477
because you are going to see
your doctor this week.

235
00:11:06,532 --> 00:11:09,103
And who told me that?
Oh, that's right, you did.

236
00:11:09,168 --> 00:11:10,442
Excuse me, ma'am.
You need to...

237
00:11:10,503 --> 00:11:11,811
- Hi.
- Hi.

238
00:11:11,871 --> 00:11:13,578
Sorry, you asked me
to review the security video

239
00:11:13,639 --> 00:11:15,209
and let you know which door
the gentleman left from?

240
00:11:15,274 --> 00:11:18,221
- Mmm-hmm.
- We can't find any video of him leaving.

241
00:11:18,277 --> 00:11:20,223
Our best guess is that the guy
is still in the building.

242
00:11:20,313 --> 00:11:22,054
We locked down all the exits.

243
00:11:24,216 --> 00:11:26,890
PETE: So I asked myself...

244
00:11:26,986 --> 00:11:31,492
What could possibly make a
creepy basement even creepier?

245
00:11:32,892 --> 00:11:33,996
(DOOR SLAMS)

246
00:11:37,964 --> 00:11:38,965
I know.

247
00:11:39,632 --> 00:11:42,738
It could also
be a morgue. Yippee!

248
00:11:43,469 --> 00:11:46,746
This is the last place that
Paracelsus was spotted, so...

249
00:11:46,872 --> 00:11:48,078
PARACELSUS: <i>Leave me alone.</i>

250
00:11:48,307 --> 00:11:52,153
PETE: All right, all right, all right
you big ancient freak, give it up.

251
00:11:53,012 --> 00:11:54,150
You're done here.

252
00:11:54,213 --> 00:11:58,025
PARACELSUS: <i>I'm healing. Is
that a crime in this century?</i>

253
00:11:59,785 --> 00:12:03,665
No, but killing Charlotte and
almost killing Claudia was.

254
00:12:03,723 --> 00:12:07,102
Whatever it is that
you're planning...

255
00:12:07,259 --> 00:12:10,206
PARACELSUS: <i>I'm planning
scientific progress.</i>

256
00:12:10,429 --> 00:12:11,806
Okay, fine.

257
00:12:12,365 --> 00:12:14,402
Fine, explain it to us then.

258
00:12:14,867 --> 00:12:16,574
PARACELSUS: <i>You really
wouldn't understand.</i>

259
00:12:16,802 --> 00:12:19,544
Oh! No, no, no.

260
00:12:20,439 --> 00:12:23,443
We love it when air
yields to stone.

261
00:12:23,509 --> 00:12:24,579
(PARACELSUS CHUCKLES)

262
00:12:24,644 --> 00:12:26,214
PETE: (WHISPERING)
Myka, icebox.

263
00:12:26,278 --> 00:12:28,781
PARACELSUS: <i>Are you so afraid
of someone trying to do good?</i>

264
00:12:28,848 --> 00:12:30,759
You're not capable of good.

265
00:12:30,816 --> 00:12:33,319
You killed 600
people, remember?

266
00:12:33,452 --> 00:12:37,798
PARACELSUS: <i>Come on. How many gave their
lives in search of the New World?</i>

267
00:12:38,190 --> 00:12:40,761
<i>Progress always
requires sacrifice.</i>

268
00:12:47,933 --> 00:12:48,934
Sorry, lady.

269
00:12:52,705 --> 00:12:56,482
PARACELSUS: <i>How many lives were
lost in man's pursuit of flight?</i>

270
00:12:56,676 --> 00:12:59,088
<i>In his exploration of space...</i>

271
00:12:59,145 --> 00:13:01,091
So you are gonna keep killing.

272
00:13:01,147 --> 00:13:02,148
(WHISPERING) Pete!

273
00:13:05,584 --> 00:13:07,063
PETE: Took out the camera.

274
00:13:07,353 --> 00:13:10,027
PARACELSUS: <i>Who knows, you
might find yourself surprised</i>

275
00:13:10,089 --> 00:13:12,592
<i>at what I'm going
to do for mankind.</i>

276
00:13:18,264 --> 00:13:20,437
He's using an artifact
to throw his voice.

277
00:13:20,499 --> 00:13:23,036
PARACELSUS: <i>Oh, brava,
Agent Bering.</i>

278
00:13:23,235 --> 00:13:25,545
<i>Now please let me
finish my work.</i>

279
00:13:25,871 --> 00:13:29,444
<i>There's no need that your lives be
sacrificed for this great achievement.</i>

280
00:13:30,776 --> 00:13:32,756
You know what?
Let me tell you something.

281
00:13:32,812 --> 00:13:35,759
I am tired of listening
to this pile of bull...

282
00:13:36,515 --> 00:13:37,858
(GROANS)

283
00:13:40,753 --> 00:13:42,562
PARACELSUS:
<i>But make no mistake.</i>

284
00:13:42,621 --> 00:13:45,033
<i>I will sacrifice
you if I must.</i>

285
00:13:53,066 --> 00:13:55,672
CLAUDIA: Where's your father? I need
to ask him some Paracelsus questions.

286
00:13:55,735 --> 00:13:57,544
Don't know, don't care.

287
00:13:58,038 --> 00:14:00,609
- Maybe this time he's gone for good.
- Oh.

288
00:14:00,673 --> 00:14:02,311
So you're gonna
go with snotty.

289
00:14:02,375 --> 00:14:03,615
Well, that's an
interesting choice.

290
00:14:03,676 --> 00:14:05,417
Artie suggested the two
of you might be helpful,

291
00:14:05,478 --> 00:14:07,924
but now I'm beginning
to think he oversold you.

292
00:14:08,248 --> 00:14:09,818
Sutton was just trying
to protect you,

293
00:14:09,883 --> 00:14:11,226
you can't be mad
at the guy forever.

294
00:14:11,284 --> 00:14:13,696
Oh, can't I?
Just watch me.

295
00:14:13,753 --> 00:14:16,290
Well, you don't have
forever anymore, do you, Nick?

296
00:14:16,356 --> 00:14:18,233
You got what you wanted,
you're gonna grow up.

297
00:14:18,291 --> 00:14:19,395
And part of growing up,
means you...

298
00:14:19,459 --> 00:14:21,461
Oh, please stop.

299
00:14:21,528 --> 00:14:23,098
I am 500 years old,

300
00:14:23,163 --> 00:14:25,200
when are people gonna stop
talking to me like I'm a child?

301
00:14:25,265 --> 00:14:26,972
When you stop acting like one.

302
00:14:27,033 --> 00:14:30,310
Geez, you wanna complain to me about
your father not thinking things through?

303
00:14:30,370 --> 00:14:32,714
You? The guy whose plan
involved turning me into

304
00:14:32,772 --> 00:14:34,445
some kind of crumbly
bronze art?

305
00:14:36,509 --> 00:14:38,011
I forgive you, by the way.

306
00:14:38,745 --> 00:14:40,053
That's what adults do.

307
00:14:40,980 --> 00:14:42,823
I know you didn't mean
for me to get hurt.

308
00:14:42,882 --> 00:14:45,886
You were just doing the best you
could with the information you had.

309
00:14:46,953 --> 00:14:48,557
So you're saying
I'm just like him?

310
00:14:48,621 --> 00:14:51,124
I'm saying you have a pretty nice view
from your glass house over there.

311
00:14:51,658 --> 00:14:53,660
Can we just...
I need help.

312
00:14:54,627 --> 00:14:56,629
What can you tell me
about this phrase,

313
00:14:56,729 --> 00:14:58,402
"The air has
yielded to stone."

314
00:14:58,898 --> 00:14:59,899
I've no idea.

315
00:15:00,100 --> 00:15:02,478
I know it's part of your
uncle's plan, I just can't...

316
00:15:04,070 --> 00:15:06,209
Tell me what the immortalization
process was like.

317
00:15:07,874 --> 00:15:09,319
I don't remember much.

318
00:15:09,375 --> 00:15:10,513
It was awful.

319
00:15:10,577 --> 00:15:12,488
<i>It was a cold, wet dungeon.</i>

320
00:15:13,246 --> 00:15:16,955
<i>The air was stale, even the
wood was twisted and strange.</i>

321
00:15:17,016 --> 00:15:18,051
Wood?

322
00:15:19,152 --> 00:15:21,758
Wait, I thought it was underground,
rock and stone Why would there be wood?

323
00:15:22,288 --> 00:15:23,289
I don't know.

324
00:15:23,389 --> 00:15:26,336
But the room he had Mother and me
chained to was covered with it.

325
00:15:26,392 --> 00:15:27,837
<i>It was all shiny and polished.</i>

326
00:15:27,894 --> 00:15:29,601
<i>It felt like stone,
cold and hard.</i>

327
00:15:29,662 --> 00:15:30,800
Petrified wood?

328
00:15:32,899 --> 00:15:36,346
He'd have to go through a lot of trouble to
put petrified wood in an underground lab.

329
00:15:39,672 --> 00:15:42,016
<i>Okay, here's what
the quotation means.</i>

330
00:15:42,075 --> 00:15:43,247
- <i>Could I?
- No.</i>

331
00:15:43,376 --> 00:15:46,721
Petrified wood is formed when plant matter
is buried, is cut off from oxygen...

332
00:15:46,779 --> 00:15:48,690
- That would be the air.
- That would be the air.

333
00:15:48,748 --> 00:15:51,695
When oxygen is cut off, what
that does is prevent decay.

334
00:15:51,751 --> 00:15:52,957
So, when water
flows through it...

335
00:15:53,019 --> 00:15:54,692
<i>Water,
which contains minerals.</i>

336
00:15:54,754 --> 00:15:57,132
Those minerals deposit
themselves in the plant cells

337
00:15:57,190 --> 00:15:58,897
- eventually forming a stone mold.
- (MUTTERING)

338
00:15:59,192 --> 00:16:02,537
So in cryptic speak, petrified
wood is formed when...

339
00:16:02,595 --> 00:16:05,007
"Air yields to stone."

340
00:16:05,064 --> 00:16:06,304
(LAUGHS)

341
00:16:06,366 --> 00:16:09,575
I wish I could go back and retake some
of those science tests I flunked.

342
00:16:10,103 --> 00:16:13,050
- Paracelsus...
- Paracelsus needs petrified wood

343
00:16:13,106 --> 00:16:14,346
for the immortalization
process.

344
00:16:14,407 --> 00:16:16,318
And apparently a lot of it.

345
00:16:16,409 --> 00:16:18,821
Because his lab was destroyed he needs
to go somewhere else to find it.

346
00:16:18,878 --> 00:16:20,357
Yeah, but why stay
in San Francisco,

347
00:16:20,413 --> 00:16:21,949
he can find petrified
wood anywhere.

348
00:16:22,015 --> 00:16:23,653
No, no, no,
no, no, no.

349
00:16:23,983 --> 00:16:26,520
- Only in one specific area in Western Turkey...
- Eastern.

350
00:16:26,586 --> 00:16:29,260
Eastern Turkey right near
the mouth of Euphrates River.

351
00:16:29,355 --> 00:16:30,629
<i>So it's region-specific,</i>

352
00:16:30,690 --> 00:16:33,261
<i>the artifact needs that
specific wood in order to work.</i>

353
00:16:33,326 --> 00:16:36,205
Right, unforts for Parry, that
area is now way overdeveloped.

354
00:16:36,262 --> 00:16:39,471
But 100 years ago, a bunch of
it was sent somewhere else...

355
00:16:39,532 --> 00:16:41,671
A certain city
by the bay.

356
00:16:41,834 --> 00:16:44,940
<i>Meet Lillie Hitchcock Coit.</i>

357
00:16:45,638 --> 00:16:47,709
Wait, wait, wait.
My dad told me about her.

358
00:16:47,774 --> 00:16:50,118
She was a big supporter
of the firemen,

359
00:16:50,176 --> 00:16:52,087
and the benefactor
of Coit Tower.

360
00:16:52,145 --> 00:16:55,388
- I actually knew that, too.
- Maybe, but I said it first, so...

361
00:16:55,515 --> 00:16:58,189
What most people
do not know...

362
00:16:58,551 --> 00:17:01,054
Is that the tower was built with
a hidden inner wall made of...

363
00:17:01,120 --> 00:17:02,724
BOTH: Petrified wood.

364
00:17:03,089 --> 00:17:04,329
From the Euphrates
River region.

365
00:17:04,624 --> 00:17:05,796
Yeah, Coit liked
the symbolism

366
00:17:05,858 --> 00:17:07,394
of wood that could
survive a battle with fire,

367
00:17:07,460 --> 00:17:08,632
much like firefighters do.

368
00:17:08,695 --> 00:17:11,073
So we gotta get there
before Paracelsus does.

369
00:17:11,130 --> 00:17:12,632
Here's how you're
gonna get him.

370
00:17:12,699 --> 00:17:14,508
This is a scanning disk.

371
00:17:14,867 --> 00:17:17,404
<i>It was first used by
John Logie Baird in 1926.</i>

372
00:17:17,470 --> 00:17:21,213
It was the world's first demonstration of
the live transmission of moving images.

373
00:17:21,274 --> 00:17:22,548
So we're gonna
show him a movie?

374
00:17:22,609 --> 00:17:23,986
No.

375
00:17:24,177 --> 00:17:25,884
What we're gonna do is,
we're gonna use a Tesla

376
00:17:25,945 --> 00:17:27,947
to blast the energy
of this ribbon

377
00:17:28,014 --> 00:17:29,118
through our Farnsworth

378
00:17:29,182 --> 00:17:31,219
<i>and transmit it
to your Farnsworth,</i>

379
00:17:31,284 --> 00:17:33,389
<i>directly at Paracelsus...</i>

380
00:17:33,453 --> 00:17:36,366
- Ooh, so we're gonna take him down by remote.
- Exactly.

381
00:17:36,623 --> 00:17:38,625
And that should disconnect
him from our Warehouse.

382
00:17:38,691 --> 00:17:41,831
<i>Why don't we just capture Paracelsus,
bring him back to the Warehouse...</i>

383
00:17:41,894 --> 00:17:44,170
There's no time.
<i>Mrs. Frederic is going fast,</i>

384
00:17:44,230 --> 00:17:46,039
<i>and she may not last
till you get here.</i>

385
00:17:46,599 --> 00:17:47,600
Okay.

386
00:17:48,635 --> 00:17:50,171
Okay, so we take him
down by Tesla.

387
00:17:50,236 --> 00:17:52,773
We use the ribbon to disconnect
him from the Warehouse.

388
00:17:53,139 --> 00:17:55,176
Don't worry, Artie,
we got this.

389
00:18:04,050 --> 00:18:05,825
PETE: Okay, how far are
we gonna let him go?

390
00:18:06,953 --> 00:18:09,490
Artie?
He's starting the process.

391
00:18:09,555 --> 00:18:12,092
Pete, you get ready
to take him down.

392
00:18:14,560 --> 00:18:16,096
This is for Charlotte!

393
00:18:17,730 --> 00:18:18,731
Sutton, no!

394
00:18:19,165 --> 00:18:21,202
(GROANS)

395
00:18:24,737 --> 00:18:26,410
What the hell is going on?

396
00:18:28,041 --> 00:18:29,076
(GROANS)

397
00:18:29,942 --> 00:18:31,046
Artie, Artie,
shoot now!

398
00:18:31,110 --> 00:18:32,111
Do it!

399
00:18:37,950 --> 00:18:38,951
(GROANS)

400
00:18:39,419 --> 00:18:40,693
Aah!

401
00:18:51,230 --> 00:18:52,265
MRS. FREDERIC: Arthur.

402
00:18:53,166 --> 00:18:55,203
Why have you allowed
a civilian in the Warehouse?

403
00:18:55,268 --> 00:18:56,440
Mrs. Frederic?

404
00:18:57,070 --> 00:18:58,879
Mykes, hey, are you okay?

405
00:19:00,640 --> 00:19:01,914
(BREATHES DEEPLY)

406
00:19:02,475 --> 00:19:04,148
- (SIGHS)
- Mrs. F!

407
00:19:04,210 --> 00:19:05,746
(GASPS)

408
00:19:05,812 --> 00:19:08,292
Pete, what's wrong?
Are you getting a vibe?

409
00:19:09,382 --> 00:19:11,658
(MONITOR ALARMS BEEPING)
WOMAN: Patient's flatlining.

410
00:19:14,787 --> 00:19:16,892
MAN: Epinephrine, stat!
Bring the cart.

411
00:19:16,956 --> 00:19:19,334
(MEDICAL STAFF
SPEAKING INDISTINCTLY)

412
00:19:30,503 --> 00:19:31,538
No!

413
00:19:32,071 --> 00:19:33,243
Stop!
(GUNSHOT)

414
00:19:33,306 --> 00:19:34,307
(GROANS)

415
00:19:35,641 --> 00:19:36,642
(PARACELSUS LAUGHS)

416
00:19:38,344 --> 00:19:40,187
Too late,
Agent Lattimer.

417
00:19:40,646 --> 00:19:41,647
(CHUCKLES)

418
00:19:43,282 --> 00:19:44,283
So...

419
00:19:45,017 --> 00:19:47,725
Maggie and all those
patients who got well,

420
00:19:48,354 --> 00:19:49,560
they're all dead.

421
00:19:49,622 --> 00:19:50,862
Just like Istanbul.

422
00:19:50,923 --> 00:19:52,732
Progress demands
sacrifice.

423
00:19:53,993 --> 00:19:55,165
I'm Paracelsus.

424
00:19:55,561 --> 00:19:57,165
And I shall live forever.

425
00:20:03,504 --> 00:20:05,541
I got this, Mykes.
Claud, track me!

426
00:20:05,606 --> 00:20:06,744
Yeah, I'm tracking you.

427
00:20:07,075 --> 00:20:08,110
Sutton!

428
00:20:08,176 --> 00:20:09,712
He could have killed me,
actually killed me!

429
00:20:09,811 --> 00:20:11,552
- Yes.
- Mortality is awful.

430
00:20:11,612 --> 00:20:13,558
What are you doing here?

431
00:20:13,614 --> 00:20:16,026
I had to prove to Nick, to
myself, that I deserved it.

432
00:20:16,551 --> 00:20:18,326
Sutton, listen to me, okay?
You have to be careful,

433
00:20:18,386 --> 00:20:20,297
- you're not indestructible anymore.
- Oh, it's not so bad...

434
00:20:20,354 --> 00:20:22,857
- Ow! My shoulder, it's not healing.
- Oh, my God!

435
00:20:23,157 --> 00:20:24,431
And it really hurts.

436
00:20:24,892 --> 00:20:27,736
- I was right the first time,
this is dreadful! - Come on.

437
00:20:30,064 --> 00:20:31,099
<i>Look out! Look out!</i>

438
00:20:34,368 --> 00:20:35,574
MAN: Hey, watch it!

439
00:20:35,903 --> 00:20:38,042
Shooting's not gonna
stop him, trust me.

440
00:20:38,106 --> 00:20:40,586
If he gets to the wharf
you'll lose him for sure.

441
00:20:42,376 --> 00:20:44,049
Claud, I think I got an idea.

442
00:20:44,112 --> 00:20:45,955
Great idea, Pete,
I'm all over it.

443
00:20:51,252 --> 00:20:52,959
Idea? What idea?
He's got an idea?

444
00:20:53,020 --> 00:20:56,126
He's a smart boy when he's not
thinking about cookies or boobies.

445
00:21:00,128 --> 00:21:01,129
(BOTH GRUNTING)

446
00:21:02,597 --> 00:21:05,737
Yeah, you may be immortal,
but you can't fly, can you?

447
00:21:05,800 --> 00:21:07,575
Nope, no super powers.
(HANDCUFFS CLINKING)

448
00:21:08,069 --> 00:21:10,174
And now you're finished.

449
00:21:10,238 --> 00:21:13,447
- I'll be alive long after you've gone.
- Yeah.

450
00:21:13,508 --> 00:21:15,988
As a statue. Maybe we'll
put you in a park.

451
00:21:16,043 --> 00:21:17,283
Let's go.

452
00:21:26,988 --> 00:21:28,592
The pharaoh's copper bowl

453
00:21:28,656 --> 00:21:30,192
tethered him to those
sick people

454
00:21:30,258 --> 00:21:32,397
and then, using the Stone, he
siphoned off their life force.

455
00:21:32,827 --> 00:21:36,331
PARACELSUS: We can learn to do this with
fewer deaths. Possibly none at all.

456
00:21:36,731 --> 00:21:39,507
But think of the
benefits to mankind.

457
00:21:39,567 --> 00:21:40,773
Why sick people?

458
00:21:40,835 --> 00:21:42,041
Weakened immune systems.

459
00:21:42,103 --> 00:21:43,673
Easier to draw from.

460
00:21:43,938 --> 00:21:45,542
Hundreds of
innocent people.

461
00:21:46,340 --> 00:21:48,877
Look, we know that
you have a larger plan.

462
00:21:49,310 --> 00:21:50,880
So what exactly
are you after?

463
00:21:51,612 --> 00:21:52,750
I can see you.

464
00:21:55,917 --> 00:21:58,056
You know,
actually, shut up.

465
00:21:58,119 --> 00:21:59,598
- Let's bronze him already.
- Yeah.

466
00:21:59,654 --> 00:22:01,361
My sentiments exactly.

467
00:22:01,422 --> 00:22:03,333
He can be Warehouse 27's problem.
(BEEPING)

468
00:22:11,332 --> 00:22:14,404
PETE: And...
He's not bronzed.

469
00:22:15,336 --> 00:22:17,839
I developed
the bronzing process,

470
00:22:17,905 --> 00:22:20,476
you think I don't know which
chemicals to ingest to prevent it?

471
00:22:20,575 --> 00:22:22,020
Can't we just lock him up?

472
00:22:22,476 --> 00:22:26,083
No, the Warehouse will still
see him as a Caretaker.

473
00:22:26,147 --> 00:22:28,252
The Regents will know
what to do with him.

474
00:22:28,316 --> 00:22:32,093
No, 500 years in one prison is
enough, I will not endure...

475
00:22:32,153 --> 00:22:33,791
I think I said, "shut up."

476
00:22:34,922 --> 00:22:37,232
So he's immortal, so what?
How about beheading?

477
00:22:37,291 --> 00:22:38,964
Or burning alive.

478
00:22:39,026 --> 00:22:41,632
Oh! Or we chop him into
tiny little bits, huh?

479
00:22:41,696 --> 00:22:42,731
Let's experiment.

480
00:22:42,797 --> 00:22:45,710
No, we have to transfer his
connection back to Mrs. Frederic,

481
00:22:45,766 --> 00:22:47,746
- and we can't bronze him.
- What about the ribbon?

482
00:22:47,802 --> 00:22:48,940
No, no it's too weak.

483
00:22:49,003 --> 00:22:51,381
At least, it's not enough for someone
as strong as he is right now.

484
00:22:51,439 --> 00:22:54,215
Have you considered that
I might be of more benefit

485
00:22:54,275 --> 00:22:57,722
to the Warehouse as Caretaker
than this Mrs. Frederic?

486
00:22:57,845 --> 00:23:00,724
Tiny little bits.

487
00:23:01,115 --> 00:23:03,857
You know what?
Till the Regents get here...

488
00:23:04,886 --> 00:23:07,264
Let's put him in
the Suspension Chamber.

489
00:23:07,321 --> 00:23:08,322
Oh!

490
00:23:10,625 --> 00:23:12,070
What is wrong with you,
Father?

491
00:23:12,126 --> 00:23:13,867
(GROANS IN PAIN)

492
00:23:13,928 --> 00:23:15,839
It was a stupid risk, stupid.

493
00:23:15,897 --> 00:23:17,467
But you told me
if was my fault.

494
00:23:17,531 --> 00:23:18,976
I know, but...

495
00:23:19,467 --> 00:23:21,538
I only told you it was
your fault because

496
00:23:21,802 --> 00:23:23,873
I was afraid you'd
tell me it was mine.

497
00:23:23,971 --> 00:23:26,315
I let Paracelsus out, and
if it wasn't for me then...

498
00:23:26,807 --> 00:23:29,048
- Mother would still be alive...
- No, I'm respon... Ow!

499
00:23:29,744 --> 00:23:31,087
I'm responsible.

500
00:23:32,213 --> 00:23:34,284
I should have stopped
him a long time ago.

501
00:23:34,382 --> 00:23:36,225
And I should have told
you both the truth.

502
00:23:37,518 --> 00:23:38,519
Nick...

503
00:23:38,786 --> 00:23:40,766
I know I can't take
your mum's place,

504
00:23:41,923 --> 00:23:43,334
but as long as
I draw breath,

505
00:23:44,492 --> 00:23:45,732
you'll never be alone.

506
00:23:48,596 --> 00:23:50,803
Okay, let's give it a try.

507
00:23:51,666 --> 00:23:52,667
Dad...

508
00:23:54,902 --> 00:23:56,779
- Father?
- Yeah, "Father." Definitely "Father."

509
00:23:57,939 --> 00:24:00,681
The sooner you leave, the sooner
that you can start your new lives.

510
00:24:00,741 --> 00:24:02,379
Yes, could you speak
to the Regents?

511
00:24:02,443 --> 00:24:04,889
They named me Ned.
Hating that.

512
00:24:04,946 --> 00:24:07,324
That's karma for all
those back taxes.

513
00:24:08,683 --> 00:24:10,185
You know,
I'm proud of you, Sutton.

514
00:24:11,118 --> 00:24:13,564
All Charlotte wanted was
to keep her family together,

515
00:24:13,621 --> 00:24:15,362
and you're making that happen.

516
00:24:17,692 --> 00:24:18,693
It's what I would want.

517
00:24:19,160 --> 00:24:20,503
SUTTON: You're not
so bad yourself.

518
00:24:20,828 --> 00:24:22,830
Doing all this just
to keep the world safe.

519
00:24:23,998 --> 00:24:25,705
(SIGHS) Not everyone would.

520
00:24:25,766 --> 00:24:28,542
Yeah, you have
to be a little impressed.

521
00:24:28,769 --> 00:24:30,976
I am. A little impressed.

522
00:24:31,772 --> 00:24:32,773
Bye.

523
00:24:35,209 --> 00:24:36,449
Stay in touch.

524
00:24:36,744 --> 00:24:38,155
- Or not.
- (CHUCKLES)

525
00:24:40,114 --> 00:24:42,151
All right,
so you gonna tell me?

526
00:24:44,318 --> 00:24:46,457
You know sometimes your
vibes are very annoying?

527
00:24:46,620 --> 00:24:47,621
I know.

528
00:24:48,889 --> 00:24:51,733
I talked to my doctor, and he's
concerned about some pain.

529
00:24:51,993 --> 00:24:53,563
Okay, so...

530
00:24:54,261 --> 00:24:55,535
You've been having pain?

531
00:24:56,030 --> 00:24:58,408
He wants to do
the surgery today.

532
00:24:58,599 --> 00:25:01,205
- (SCOFFS) Today?
- Yeah, just in case, you know.

533
00:25:02,670 --> 00:25:04,149
In case of what?

534
00:25:04,205 --> 00:25:07,209
They remove the mass
to biopsy it.

535
00:25:08,009 --> 00:25:11,513
And they can see if
the cancer has, you know...

536
00:25:12,880 --> 00:25:13,881
Spread.

537
00:25:15,716 --> 00:25:16,888
It's a good thing.

538
00:25:16,951 --> 00:25:19,329
You know, the surgery will
tell us how bad this is,

539
00:25:19,387 --> 00:25:21,697
and then I can
start to fight it.

540
00:25:21,756 --> 00:25:25,101
- Okay, I'm gonna go with you.
- What? No.

541
00:25:25,393 --> 00:25:26,394
No.

542
00:25:26,794 --> 00:25:29,104
No, I...
(STUTTERS)

543
00:25:29,230 --> 00:25:32,541
Pete, I don't want anyone there,
so I will just call you...

544
00:25:32,633 --> 00:25:34,374
Myka, I don't want
you to leave me.

545
00:25:36,070 --> 00:25:37,572
Okay? I just, I...

546
00:25:38,806 --> 00:25:41,013
I got a thing about
that and I... (SOBS)

547
00:25:44,345 --> 00:25:45,688
I know you do.

548
00:25:48,249 --> 00:25:49,250
I know.

549
00:25:49,316 --> 00:25:50,317
(KISSES)

550
00:25:52,420 --> 00:25:55,924
Look, I am not
going anywhere.

551
00:25:57,458 --> 00:25:58,459
ARTIE: Hey!

552
00:25:58,959 --> 00:26:01,098
I could use
a little help in here.

553
00:26:01,162 --> 00:26:04,507
When you're...
When you're done.

554
00:26:04,565 --> 00:26:07,671
We're almost done.
I just, I have a...

555
00:26:07,735 --> 00:26:09,180
I have a thing
to do.

556
00:26:09,236 --> 00:26:11,944
Yeah, you do your...
I'll be...

557
00:26:12,006 --> 00:26:13,815
Okay, okay.

558
00:26:15,810 --> 00:26:16,811
Pete...

559
00:26:17,545 --> 00:26:19,491
Everything is going
to be fine.

560
00:26:20,214 --> 00:26:22,421
(SNIFFLING)
It's okay. I'm fine.

561
00:26:22,983 --> 00:26:24,326
Okay.

562
00:26:24,385 --> 00:26:26,365
- Everything's going to be fine.
- Okay.

563
00:26:32,927 --> 00:26:34,270
(SOBBING)

564
00:26:42,136 --> 00:26:43,274
PETE: Hey, Artie.

565
00:26:44,572 --> 00:26:45,915
How's Mrs. F?

566
00:26:45,973 --> 00:26:49,284
(SIGHS) Well, her
memory's almost gone.

567
00:26:49,343 --> 00:26:50,754
Well, the Regents are
working on a solution,

568
00:26:50,811 --> 00:26:52,085
but so far...

569
00:26:52,813 --> 00:26:54,884
Nothing. And I have
run out of ideas.

570
00:26:54,949 --> 00:26:57,395
Paracelsus is the only one that
knows anything about this.

571
00:26:57,451 --> 00:26:58,828
ARTIE: Well,
he's not talking.

572
00:27:00,921 --> 00:27:01,956
Yeah, well,
you know, Artie,

573
00:27:02,089 --> 00:27:03,864
there's a lot of things
I can't do anything about.

574
00:27:03,924 --> 00:27:06,768
- But I can do something about this.
- Wait, wait, wait...

575
00:27:06,827 --> 00:27:09,535
- What are you gonna do?
- I'm gonna find out what he knows.

576
00:27:09,597 --> 00:27:11,372
Trust me.

577
00:27:11,432 --> 00:27:13,343
I'm feeling
very persuasive.

578
00:27:17,338 --> 00:27:18,840
Artie, hey.

579
00:27:19,573 --> 00:27:20,916
- We need to talk.
- No. No.

580
00:27:20,975 --> 00:27:22,318
We don't need to talk.
You need to go.

581
00:27:22,376 --> 00:27:24,378
You didn't see Joshua.

582
00:27:24,445 --> 00:27:26,152
Yeah. No, I spoke
with his office at CERN,

583
00:27:26,213 --> 00:27:27,453
he's been there
for weeks now.

584
00:27:27,515 --> 00:27:29,324
If whatever you did has
Claudia still in danger..

585
00:27:29,383 --> 00:27:30,487
Steve, don't worry about it.

586
00:27:30,551 --> 00:27:31,791
Claudia is fine.

587
00:27:31,852 --> 00:27:33,388
If you didn't use family
DNA, then what...

588
00:27:33,454 --> 00:27:34,728
Stop.

589
00:27:35,022 --> 00:27:36,433
You don't understand,

590
00:27:37,224 --> 00:27:38,931
okay?

591
00:27:38,993 --> 00:27:40,904
The DNA is fine.

592
00:27:40,961 --> 00:27:42,497
I'm protecting her.

593
00:27:42,563 --> 00:27:44,941
You can still protect her

594
00:27:44,999 --> 00:27:47,570
if you tell her the truth.

595
00:27:47,635 --> 00:27:49,171
It may be even safer.

596
00:27:49,236 --> 00:27:50,579
If she knows,

597
00:27:50,638 --> 00:27:52,845
she can be
prepared for it.

598
00:27:52,907 --> 00:27:55,046
Prepared for what?
What truth?

599
00:27:55,509 --> 00:27:57,386
I'll be gone soon. (SIGHS)

600
00:27:57,478 --> 00:27:59,355
If she becomes the Caretaker,

601
00:27:59,413 --> 00:28:00,892
she'll find out anyway.

602
00:28:01,682 --> 00:28:03,719
It'll be best
if you told her.

603
00:28:03,784 --> 00:28:05,855
(SIGHS) No, no.

604
00:28:05,920 --> 00:28:07,297
What if she's not ready?

605
00:28:07,354 --> 00:28:09,197
I believe Miss Donovan

606
00:28:09,590 --> 00:28:13,231
would say
she was born ready.

607
00:28:15,696 --> 00:28:17,369
She was, wasn't she?

608
00:28:19,266 --> 00:28:21,473
(SIGHS) Okay.
All right. My God.

609
00:28:21,869 --> 00:28:23,280
I... I'll tell her.

610
00:28:25,873 --> 00:28:27,318
WOMAN'S VOICE:
<i>It's okay, Artie.</i>

611
00:28:28,909 --> 00:28:30,354
(SIGHS)

612
00:28:31,946 --> 00:28:34,290
PETE: You know, if it were up
to me, we wouldn't be talking.

613
00:28:37,084 --> 00:28:39,496
But you tell me how
to save Mrs. Frederic,

614
00:28:39,553 --> 00:28:43,330
and I'll make sure that you get handed
over to the Regents in one piece.

615
00:28:43,857 --> 00:28:45,268
I have no idea
how to save her.

616
00:28:45,326 --> 00:28:46,862
No, I think you do.

617
00:28:47,795 --> 00:28:51,140
I know you're upset, it can't
be easy with your friend dying.

618
00:28:51,198 --> 00:28:53,872
Mrs. Frederic is more
than a friend, pal.

619
00:28:53,934 --> 00:28:56,744
- She...
- No, no, not her. What is it...

620
00:28:56,804 --> 00:28:58,841
The young one... Myka.

621
00:28:58,906 --> 00:29:00,715
She's very, very ill.

622
00:29:00,774 --> 00:29:02,378
You didn't know?

623
00:29:02,977 --> 00:29:04,285
Myka is dying.

624
00:29:12,555 --> 00:29:13,863
No.

625
00:29:13,923 --> 00:29:15,869
No. You...

626
00:29:15,925 --> 00:29:19,668
You're wrong. Myka...

627
00:29:19,728 --> 00:29:22,265
Myka's going to be fine...
Er... She's...

628
00:29:22,331 --> 00:29:24,834
Having the surgery and
they'll take out the cancer.

629
00:29:24,934 --> 00:29:27,005
No, it has spread.

630
00:29:27,069 --> 00:29:28,912
Far beyond whatever
they can remove.

631
00:29:32,041 --> 00:29:34,351
Oh, please, how could you
possibly know that?

632
00:29:34,410 --> 00:29:36,014
Her eyes.

633
00:29:36,579 --> 00:29:38,354
I saw it in
her eyes.

634
00:29:38,480 --> 00:29:42,053
He said he could see my cancer.
In my eyes.

635
00:29:43,852 --> 00:29:45,160
Spots on the iris.

636
00:29:45,220 --> 00:29:48,360
They can reveal things
about someone's health.

637
00:29:49,258 --> 00:29:51,033
But you know this.

638
00:29:51,660 --> 00:29:54,140
You know she's been lying.
You felt it.

639
00:29:55,064 --> 00:29:56,873
She's going to die.

640
00:29:59,702 --> 00:30:02,615
Now I suppose you
can help her.

641
00:30:04,473 --> 00:30:06,419
This is the Warehouse.

642
00:30:06,475 --> 00:30:08,477
There are things here
that can help.

643
00:30:09,044 --> 00:30:11,650
Sorry, pal, but we don't
use the artifacts.

644
00:30:11,714 --> 00:30:15,389
So, if I was to tell you
which artifacts can help her,

645
00:30:15,451 --> 00:30:17,294
you would seriously
do nothing?

646
00:30:17,353 --> 00:30:18,991
You would let them
sit on the shelf,

647
00:30:19,888 --> 00:30:21,492
rather than saving her life?

648
00:30:29,531 --> 00:30:30,532
Hey.

649
00:30:30,866 --> 00:30:32,243
You wanted to see me?

650
00:30:32,434 --> 00:30:34,243
Hey, yeah. Um...

651
00:30:34,837 --> 00:30:37,511
Listen, there's something
we should discuss.

652
00:30:38,107 --> 00:30:39,814
Oh, boy.
I know that tone.

653
00:30:39,942 --> 00:30:42,548
Uh, Artie, I'm not ready to
talk about being Caretaker...

654
00:30:42,611 --> 00:30:44,352
- Oh, no, no...
- We're gonna find a way to save Mrs. Frederic...

655
00:30:44,413 --> 00:30:45,653
Claudia, it's about
something else

656
00:30:45,714 --> 00:30:46,988
- you may not want to hear...
- The Regents are gonna...

657
00:30:47,049 --> 00:30:48,551
Would you please
listen to me!

658
00:30:51,720 --> 00:30:53,028
The DNA...

659
00:30:53,989 --> 00:30:56,595
That slowed down the
decomposition of the bronze...

660
00:30:58,293 --> 00:30:59,431
(SIGHS)

661
00:30:59,495 --> 00:31:01,168
I didn't get that
from Joshua.

662
00:31:02,898 --> 00:31:04,502
- Oh?
- There was just no time.

663
00:31:04,633 --> 00:31:06,840
Your life was in danger.
Your life, okay?

664
00:31:07,202 --> 00:31:09,478
I had to have
a blood relative.

665
00:31:10,939 --> 00:31:12,145
I got the sample...

666
00:31:14,610 --> 00:31:16,021
From your sister.

667
00:31:18,013 --> 00:31:19,356
What? No.

668
00:31:20,716 --> 00:31:22,525
That doesn't, um...

669
00:31:22,618 --> 00:31:23,619
Claire was killed.

670
00:31:23,686 --> 00:31:25,859
Claire was killed in the car
accident that killed my parents.

671
00:31:25,921 --> 00:31:28,231
Uh, Joshua told me about it
I've been to their graves...

672
00:31:28,524 --> 00:31:29,832
Claudia...

673
00:31:32,561 --> 00:31:33,767
Your sister's alive.

674
00:31:37,733 --> 00:31:41,442
The last time your artifact
"cured" people, you murdered!

675
00:31:41,503 --> 00:31:44,109
That's different. These are
two specific artifacts,

676
00:31:44,440 --> 00:31:47,046
minimal downside. You can see
for yourself look at the tags.

677
00:31:47,776 --> 00:31:50,780
And I'm not being
altruistic.

678
00:31:51,814 --> 00:31:53,020
I want something in exchange.

679
00:31:53,315 --> 00:31:54,623
Oh, there it is.

680
00:31:55,150 --> 00:31:57,687
(LAUGHS) Yes, of course.
There's a catch.

681
00:31:58,053 --> 00:31:59,828
No, no, no. Listen...

682
00:32:00,689 --> 00:32:02,726
The Regents will
punish me severely.

683
00:32:04,026 --> 00:32:07,337
Now I'm immortal,
it will be for forever.

684
00:32:07,596 --> 00:32:10,907
You have no idea,
no idea, what it was like...

685
00:32:11,300 --> 00:32:12,438
Conscious.

686
00:32:12,935 --> 00:32:15,438
And yet inert,
in bronze.

687
00:32:15,504 --> 00:32:18,280
I am a scientist.
My mind cannot stop.

688
00:32:18,540 --> 00:32:19,814
I cannot endure.

689
00:32:19,875 --> 00:32:22,412
No, I conceive,
I conceive...

690
00:32:23,912 --> 00:32:26,256
That you want
me to beg them,

691
00:32:27,249 --> 00:32:28,523
to show you mercy.

692
00:32:28,617 --> 00:32:32,121
No, no, no. I want you to ask
them to erase my mind.

693
00:32:33,055 --> 00:32:34,500
As if I didn't exist.

694
00:32:34,823 --> 00:32:36,393
They must have
that power by now.

695
00:32:37,326 --> 00:32:38,464
The Janus Coin.

696
00:32:39,561 --> 00:32:41,336
ADWIN: <i>The Janus Coin
will facilitate</i>

697
00:32:41,396 --> 00:32:44,468
<i>the separation of a person's
consciousness from their body.</i>

698
00:32:46,435 --> 00:32:48,073
PARACELSUS:
It would be like killing.

699
00:32:48,137 --> 00:32:49,377
It's what you want.

700
00:32:49,438 --> 00:32:52,976
Do this and I'll help you combine
the artifacts that can cure Myka.

701
00:33:00,449 --> 00:33:02,520
- I don't understand.
- I know, it's a lot to take in.

702
00:33:02,584 --> 00:33:04,325
Claire is alive.

703
00:33:04,920 --> 00:33:06,593
My sister is alive.

704
00:33:07,156 --> 00:33:08,863
And you knew...
(STAMMERING)

705
00:33:08,924 --> 00:33:10,028
And you didn't tell me.

706
00:33:10,092 --> 00:33:12,629
None of this was easy, I really had
to make an informed decision...

707
00:33:12,694 --> 00:33:14,196
- Oh, an informed decision?
- Yeah.

708
00:33:14,263 --> 00:33:15,640
That must have been so nice.

709
00:33:15,697 --> 00:33:17,904
Listen, it's not that simple, Claudia.
Could you listen...

710
00:33:17,966 --> 00:33:19,741
(STAMMERING)
Does Joshua know?

711
00:33:22,504 --> 00:33:25,508
Does Claire know about me?
Does she know where I am?

712
00:33:25,974 --> 00:33:27,009
How long have you known?

713
00:33:27,075 --> 00:33:29,521
No, Claudia. You're focusing
on the wrong thing...

714
00:33:29,578 --> 00:33:30,886
When...

715
00:33:31,513 --> 00:33:32,651
Did you...

716
00:33:32,948 --> 00:33:33,949
Know?

717
00:33:35,717 --> 00:33:40,097
It was part of my intel when I was
tracking Rheticus' Compass, so I knew...

718
00:33:42,391 --> 00:33:43,495
Before I met you.

719
00:33:46,328 --> 00:33:47,739
(MONITOR BEEPING)

720
00:33:58,907 --> 00:34:00,443
No, sir. Miss Bering
is still in surgery.

721
00:34:00,509 --> 00:34:03,080
What? No, no, no,
no, no, no.

722
00:34:03,145 --> 00:34:04,749
She was supposed
to be out by now.

723
00:34:04,913 --> 00:34:07,393
Look, what's going on?
Were there complications?

724
00:34:07,649 --> 00:34:09,629
I'm sorry. I don't have you
listed as the next of kin.

725
00:34:09,685 --> 00:34:10,857
You'll have to wait
till the doctor...

726
00:34:10,919 --> 00:34:13,832
No, never mind. I was
gonna ask her, I just...

727
00:34:14,656 --> 00:34:16,397
Never mind. Thanks.

728
00:34:17,659 --> 00:34:19,036
I know what to do.

729
00:34:19,962 --> 00:34:20,963
Okay.

730
00:34:21,396 --> 00:34:22,773
I got 'em, right?

731
00:34:22,865 --> 00:34:25,846
The thing from Hippocrates' robe
and the Chinese guy's scalpel.

732
00:34:25,901 --> 00:34:28,472
Now tell me how to use these
things, so I can save Myka.

733
00:34:28,537 --> 00:34:31,609
Bring the clasp to
1,940 degrees Fahrenheit.

734
00:34:31,673 --> 00:34:34,176
You must use caution, as it will
begin to evaporate quickly.

735
00:34:34,243 --> 00:34:36,189
What? How the hell
am I gonna do that?

736
00:34:36,278 --> 00:34:38,724
Well, I'm sure there's something here
you can use, it's the Warehouse.

737
00:34:38,780 --> 00:34:41,420
Okay, fine, fine. Let's just
say I can What do I do then?

738
00:34:41,483 --> 00:34:42,962
I just...
I dip the scalpel in?

739
00:34:43,018 --> 00:34:45,362
No, no, no. Artifacts are
extremely unstable.

740
00:34:45,420 --> 00:34:48,924
You must introduce the scalpel
into the molten metal,

741
00:34:48,991 --> 00:34:50,834
exactly half a centimeter
at a time.

742
00:34:50,893 --> 00:34:52,770
You must be precise
or the result could kill her.

743
00:34:52,961 --> 00:34:54,372
Great. No pressure.

744
00:34:54,463 --> 00:34:56,636
I'll talk you through it. I've
devoted my life to this science...

745
00:34:56,732 --> 00:34:58,075
Yeah, well,
this is Myka's life.

746
00:34:58,233 --> 00:35:00,110
Agent Lattimer,
we're running out of time.

747
00:35:00,402 --> 00:35:02,575
Once the Regents arrive,
I can't help you.

748
00:35:04,806 --> 00:35:05,910
No.

749
00:35:06,275 --> 00:35:08,551
No, I can't. I can't.
I can't, okay?

750
00:35:08,610 --> 00:35:10,351
What if I mix
them wrong and I...

751
00:35:13,749 --> 00:35:14,819
You.

752
00:35:16,285 --> 00:35:17,286
You can do it.

753
00:35:17,352 --> 00:35:18,854
So you can blame me,
if it goes wrong?

754
00:35:18,954 --> 00:35:20,024
No, no.

755
00:35:20,088 --> 00:35:21,567
You're her best shot.

756
00:35:21,623 --> 00:35:24,900
You said it yourself, I mean, I'm not
gonna let something sit on the shelf

757
00:35:24,960 --> 00:35:26,496
that can save Myka.
Not even you.

758
00:35:28,697 --> 00:35:29,835
First I'll make you
mortal again.

759
00:35:29,965 --> 00:35:30,966
No.

760
00:35:31,033 --> 00:35:32,410
You have no idea
how the Stone works.

761
00:35:32,467 --> 00:35:34,504
You can talk me
through it, right?

762
00:35:35,470 --> 00:35:38,383
Then you save Myka. Of course, I'll
have a gun to your head the whole time,

763
00:35:38,440 --> 00:35:41,512
but once you're mortal again, you don't need
to worry about eternal Regent punishment.

764
00:35:41,576 --> 00:35:42,611
No, no.
I don't think...

765
00:35:42,811 --> 00:35:45,155
No, it's this or forget it.

766
00:35:48,283 --> 00:35:50,388
You have been
lying to me.

767
00:35:50,819 --> 00:35:52,730
- It's complicated. No. No.
- It's a lie.

768
00:35:52,788 --> 00:35:55,462
And you've been doing it
as long as I've known you.

769
00:35:55,524 --> 00:35:57,765
Please, look, it was for
your own protection.

770
00:35:57,926 --> 00:35:59,166
Protect me from what?

771
00:35:59,227 --> 00:36:00,763
- From...
- From the truth?

772
00:36:00,829 --> 00:36:03,810
Your sister, she's an
incredibly dangerous woman!

773
00:36:09,338 --> 00:36:12,342
This will reverse everything
I've worked for my entire life.

774
00:36:12,541 --> 00:36:14,350
Okay, so the temperature
doesn't matter?

775
00:36:14,509 --> 00:36:16,887
No. Just do it quickly,
before I change my mind.

776
00:36:22,884 --> 00:36:24,363
(INHALING)

777
00:36:42,804 --> 00:36:43,839
Oh, God.

778
00:36:43,905 --> 00:36:45,612
That didn't happen
when you used it on...

779
00:36:45,741 --> 00:36:47,015
What the hell?

780
00:36:47,876 --> 00:36:48,911
No, it didn't.

781
00:36:48,977 --> 00:36:50,513
How did you get...

782
00:36:52,514 --> 00:36:53,857
(GROANS)

783
00:36:58,088 --> 00:37:01,069
When the Stone is used
in proximity to the Eldunari,

784
00:37:01,325 --> 00:37:05,239
the Caretaker's link to the Warehouse
is increased exponentially.

785
00:37:05,796 --> 00:37:07,104
Oh, yeah...

786
00:37:07,298 --> 00:37:09,744
The Eldunari in the Warehouse
is a pretty good trick,

787
00:37:10,201 --> 00:37:11,441
but it's not gonna
stop me from

788
00:37:11,502 --> 00:37:12,879
kicking your ass!

789
00:37:14,572 --> 00:37:16,677
(YELLING)

790
00:37:19,043 --> 00:37:22,354
I am now in complete
control of the Warehouse.

791
00:37:22,446 --> 00:37:24,357
(LAUGHS)
Thank you so much.

792
00:37:24,682 --> 00:37:27,026
You will be very useful
for my future endeavors.

793
00:37:27,685 --> 00:37:29,255
This is my house now!

794
00:37:29,687 --> 00:37:31,098
(RUMBLING)

795
00:37:33,123 --> 00:37:34,534
STEVE: Artie!

796
00:37:35,659 --> 00:37:36,660
Artie!

797
00:37:39,630 --> 00:37:42,304
Artie, something bad.
Something really bad.

798
00:37:42,366 --> 00:37:44,175
Paracelsus...

799
00:37:44,468 --> 00:37:45,879
His connection's
even stronger now.

800
00:37:45,936 --> 00:37:47,108
(RUMBLING CONTINUES)

801
00:37:47,171 --> 00:37:48,411
CLAUDIA: This is it...
(GROANS)

802
00:37:48,839 --> 00:37:50,182
This is the end.

803
00:37:51,208 --> 00:37:52,209
Whoa, what are
you doing?

804
00:37:52,276 --> 00:37:53,619
ARTIE: Oh, my God.

805
00:38:02,186 --> 00:38:03,187
(GASPS)

806
00:38:05,756 --> 00:38:11,035
The ribbon wasn't strong enough
to disconnect Paracelsus.

807
00:38:11,128 --> 00:38:13,199
No, but you could still
disconnect Mrs. Frederic.

808
00:38:13,998 --> 00:38:15,033
I'm so sorry.

809
00:38:15,499 --> 00:38:17,479
The choice was this or death.

810
00:38:17,868 --> 00:38:19,245
Thank you, Claudia.

811
00:38:20,471 --> 00:38:22,041
That means that
Mrs. Frederic is...

812
00:38:22,473 --> 00:38:23,816
No longer the Caretaker.

813
00:38:24,041 --> 00:38:26,146
And she may never be again.

814
00:38:27,411 --> 00:38:30,415
MRS. FREDERIC: Paracelsus is more
than just the Caretaker now.

815
00:38:30,714 --> 00:38:33,126
I felt him take complete
control of the Warehouse.

816
00:38:33,317 --> 00:38:34,660
We must leave now.

817
00:38:37,154 --> 00:38:38,326
You got what you want,

818
00:38:38,389 --> 00:38:39,629
why don't you just kill me?

819
00:38:39,990 --> 00:38:41,333
I have no need to kill you.

820
00:38:42,259 --> 00:38:46,298
My first act as sole Caretaker
will be to expel all my enemies.

821
00:38:48,065 --> 00:38:49,237
So, get out
of my Warehouse.

822
00:38:49,300 --> 00:38:50,677
(SCREAMING)

823
00:38:53,037 --> 00:38:54,448
Oh, my God.
Pete, are you all right?

824
00:38:55,906 --> 00:38:57,385
(GROANING)
No, definitely not.

825
00:38:59,076 --> 00:39:00,612
Mrs. F, are you all right?

826
00:39:00,978 --> 00:39:02,958
I've seen better days,
Agent Lattimer.

827
00:39:06,250 --> 00:39:07,388
It's Paracelsus.

828
00:39:07,451 --> 00:39:10,057
He's literally trying to chase
us out of the Warehouse.

829
00:39:10,154 --> 00:39:11,189
Guys, we've got
to get out here.

830
00:39:11,255 --> 00:39:12,962
No, no, no. The umbilicus
was cut off by the quake.

831
00:39:13,090 --> 00:39:14,433
We need another exit.
Come on.

832
00:39:14,959 --> 00:39:16,461
(THUNDER RUMBLING)

833
00:39:21,231 --> 00:39:22,505
There are other
exits, right?

834
00:39:22,666 --> 00:39:23,667
Follow me.

835
00:39:24,868 --> 00:39:25,972
(GLASS SHATTERS)

836
00:39:31,809 --> 00:39:33,789
PARACELSUS:
My house now!

837
00:39:37,581 --> 00:39:38,582
(GRUNTS)

838
00:39:45,857 --> 00:39:47,734
Up there.
The way out.

839
00:39:54,599 --> 00:39:55,942
PETE: Let's go, let's go!

840
00:39:58,670 --> 00:40:00,013
(STAMMERING)
I can't go.

841
00:40:00,472 --> 00:40:01,473
Claud?

842
00:40:01,639 --> 00:40:02,709
I have to stay.

843
00:40:02,774 --> 00:40:04,082
No, absolutely not.

844
00:40:04,876 --> 00:40:06,014
You don't know
how you know it,

845
00:40:06,077 --> 00:40:07,681
but you know it, don't you?

846
00:40:08,279 --> 00:40:09,815
The Warehouse needs me. I...

847
00:40:10,782 --> 00:40:12,557
I have to stay
and fight Paracelsus.

848
00:40:12,751 --> 00:40:14,628
No, no.
It's too dangerous.

849
00:40:14,853 --> 00:40:16,958
Artie, you have made enough
calls about my safety,

850
00:40:17,055 --> 00:40:18,432
I'm deciding this one.

851
00:40:19,057 --> 00:40:20,229
I'm sorry.
Listen to me...

852
00:40:20,759 --> 00:40:21,897
(SCREAMS)

853
00:40:25,463 --> 00:40:27,101
The Warehouse will protect me.

854
00:40:27,632 --> 00:40:29,578
Yes, I believe it might.

855
00:40:30,635 --> 00:40:32,774
We have to stop this freak.
If you stay...

856
00:40:33,004 --> 00:40:35,575
He might kill you all and
I can't stop him myself.

857
00:40:36,074 --> 00:40:37,644
I can't just leave you here.

858
00:40:38,276 --> 00:40:40,483
I'll fight him from the inside and
you'll fight him from the outside.

859
00:40:40,545 --> 00:40:42,081
You're just gonna have to
trust me on this, Jinksy.

860
00:40:46,584 --> 00:40:47,654
Yes.

861
00:40:48,420 --> 00:40:50,422
You need us to live,
so we can fight another day.

862
00:40:50,822 --> 00:40:52,062
Come. There's no time.

863
00:40:56,094 --> 00:40:57,437
(BREATHING HEAVILY)

864
00:41:01,833 --> 00:41:03,642
ARTIE: (STAMMERING)
You know, I...

865
00:41:05,403 --> 00:41:06,711
Very much...

866
00:41:07,705 --> 00:41:09,184
I know. Me, too.

867
00:41:10,675 --> 00:41:11,676
You have to go.

868
00:41:20,218 --> 00:41:21,390
Claud.

869
00:41:22,120 --> 00:41:23,326
Claud, I'm really sorry.

870
00:41:23,388 --> 00:41:24,526
It's not your fault.

871
00:41:25,824 --> 00:41:28,100
I'm counting on you to stop this
guy more than anybody, okay?

872
00:41:28,793 --> 00:41:29,931
I will.

873
00:41:30,361 --> 00:41:32,170
I swear it. I will,
whatever it takes.

874
00:41:39,671 --> 00:41:41,048
(RUMBLING CONTINUES)

875
00:41:41,473 --> 00:41:45,473
[ ♪ No Light, No Light ♪
by Florence + The Machine ]

876
00:42:17,275 --> 00:42:19,380
Paracelsus has the Warehouse.

877
00:42:20,378 --> 00:42:21,982
And he has Claudia.

878
00:42:22,847 --> 00:42:23,917
How?

879
00:42:39,067 --> 00:42:45,067
Sync & corrections by lost0ne
www.addic7ed.com

