﻿1
00:00:18,801 --> 00:00:22,755
So you finally found the bollocks
to come out in the open.

2
00:00:22,789 --> 00:00:24,490
I don't hide.

3
00:00:24,524 --> 00:00:26,392
Is that what you
tell yourself now?

4
00:00:26,426 --> 00:00:28,694
It's the truth.

5
00:00:28,728 --> 00:00:29,762
Well, look around you, brother.

6
00:00:29,796 --> 00:00:32,498
It's not exactly Dublin.

7
00:00:32,532 --> 00:00:34,300
This is where my job is.

8
00:00:34,334 --> 00:00:36,535
[Laughs]

9
00:00:36,570 --> 00:00:38,365
You laugh again,

10
00:00:38,485 --> 00:00:40,573
I'll knock the teeth
out of your head.

11
00:00:40,607 --> 00:00:42,575
Well, careful, now.

12
00:00:42,609 --> 00:00:44,510
I'm not exactly
10 years old anymore.

13
00:00:44,544 --> 00:00:48,447
You're no smarter
than you were back then.

14
00:00:48,482 --> 00:00:49,882
Alex Vaughn?

15
00:00:49,916 --> 00:00:50,883
You're running around

16
00:00:50,917 --> 00:00:52,151
with that Brit?

17
00:00:52,185 --> 00:00:53,541
I don't know what
you're talking about.

18
00:00:53,661 --> 00:00:55,487
I saw you
on the roof of that bank.

19
00:00:55,522 --> 00:00:57,487
I was home with the wife
and kids that day.

20
00:00:57,607 --> 00:00:58,941
I didn't say what day.

21
00:00:58,975 --> 00:01:00,039
Pick one.

22
00:01:02,827 --> 00:01:04,361
Does da know
you're with this tosser?

23
00:01:04,395 --> 00:01:06,396
Da?

24
00:01:07,865 --> 00:01:10,967
You talk to me about da?

25
00:01:11,002 --> 00:01:12,936
Which do you think
would bother him more?

26
00:01:12,970 --> 00:01:14,404
Me running with Alex Vaughn

27
00:01:14,438 --> 00:01:15,672
or standing here
talking to you?

28
00:01:15,706 --> 00:01:16,806
Vaughn is bad people.

29
00:01:16,841 --> 00:01:18,341
He never turned grass.

30
00:01:18,376 --> 00:01:19,943
I'm no grass.

31
00:01:19,977 --> 00:01:21,344
You're on the other side.

32
00:01:21,379 --> 00:01:23,513
I never informed on the family.

33
00:01:23,547 --> 00:01:24,514
Never.

34
00:01:24,548 --> 00:01:25,682
I'm trying to help you.

35
00:01:25,716 --> 00:01:26,683
Why do you even care?

36
00:01:26,717 --> 00:01:27,951
You're still my brother.

37
00:01:27,985 --> 00:01:30,520
I thought you didn't
want me to laugh.

38
00:01:32,957 --> 00:01:34,658
Colin...

39
00:01:34,692 --> 00:01:37,527
Now, you listen close.

40
00:01:38,763 --> 00:01:40,997
The next time I see you
at a crime scene,

41
00:01:41,032 --> 00:01:42,699
I won't let you walk away.

42
00:01:42,733 --> 00:01:44,534
You let me?

43
00:01:44,568 --> 00:01:46,236
I had you in my sights
five or six times,

44
00:01:46,270 --> 00:01:47,437
and you know I never miss.

45
00:01:47,471 --> 00:01:48,972
Then why didn't you
take the shot?

46
00:01:49,006 --> 00:01:50,507
Because you wouldn't know
it was me.

47
00:01:52,043 --> 00:01:54,711
When I kill you,
I want you to know.

48
00:01:56,681 --> 00:01:59,482
Always a treat, big brother.

49
00:02:09,460 --> 00:02:10,426
[Cocks gun]

50
00:02:10,461 --> 00:02:11,394
[Gasps]

51
00:02:11,428 --> 00:02:12,462
Open it.

52
00:02:17,034 --> 00:02:18,001
You're crazy.

53
00:02:18,035 --> 00:02:19,869
You know who owns
this building?

54
00:02:27,111 --> 00:02:28,945
[Hits him]

55
00:02:30,073 --> 00:02:32,949
Paolo, no one was
supposed to get hurt.

56
00:02:32,983 --> 00:02:34,751
It's not like I killed him.

57
00:02:34,785 --> 00:02:36,686
He's gonna have a headache.

58
00:02:36,720 --> 00:02:37,954
Come on.

59
00:02:37,988 --> 00:02:39,522
[Grunts]

60
00:02:39,557 --> 00:02:41,725
Wow.

61
00:02:41,759 --> 00:02:42,692
[Laughing]

62
00:02:42,726 --> 00:02:43,693
My God.

63
00:02:43,727 --> 00:02:44,661
This is amazing.

64
00:02:53,671 --> 00:02:55,004
We have to go.

65
00:02:56,173 --> 00:02:57,173
Run!

66
00:03:00,478 --> 00:03:01,544
Run! Run!

67
00:03:01,579 --> 00:03:03,046
[Shots blasting]

68
00:03:07,585 --> 00:03:08,551
Here!

69
00:03:08,586 --> 00:03:10,754
- This way! This way!
- Come on!

70
00:03:15,759 --> 00:03:16,593
[Tires squealing, horn blaring]

71
00:03:16,627 --> 00:03:18,595
Move! <i>Idioti</i>!

72
00:03:18,629 --> 00:03:19,629
What's going on?

73
00:03:19,663 --> 00:03:21,631
I'm very sorry.
You must come with us.

74
00:03:21,665 --> 00:03:22,699
What?

75
00:03:22,733 --> 00:03:23,766
Just drive the car!

76
00:03:23,801 --> 00:03:25,702
Go, go, go, go!

77
00:03:25,736 --> 00:03:26,636
Hey, put your guns down!

78
00:03:26,670 --> 00:03:28,071
Where the hell
are you taking me?

79
00:03:29,840 --> 00:03:30,907
You idiot!

80
00:03:30,941 --> 00:03:32,709
You want to tell Mr. Conti

81
00:03:32,743 --> 00:03:34,544
that you not only
let him get robbed,

82
00:03:34,578 --> 00:03:36,497
you killed his daughter?

83
00:03:36,617 --> 00:03:39,182
Let them?
They attacked me!

84
00:03:41,919 --> 00:03:43,787
[Muttering] Poor man.

85
00:03:43,821 --> 00:03:44,654
[Gunshot]

86
00:03:46,557 --> 00:03:47,791
Get the cars.

87
00:03:51,829 --> 00:03:54,697
Giancarlo speaking.

88
00:03:54,732 --> 00:03:57,801
There's been trouble
at the warehouse.

89
00:03:57,835 --> 00:03:59,435
[♪]

90
00:04:21,225 --> 00:04:24,225
<font color="#FFFFFF">1x08
Desperation And Desperados</font>

91
00:04:24,226 --> 00:04:27,226
==sync, correction by <font color=#00ff00>dcdah</font>==
<font color="#e9be16">Resync for WEB-DL by </font><font color="#ffffff">lost0ne</font>
for www.addic7ed.com

92
00:04:30,183 --> 00:04:32,431
- Pull over.
- Pull over!

93
00:04:34,375 --> 00:04:36,352
Can you go grab us some food.

94
00:04:36,661 --> 00:04:38,475
Don't do anything stupid.

95
00:04:42,447 --> 00:04:43,780
[She protests]: Hey!

96
00:04:52,323 --> 00:04:53,256
Go.

97
00:04:53,291 --> 00:04:54,458
What?

98
00:04:54,492 --> 00:04:55,492
Go. You're free.

99
00:04:55,526 --> 00:04:56,326
No.

100
00:04:56,360 --> 00:04:57,260
What do you mean, no?

101
00:04:57,295 --> 00:04:59,629
This is my car. You go.

102
00:04:59,664 --> 00:05:01,498
I'm the one with the gun.

103
00:05:01,532 --> 00:05:03,600
Well, I'm not
giving you my car.

104
00:05:08,573 --> 00:05:11,908
[Market chatter]

105
00:05:13,134 --> 00:05:15,629
<i>[Giancarlo]: We tracked</i>
<i>her cell phone to Manzano.</i>

106
00:05:15,663 --> 00:05:18,632
<i>Yes, don't worry, Mr. Conti.</i>

107
00:05:22,770 --> 00:05:24,104
There he is!

108
00:05:25,806 --> 00:05:26,940
[Shots blasting]

109
00:05:27,708 --> 00:05:29,676
Run! Run!
They're coming!

110
00:05:29,710 --> 00:05:30,477
Start the car!
Start the car!

111
00:05:30,511 --> 00:05:31,911
We need to go!

112
00:05:31,946 --> 00:05:32,779
Go!

113
00:05:32,813 --> 00:05:34,981
Go! Go, go, go!

114
00:05:35,016 --> 00:05:36,549
Come on! Come on!

115
00:05:36,584 --> 00:05:37,851
[Giancarlo]: Don't shoot!
Don't shoot!

116
00:05:42,868 --> 00:05:45,454
No witnesses. Come on.

117
00:05:49,697 --> 00:05:52,065
[♪]

118
00:05:52,099 --> 00:05:53,900
[Retching]

119
00:05:56,985 --> 00:05:58,938
Hey, it's okay,
Paolo. It's okay.

120
00:05:58,973 --> 00:06:00,807
It's not okay, Antonio.
It's not okay.

121
00:06:00,841 --> 00:06:03,209
They shot innocent people.

122
00:06:03,244 --> 00:06:04,010
They murdered them...

123
00:06:04,045 --> 00:06:05,011
It's over, come on.

124
00:06:05,046 --> 00:06:07,213
Hey, you said they shot people?

125
00:06:07,248 --> 00:06:09,149
Yeah, in the market.

126
00:06:09,183 --> 00:06:10,550
They didn't care who they hit.

127
00:06:10,584 --> 00:06:12,485
My father's security

128
00:06:12,520 --> 00:06:14,145
would never act like that.

129
00:06:14,265 --> 00:06:15,395
"Your?"

130
00:06:17,925 --> 00:06:19,659
Nicola Conti is your father?

131
00:06:19,694 --> 00:06:20,894
Yeah.

132
00:06:20,928 --> 00:06:22,762
That's why they stop
shooting at us

133
00:06:22,797 --> 00:06:23,697
every time we get near her.

134
00:06:23,731 --> 00:06:25,031
I don't understand

135
00:06:25,066 --> 00:06:27,701
why Giancarlo just didn't
take you into custody.

136
00:06:27,735 --> 00:06:29,235
Custody?
Who do you think they are?

137
00:06:29,270 --> 00:06:30,904
I know who they are!

138
00:06:30,938 --> 00:06:32,605
My father
is a very important businessman,

139
00:06:32,640 --> 00:06:34,841
and those men are his security!

140
00:06:34,875 --> 00:06:35,809
What kind of businessman

141
00:06:35,843 --> 00:06:38,244
has a warehouse
full of this, huh?

142
00:06:38,279 --> 00:06:40,647
What did you think
we were stealing?

143
00:06:40,681 --> 00:06:42,115
Paolo, we have to go.
Come on.

144
00:06:43,985 --> 00:06:45,785
I'm sorry, but you're
coming with us.

145
00:07:10,277 --> 00:07:12,545
[Rings doorbell]

146
00:07:12,580 --> 00:07:14,881
[Footsteps approach quickly]

147
00:07:15,683 --> 00:07:17,917
Okay, I have two bags.

148
00:07:17,952 --> 00:07:19,686
I'll have to carry them

149
00:07:19,720 --> 00:07:21,121
one at a time.

150
00:07:24,925 --> 00:07:27,160
Hey, um...
I thought you were the taxi.

151
00:07:27,194 --> 00:07:28,862
So I gather.

152
00:07:28,896 --> 00:07:31,164
I'm in a hurry.

153
00:07:33,200 --> 00:07:35,869
You gonna pretend we have
nothing to talk about?

154
00:07:38,239 --> 00:07:39,306
I'm not going to apologize

155
00:07:39,340 --> 00:07:41,575
for surviving
a life or death situation.

156
00:07:41,609 --> 00:07:45,078
I don't blame you
for telling them that I'm a cop.

157
00:07:45,112 --> 00:07:46,112
I was about to tell them.

158
00:07:46,147 --> 00:07:47,113
I sure wasn't going to have them

159
00:07:47,148 --> 00:07:48,248
hurt anyone else.

160
00:07:48,282 --> 00:07:49,249
Was it about the needle?

161
00:07:49,283 --> 00:07:50,317
No, but...

162
00:07:50,351 --> 00:07:52,218
I didn't want to talk
about that,

163
00:07:52,253 --> 00:07:54,753
but your boss was
pretty insistent.

164
00:07:54,873 --> 00:07:55,922
My boss?

165
00:07:55,957 --> 00:07:56,957
The Frenchman.

166
00:07:56,991 --> 00:07:59,626
The robbers were
the first to tell,

167
00:07:59,660 --> 00:08:01,261
but he wanted me
to corroborate it.

168
00:08:01,295 --> 00:08:02,262
In writing.

169
00:08:02,296 --> 00:08:03,863
It's not about that either.

170
00:08:03,898 --> 00:08:05,865
Well, I don't have time
for guessing games.

171
00:08:05,900 --> 00:08:07,167
Yeah, have you got time
for 100,000 euro?

172
00:08:07,201 --> 00:08:08,101
I'm sorry?

173
00:08:08,135 --> 00:08:09,135
That's what you reported.

174
00:08:09,170 --> 00:08:11,838
100,000 missing from the vault.

175
00:08:11,872 --> 00:08:13,340
Yeah, one of the robbers
got away.

176
00:08:13,374 --> 00:08:14,941
Yeah, the Irish kid, the tiger.

177
00:08:14,976 --> 00:08:16,343
Yeah, newly rich Irish kid.

178
00:08:16,377 --> 00:08:17,344
$100,000 isn't rich,

179
00:08:17,378 --> 00:08:20,347
but it's a nice number
for a new start.

180
00:08:21,166 --> 00:08:23,383
I came to the bank that morning

181
00:08:23,417 --> 00:08:27,287
about an account
that belonged to a carnival,

182
00:08:27,321 --> 00:08:29,923
and you seemed to know
what I was talking about.

183
00:08:33,327 --> 00:08:34,194
What do you want?

184
00:08:34,228 --> 00:08:35,295
My guess is

185
00:08:35,329 --> 00:08:37,097
that you don't need
anyone paying attention

186
00:08:37,131 --> 00:08:41,001
to how you're financing
your new start.

187
00:08:41,035 --> 00:08:42,168
Paying attention?

188
00:08:42,203 --> 00:08:43,236
I work with a bunch of people,

189
00:08:43,271 --> 00:08:44,404
and you know what,

190
00:08:44,438 --> 00:08:46,306
they will track you
anywhere in the world.

191
00:08:46,340 --> 00:08:48,074
They're good.
They're really good.

192
00:08:48,109 --> 00:08:50,310
And the moment you spend
a penny more than you should,

193
00:08:50,344 --> 00:08:52,979
guess what?
I'll be there.

194
00:08:54,415 --> 00:08:55,915
Or?

195
00:08:55,950 --> 00:08:57,951
Or I'll ignore you
for the rest of our lives.

196
00:08:57,985 --> 00:08:59,185
Forget we ever met.

197
00:08:59,220 --> 00:09:01,221
If?

198
00:09:06,927 --> 00:09:08,128
If you close that account.

199
00:09:09,872 --> 00:09:11,426
That's my number.

200
00:09:12,333 --> 00:09:14,461
Anaka, call me when it's done.

201
00:09:30,985 --> 00:09:34,390
Hold the gun.
I'll be right back.

202
00:09:34,572 --> 00:09:35,739
And I need to go.

203
00:09:35,773 --> 00:09:37,040
What?

204
00:09:37,075 --> 00:09:39,343
Unless you want me
to pee right here.

205
00:09:39,377 --> 00:09:40,877
Just give me the key.

206
00:09:40,912 --> 00:09:42,579
Excuse me, I'm not stupid.
You'd leave me.

207
00:09:42,613 --> 00:09:43,947
Who's the hostage?

208
00:09:43,982 --> 00:09:45,816
I'm not giving you my car.

209
00:10:38,500 --> 00:10:39,751
Hey.

210
00:10:43,402 --> 00:10:45,430
Thank you for coming.

211
00:10:50,043 --> 00:10:51,177
I've been walking.

212
00:10:51,211 --> 00:10:52,978
All night?

213
00:10:53,013 --> 00:10:56,262
It didn't seem so
until the sun came up.

214
00:10:56,382 --> 00:10:58,116
Louis has been calling you.

215
00:10:58,150 --> 00:11:00,318
That's why
I threw my phone away.

216
00:11:00,353 --> 00:11:02,020
You threw it away?

217
00:11:02,054 --> 00:11:04,389
In the river.

218
00:11:04,423 --> 00:11:05,590
From a bridge.

219
00:11:06,373 --> 00:11:09,594
Well, he is very worried
about you.

220
00:11:10,520 --> 00:11:12,263
I want to apologize.

221
00:11:12,298 --> 00:11:13,898
I was cruel to you

222
00:11:13,933 --> 00:11:15,539
yesterday on the train.

223
00:11:15,810 --> 00:11:17,168
You did not deserve that.

224
00:11:17,203 --> 00:11:21,072
Cruelty and honesty...

225
00:11:21,998 --> 00:11:24,988
It's very hard to separate
the two of them sometimes.

226
00:11:25,108 --> 00:11:28,079
I know what I intended,
and that was to hurt you.

227
00:11:30,382 --> 00:11:31,782
And I'm sorry.

228
00:11:32,118 --> 00:11:35,503
"In order
to move others deeply,

229
00:11:35,538 --> 00:11:39,407
we must deliberately
allow ourselves

230
00:11:39,442 --> 00:11:40,742
to be carried away

231
00:11:40,776 --> 00:11:45,046
beyond the bounds
of our normal sensibilities."

232
00:11:45,651 --> 00:11:47,348
Joseph Conrad.

233
00:11:47,865 --> 00:11:49,420
The immortal.

234
00:11:49,540 --> 00:11:51,319
What if cruelty becomes

235
00:11:51,353 --> 00:11:53,555
my normal sensibility?

236
00:11:53,589 --> 00:11:54,789
That's nonsense.

237
00:11:54,824 --> 00:11:58,059
This has been a very difficult
time for all of us,

238
00:11:58,093 --> 00:12:00,261
but we will persevere.

239
00:12:00,296 --> 00:12:01,796
It is who we are, Rebecca.

240
00:12:02,576 --> 00:12:04,265
Did you tell Louis I was here?

241
00:12:05,788 --> 00:12:08,136
No. You asked me not to.

242
00:12:09,134 --> 00:12:10,351
Will you call him?

243
00:12:10,471 --> 00:12:11,840
Yes, of course I will.

244
00:12:11,874 --> 00:12:13,842
Shall I tell him you're here?

245
00:12:13,876 --> 00:12:16,011
Yeah. Please.

246
00:12:16,045 --> 00:12:18,814
I need to work things out.

247
00:12:21,884 --> 00:12:25,020
You're looking for me?

248
00:12:25,054 --> 00:12:26,288
Yeah.

249
00:12:26,522 --> 00:12:28,890
Did you talk to Anne-Marie
this morning?

250
00:12:28,925 --> 00:12:29,891
No.

251
00:12:29,926 --> 00:12:31,126
All right, listen.

252
00:12:31,160 --> 00:12:33,061
[Plays back voicemail]
<i>Major, this is Anne-Marie.</i>

253
00:12:33,095 --> 00:12:37,799
I got a call about an open case
<i>that I left at my old unit,</i>

254
00:12:37,834 --> 00:12:39,901
<i>a group of trafficked women</i>
<i>coming to the South of Calais.</i>

255
00:12:39,936 --> 00:12:41,903
<i>I'm going to help</i>
<i>my former team make the arrest</i>

256
00:12:41,938 --> 00:12:43,205
<i>so I can close the case.</i>

257
00:12:43,239 --> 00:12:44,506
<i>I'll let you know</i>
<i>when I'm back,</i>

258
00:12:44,540 --> 00:12:46,975
<i>and I have my ICC cell</i>
<i>if you need me. Bye.</i>

259
00:12:49,545 --> 00:12:52,247
She never checked back in,
and I can't reach her.

260
00:12:52,281 --> 00:12:53,949
Do you know if she ever
made the arrest?

261
00:12:53,983 --> 00:12:55,150
Can you ask Sebastian

262
00:12:55,184 --> 00:12:57,519
if there is any record
of the arrest in the system?

263
00:12:57,553 --> 00:12:58,920
Sure.

264
00:12:58,955 --> 00:13:01,156
Thank you.

265
00:13:01,190 --> 00:13:04,593
You asked me about my needle
after the bank robbery.

266
00:13:06,529 --> 00:13:07,963
Who told you about that?

267
00:13:07,997 --> 00:13:11,333
The robber, Vaughn.

268
00:13:11,367 --> 00:13:12,367
He told the local chief,

269
00:13:12,401 --> 00:13:13,935
and the local chief told me.

270
00:13:13,970 --> 00:13:15,504
Did you talk to anybody else?

271
00:13:17,240 --> 00:13:18,807
Yeah.

272
00:13:18,841 --> 00:13:20,408
The bank manager.

273
00:13:20,443 --> 00:13:21,877
She confirmed it,

274
00:13:21,911 --> 00:13:23,879
in writing.

275
00:13:25,515 --> 00:13:26,314
You want to see?

276
00:13:26,349 --> 00:13:30,118
No thanks. I was there.

277
00:13:30,153 --> 00:13:33,889
[Cell phone rings]

278
00:13:34,557 --> 00:13:35,557
Dorn?

279
00:13:35,591 --> 00:13:37,225
Hey.

280
00:13:37,260 --> 00:13:38,960
Switch on the TV.

281
00:13:38,995 --> 00:13:40,061
There's something
you should see.

282
00:13:41,464 --> 00:13:45,033
<i>20 dead in a mass shooting</i>
<i>in Manzano, Italy,</i>

283
00:13:45,067 --> 00:13:48,003
<i>including the alleged shooter,</i>
<i>this man.</i>

284
00:13:48,037 --> 00:13:50,872
<i>Preliminary reports</i>
<i>identify him</i>

285
00:13:50,907 --> 00:13:53,542
<i>as a local farmer who</i>
<i>committed suicide at the scene.</i>

286
00:13:53,576 --> 00:13:55,076
That's horrible.

287
00:13:55,111 --> 00:13:57,012
No, it's more than horrible.

288
00:13:57,046 --> 00:13:58,346
What do you mean?

289
00:13:58,381 --> 00:14:00,105
I mean that this guy
is not a farmer.

290
00:14:00,225 --> 00:14:01,609
He's a member of
an organized crime group

291
00:14:01,729 --> 00:14:02,691
called 'Ndrangheta.

292
00:14:02,811 --> 00:14:04,252
It's a kind of mafia.

293
00:14:04,287 --> 00:14:06,321
I arrested him before.

294
00:14:06,355 --> 00:14:08,957
His name is Gino Fruscetti.

295
00:14:10,226 --> 00:14:12,194
Carl, I need to go somewhere.

296
00:14:12,228 --> 00:14:13,862
Can you take charge here?

297
00:14:13,896 --> 00:14:14,896
Okay?

298
00:14:14,931 --> 00:14:16,031
Yeah, you got it.

299
00:14:16,065 --> 00:14:17,532
Thank you.

300
00:14:19,202 --> 00:14:21,036
The locals think I'm wrong.

301
00:14:21,070 --> 00:14:23,104
They have a witness
who says he knew him

302
00:14:23,139 --> 00:14:25,440
and confirms he was both
the farmer and the shooter.

303
00:14:25,475 --> 00:14:26,408
Could you be mistaken?

304
00:14:26,442 --> 00:14:27,542
No.

305
00:14:27,577 --> 00:14:28,877
I not only arrested him,
I know who he works for.

306
00:14:28,911 --> 00:14:31,112
Did you guys see
the mass shooting?

307
00:14:31,147 --> 00:14:33,482
Yeah, we were just
talking about it.

308
00:14:33,516 --> 00:14:36,118
The guy they say is the shooter
is someone I arrested in Italy.

309
00:14:36,152 --> 00:14:37,919
They caught
the shooter already?

310
00:14:37,954 --> 00:14:39,120
Yeah, well, they say
he's a local farmer.

311
00:14:39,155 --> 00:14:40,989
Local? Didn't even know
they had farms

312
00:14:41,023 --> 00:14:41,990
in that part of Slovenia.

313
00:14:42,024 --> 00:14:43,558
It's not in Slovenia.
It's in Italy.

314
00:14:43,593 --> 00:14:45,560
No, it's Slovenia.

315
00:14:45,595 --> 00:14:48,330
Hey, you're both right.

316
00:14:48,364 --> 00:14:50,365
There's a second mass shooting

317
00:14:50,399 --> 00:14:51,900
at a petrol station
near Brda, Slovenia.

318
00:14:51,934 --> 00:14:53,935
At least nine dead there.

319
00:14:53,970 --> 00:14:55,237
Two mass shootings?

320
00:14:55,271 --> 00:14:56,972
[Eva]: They're not even
an hour apart.

321
00:14:57,006 --> 00:14:59,674
Can't be a coincidence.

322
00:15:12,657 --> 00:15:15,209
You're sure that this guy they
say is the shooter

323
00:15:15,329 --> 00:15:17,626
is not a farmer but some
mafia guy.

324
00:15:17,746 --> 00:15:20,956
Yeah. He works for an 'Ndrangheta
boss called Nicola Conti.

325
00:15:21,076 --> 00:15:24,926
His base is right in that area.
I know him very well.

326
00:15:25,046 --> 00:15:27,275
The we got this second shooting scene,
an hour away.

327
00:15:27,395 --> 00:15:28,509
Same type of weapons.

328
00:15:28,629 --> 00:15:30,423
It's a mass murder spree
still moving.

329
00:15:30,543 --> 00:15:32,907
If this ain't something for us
then what the hell is?

330
00:15:33,549 --> 00:15:36,541
Sebastian, Tommy,
Go to the latest scene in Slovenia.

331
00:15:36,619 --> 00:15:37,407
Eva, you and I

332
00:15:37,527 --> 00:15:39,604
are going to go talk
to this mafia guy, Conti.

333
00:15:39,724 --> 00:15:42,591
I'll let Louis know
what's going on.

334
00:15:46,214 --> 00:15:48,682
Oh, you're so beautiful.

335
00:15:48,716 --> 00:15:50,817
I'm sorry I worried you.

336
00:15:53,838 --> 00:15:54,804
It's fine.

337
00:15:54,839 --> 00:15:56,306
No, it's not fine.

338
00:15:56,340 --> 00:15:57,307
I was angry.

339
00:15:57,341 --> 00:15:59,742
You are angry about the bugs?

340
00:15:59,777 --> 00:16:00,910
Yes, but mostly

341
00:16:00,945 --> 00:16:02,812
about you sending Michel
to handle telling me.

342
00:16:02,847 --> 00:16:04,380
That was not my intention.

343
00:16:04,415 --> 00:16:05,715
Hickman was trapped...

344
00:16:05,750 --> 00:16:06,749
I don't need to know.

345
00:16:06,784 --> 00:16:09,919
It may have been perfectly
legitimate, Louis,

346
00:16:09,954 --> 00:16:11,087
but it took precedence.

347
00:16:11,122 --> 00:16:13,423
Over us. Over me.

348
00:16:13,457 --> 00:16:15,391
Again.

349
00:16:15,426 --> 00:16:17,093
[Cell phone rings]

350
00:16:17,127 --> 00:16:18,962
[Clears throat awkwardly]

351
00:16:18,996 --> 00:16:20,930
I'm sorry, excuse me.

352
00:16:20,965 --> 00:16:22,799
[Turns off phone]

353
00:16:24,401 --> 00:16:25,869
We need to use the bugs

354
00:16:25,903 --> 00:16:28,252
to get disinformation
to the Russians.

355
00:16:29,232 --> 00:16:30,566
Dorn told you that?

356
00:16:30,686 --> 00:16:32,475
I didn't need
to be told, Louis.

357
00:16:32,510 --> 00:16:33,953
I was a prosecutor,

358
00:16:34,073 --> 00:16:35,478
remember?

359
00:16:35,513 --> 00:16:36,813
When will we do it?

360
00:16:36,847 --> 00:16:37,780
I will ask Dorn to...

361
00:16:37,815 --> 00:16:38,848
Soon.

362
00:16:38,883 --> 00:16:40,183
I need this to be over.

363
00:16:40,217 --> 00:16:41,184
So do I.

364
00:16:41,218 --> 00:16:42,986
Not in the way I do.

365
00:16:43,020 --> 00:16:44,287
What do you mean?

366
00:16:44,321 --> 00:16:46,956
I'm stuck.

367
00:16:46,991 --> 00:16:48,925
Like a car in mud.

368
00:16:48,959 --> 00:16:52,295
I can't...

369
00:16:52,329 --> 00:16:53,363
I can't move forward,

370
00:16:53,397 --> 00:16:56,766
I can't move backward,

371
00:16:56,801 --> 00:16:59,002
and I'm sinking,

372
00:16:59,036 --> 00:17:00,203
deeper every day.

373
00:17:00,237 --> 00:17:01,538
Maybe...

374
00:17:01,572 --> 00:17:02,472
No, listen.

375
00:17:02,506 --> 00:17:04,874
You have your work.

376
00:17:04,909 --> 00:17:07,277
Your team, your life.

377
00:17:07,311 --> 00:17:08,445
I have nothing.

378
00:17:08,479 --> 00:17:10,380
I gave it all up for a family.

379
00:17:10,414 --> 00:17:11,978
But now Etienne's gone...

380
00:17:13,050 --> 00:17:14,150
And I have nothing.

381
00:17:14,185 --> 00:17:17,454
We will do whatever it is
we need to do

382
00:17:17,488 --> 00:17:21,324
to make them pay
for killing our son.

383
00:17:21,358 --> 00:17:22,592
Whatever.

384
00:17:24,428 --> 00:17:25,395
Yes.

385
00:17:25,429 --> 00:17:27,230
And then...

386
00:17:27,264 --> 00:17:29,566
We'll get on with our lives.

387
00:17:29,600 --> 00:17:32,502
Yes.

388
00:17:34,605 --> 00:17:37,874
You know, I've been thinking

389
00:17:37,908 --> 00:17:42,412
we need time for you and me.

390
00:17:42,446 --> 00:17:45,548
Like a long holiday.

391
00:17:45,583 --> 00:17:48,418
When it's over.

392
00:17:48,452 --> 00:17:52,489
Louis...

393
00:17:52,523 --> 00:17:56,326
By "Getting on with our lives,"

394
00:17:56,360 --> 00:17:57,594
I mean a divorce.

395
00:17:57,628 --> 00:18:00,964
[Stifles a gasp]

396
00:18:06,070 --> 00:18:07,270
I'm going home to Paris.

397
00:18:07,304 --> 00:18:09,172
Get there as soon you can

398
00:18:09,206 --> 00:18:10,473
so we can do
what needs to be done...

399
00:18:10,508 --> 00:18:12,008
[Cell phone rings]

400
00:18:12,043 --> 00:18:15,578
And I can leave
that apartment forever.

401
00:18:15,613 --> 00:18:17,013
Answer your phone.

402
00:18:17,047 --> 00:18:20,116
The job is calling.

403
00:18:20,151 --> 00:18:23,486
[Cell phone ringing]

404
00:18:28,959 --> 00:18:30,527
And there's another one nearby?

405
00:18:30,561 --> 00:18:32,896
Yeah, just across
the border in Slovenia.

406
00:18:32,930 --> 00:18:35,031
But you don't know
they're connected?

407
00:18:35,065 --> 00:18:36,366
Sir, I know for sure

408
00:18:36,400 --> 00:18:38,301
the man they say is responsible
for the first one

409
00:18:38,335 --> 00:18:40,060
is not who they say he is.

410
00:18:40,180 --> 00:18:42,072
There's definitely
something odd going on there,

411
00:18:42,192 --> 00:18:42,820
something criminal.

412
00:18:42,940 --> 00:18:46,476
Sergeant, as charmed as I am
by your passion,

413
00:18:46,510 --> 00:18:49,078
I cannot go into
the court and say,

414
00:18:49,113 --> 00:18:52,515
"there's something odd
going on there."

415
00:18:52,550 --> 00:18:54,884
It's my professional judgment
that this is something

416
00:18:54,919 --> 00:18:57,153
that absolutely falls
under our purview.

417
00:18:57,188 --> 00:18:59,088
I'd stake my reputation on it.

418
00:18:59,123 --> 00:19:01,191
Sergeant Vittoria,

419
00:19:01,225 --> 00:19:03,953
would you excuse us, please?

420
00:19:12,603 --> 00:19:14,270
Sit down.

421
00:19:21,712 --> 00:19:24,223
So you're willing to stake
your reputation on it?

422
00:19:24,343 --> 00:19:25,314
Absolutely.

423
00:19:25,349 --> 00:19:26,516
And who exactly

424
00:19:26,550 --> 00:19:29,085
do you think you are
reputed to be?

425
00:19:29,119 --> 00:19:30,920
How about I was
a New York City detective

426
00:19:30,954 --> 00:19:31,988
for 20 years.

427
00:19:32,022 --> 00:19:34,090
You are a drug addict,
Detective Hickman.

428
00:19:34,124 --> 00:19:35,925
Recovering drug addict.

429
00:19:35,959 --> 00:19:37,827
It's my understanding

430
00:19:37,861 --> 00:19:39,595
that you've recently
begun shooting up.

431
00:19:39,630 --> 00:19:41,564
Fairly recently,
but that's only...

432
00:19:41,598 --> 00:19:44,433
A numbing agent. I know.
I heard.

433
00:19:44,468 --> 00:19:47,036
I have no idea why Louis decided

434
00:19:47,070 --> 00:19:49,405
that you would be the person
to take charge

435
00:19:49,440 --> 00:19:51,073
in his absence,

436
00:19:51,108 --> 00:19:52,341
but his trust in you

437
00:19:52,376 --> 00:19:56,012
is what is meaningful
to me today,

438
00:19:56,046 --> 00:19:57,880
not your willingness

439
00:19:57,915 --> 00:20:01,450
to stake your
tattered reputation.

440
00:20:01,485 --> 00:20:04,687
Well, I have no idea why
he put me in charge either.

441
00:20:04,721 --> 00:20:05,788
But he did.

442
00:20:05,823 --> 00:20:07,824
Now, I'd love to
sit with you someday

443
00:20:07,858 --> 00:20:09,125
and discuss my drug addictions

444
00:20:09,159 --> 00:20:10,793
and the hell that I live
through every damned minute

445
00:20:10,827 --> 00:20:12,028
to stay off them,

446
00:20:12,062 --> 00:20:13,930
despite medically needing them,

447
00:20:13,964 --> 00:20:15,865
just to function on this team.

448
00:20:15,899 --> 00:20:18,134
But right now

449
00:20:18,168 --> 00:20:20,770
what I need from you

450
00:20:20,804 --> 00:20:21,838
is to ask the court

451
00:20:21,872 --> 00:20:24,774
to let us handle
these moving mass murderers.

452
00:20:26,877 --> 00:20:28,544
Have you already
sent your team out there?

453
00:20:28,579 --> 00:20:30,947
McConnell and Berger
are there at the second scene.

454
00:20:30,981 --> 00:20:32,482
They haven't done anything,

455
00:20:32,516 --> 00:20:34,116
and I can certainly
call them back.

456
00:20:34,151 --> 00:20:35,952
No.

457
00:20:35,986 --> 00:20:36,886
Let them do their work.

458
00:20:36,920 --> 00:20:39,622
I'll deal with the court.

459
00:20:40,445 --> 00:20:44,427
Stop whoever it is
who is killing people out there.

460
00:20:55,105 --> 00:20:56,472
Okay. That must be her.

461
00:20:57,841 --> 00:20:59,609
Tommy McConnell.
This is Sebastian Berger.

462
00:20:59,643 --> 00:21:00,977
We're from the ICC.

463
00:21:01,011 --> 00:21:02,078
Marina Novek,

464
00:21:02,112 --> 00:21:03,512
senior criminalist
of the National Police.

465
00:21:03,546 --> 00:21:04,746
I was told you were coming.

466
00:21:04,881 --> 00:21:07,083
Good. Do you mind
if I take a look around?

467
00:21:07,117 --> 00:21:08,117
Please.

468
00:21:14,958 --> 00:21:16,893
[Gunfire]

469
00:21:16,927 --> 00:21:18,594
[Shell casings clattering]

470
00:21:24,935 --> 00:21:25,868
[Bullet snipes]

471
00:21:29,206 --> 00:21:31,574
[Glass breaks]

472
00:21:32,709 --> 00:21:35,611
There were five shooters
firing at a car here.

473
00:21:35,646 --> 00:21:38,014
Someone fired two shots
from back there,

474
00:21:38,048 --> 00:21:39,615
hit one of them, then left.

475
00:21:48,859 --> 00:21:50,026
The last car there

476
00:21:50,060 --> 00:21:52,929
would have left
a residue of its tire tracks.

477
00:21:52,963 --> 00:21:55,531
Let me isolate one.

478
00:21:55,566 --> 00:21:58,768
I can run that through
tire pattern databases...

479
00:21:59,700 --> 00:22:01,704
Okay, that tire, that pattern,

480
00:22:01,738 --> 00:22:03,239
that weight and that wheelbase,

481
00:22:03,273 --> 00:22:07,477
we're probably looking
for a 2011 BMW convertible.

482
00:22:07,511 --> 00:22:08,678
Convertible?

483
00:22:08,712 --> 00:22:09,812
There's only
tail light glass there,

484
00:22:09,847 --> 00:22:12,582
he said they shot back, right?

485
00:22:12,616 --> 00:22:14,484
Hard to do
without breaking windows.

486
00:22:14,518 --> 00:22:15,518
And it's black!

487
00:22:15,552 --> 00:22:17,086
Paint transfers.

488
00:22:17,121 --> 00:22:19,555
Low tech, but effective.

489
00:22:21,124 --> 00:22:22,124
You should tell
your highway units

490
00:22:22,159 --> 00:22:23,626
to be on the lookout
for that car.

491
00:22:23,660 --> 00:22:25,528
Right, okay.

492
00:22:25,562 --> 00:22:28,731
Five guys with machine guns
shooting from here.

493
00:22:28,765 --> 00:22:30,233
They let that car
back out and leave?

494
00:22:30,267 --> 00:22:33,102
That whole area back there
should be full of holes.

495
00:22:33,137 --> 00:22:35,938
It's like they didn't
want to hit them.

496
00:22:35,973 --> 00:22:37,306
They didn't want to hit
one of them.

497
00:22:38,075 --> 00:22:39,542
Help!

498
00:22:39,576 --> 00:22:40,710
Help!

499
00:22:40,744 --> 00:22:42,211
They shot him!

500
00:23:02,080 --> 00:23:03,514
- Angela?
<i>- Papa?</i>

501
00:23:03,548 --> 00:23:05,483
Angela, where are you?

502
00:23:18,134 --> 00:23:20,382
They're still working on him.

503
00:23:23,001 --> 00:23:26,137
These are gunshot wounds.
Call the police.

504
00:23:31,309 --> 00:23:32,943
He said it was
going to be easy.

505
00:23:32,977 --> 00:23:34,880
We'd watched it for weeks.

506
00:23:35,000 --> 00:23:36,503
No one even really
guarded the stuff.

507
00:23:36,623 --> 00:23:37,567
They were lazy.

508
00:23:37,687 --> 00:23:38,964
Why, Antonio?

509
00:23:39,084 --> 00:23:41,144
Why steal from my father?

510
00:23:47,566 --> 00:23:48,665
A few years ago,

511
00:23:48,785 --> 00:23:51,132
your father took over all
the land around our area,

512
00:23:51,252 --> 00:23:53,397
including our farms.

513
00:23:53,432 --> 00:23:55,333
With the help
of a corrupt judge,

514
00:23:55,367 --> 00:23:58,369
he stole all the land
from under everyone.

515
00:23:58,403 --> 00:24:01,105
Then he forced them
to grow drugs instead of food.

516
00:24:03,420 --> 00:24:06,589
Then the police eventually
raided the farms,

517
00:24:06,624 --> 00:24:07,924
but he said he was
just a landlord

518
00:24:07,958 --> 00:24:10,827
who had no control over
what the tenants were doing.

519
00:24:14,765 --> 00:24:16,566
Instead of
the humiliation of prison,

520
00:24:16,600 --> 00:24:18,401
my father hung himself
in our barn.

521
00:24:24,408 --> 00:24:25,675
Of course, it's up to us now

522
00:24:25,709 --> 00:24:27,977
to take care of
my mother and sisters,

523
00:24:28,012 --> 00:24:29,846
but the army
took the property away,

524
00:24:29,880 --> 00:24:33,950
said we lost it
when we used it for drugs, so...

525
00:24:33,984 --> 00:24:36,619
[Sighs]

526
00:24:36,654 --> 00:24:37,887
That's why.

527
00:24:37,922 --> 00:24:39,556
That's why we decided

528
00:24:39,590 --> 00:24:42,058
to take some money
from your father,

529
00:24:42,092 --> 00:24:45,128
to survive.

530
00:24:45,162 --> 00:24:47,697
I'm so sorry.

531
00:24:49,667 --> 00:24:50,900
It's not you.

532
00:24:50,935 --> 00:24:54,537
It's not you, it's your father.

533
00:25:04,815 --> 00:25:06,549
Eva Vittoria,

534
00:25:06,584 --> 00:25:09,970
still the most beautiful
woman in Italy.

535
00:25:10,854 --> 00:25:12,655
Nicola Conti.

536
00:25:12,690 --> 00:25:14,991
Still pretending to be
a legitimate businessman.

537
00:25:15,025 --> 00:25:15,925
[Chuckling] Eva...

538
00:25:15,960 --> 00:25:17,983
Sergeant Vittoria.

539
00:25:18,103 --> 00:25:19,495
Must we be formal?

540
00:25:19,530 --> 00:25:21,764
Your father and I
were like brothers.

541
00:25:21,799 --> 00:25:23,066
Brothers?

542
00:25:23,100 --> 00:25:24,901
And where is your brother today?

543
00:25:24,935 --> 00:25:26,769
Ah.

544
00:25:26,804 --> 00:25:29,172
That is especially hurtful.

545
00:25:29,206 --> 00:25:31,841
[Hickman]: What kind of business
do you have here, Mr. Conti?

546
00:25:31,876 --> 00:25:32,809
As you see.

547
00:25:32,843 --> 00:25:33,977
Cartage, freight.

548
00:25:34,011 --> 00:25:35,712
Shipping and receiving.

549
00:25:35,746 --> 00:25:37,213
Why open a shipping business

550
00:25:37,248 --> 00:25:39,082
as far from a port
as you can be,

551
00:25:39,116 --> 00:25:40,516
along a stretch of narrow roads

552
00:25:40,551 --> 00:25:41,584
with impossible traffic

553
00:25:41,619 --> 00:25:44,087
and no railroad nearby?

554
00:25:44,121 --> 00:25:45,622
Are you a police officer?

555
00:25:45,656 --> 00:25:47,724
Why open your business here?

556
00:25:47,758 --> 00:25:51,694
A favorable deal
on the property. Hmm?

557
00:25:51,729 --> 00:25:53,496
Now the big question.

558
00:25:53,531 --> 00:25:54,898
Who was bleeding?

559
00:25:54,932 --> 00:25:56,699
Bleeding?

560
00:25:57,902 --> 00:25:58,902
[Hickman]: Eva...

561
00:26:00,037 --> 00:26:01,638
Do we have any fluid
collection supplies?

562
00:26:04,208 --> 00:26:06,075
There you go.

563
00:26:14,415 --> 00:26:15,985
That could be anything.

564
00:26:17,555 --> 00:26:19,756
Maybe you haven't seen
enough blood in your life.

565
00:26:19,790 --> 00:26:22,258
Maybe a worker got hurt.

566
00:26:22,293 --> 00:26:25,195
Maybe he got hurt in there.

567
00:26:25,229 --> 00:26:27,263
Excuse me?

568
00:26:27,298 --> 00:26:28,965
Might even still
be in there, bleeding.

569
00:26:28,999 --> 00:26:29,966
Now.

570
00:26:30,000 --> 00:26:31,768
Maybe we should
have a look in there.

571
00:26:31,802 --> 00:26:34,037
You want to
go into the warehouse?

572
00:26:34,071 --> 00:26:35,839
Very much so.

573
00:26:35,873 --> 00:26:38,013
I tremble with anticipation.

574
00:26:38,133 --> 00:26:39,909
I assume you have a warrant?

575
00:26:39,944 --> 00:26:42,278
We already have an
authorization on the way

576
00:26:42,313 --> 00:26:44,280
from the International
Criminal Court.

577
00:26:46,278 --> 00:26:47,550
Then we'll wait.

578
00:26:49,186 --> 00:26:50,853
We'll wait.

579
00:26:51,989 --> 00:26:53,223
<i>[Police radio crackles]:</i>
<i>A unit was dispatched,</i>

580
00:26:53,257 --> 00:26:54,557
<i>but there's been no response.</i>

581
00:26:54,592 --> 00:26:56,125
[Tommy]: Okay,
we're at the hospital now.

582
00:26:56,160 --> 00:26:58,660
[Sebastian]:
There's the BMW.

583
00:27:15,244 --> 00:27:17,475
[Both pant desperately]

584
00:27:20,751 --> 00:27:22,318
[Wincing in pain]

585
00:27:22,353 --> 00:27:24,087
You need a doctor.

586
00:27:24,121 --> 00:27:25,021
No...

587
00:27:25,055 --> 00:27:26,589
No doctors.

588
00:27:26,624 --> 00:27:28,191
They killed Paolo.

589
00:27:28,225 --> 00:27:29,192
They killed him.

590
00:27:29,226 --> 00:27:31,995
I'm so sorry.

591
00:27:32,029 --> 00:27:34,898
[Both crying]

592
00:27:34,932 --> 00:27:37,200
I'll be back, okay?
I'll be back.

593
00:27:37,234 --> 00:27:38,601
Where are you going?
Where are you going?

594
00:27:38,636 --> 00:27:41,037
To see if it's clear.
We can't stay here.

595
00:27:41,071 --> 00:27:43,139
I'll be back.

596
00:27:55,853 --> 00:27:58,688
[Cell phone vibrates]

597
00:27:58,722 --> 00:27:59,823
Excuse me.

598
00:27:59,857 --> 00:28:01,257
[Hickman]:
I'll be here.

599
00:28:05,029 --> 00:28:05,795
Where are you?

600
00:28:05,830 --> 00:28:07,764
They're just scared boys,

601
00:28:07,798 --> 00:28:09,799
and they're just trying
to help their family.

602
00:28:09,833 --> 00:28:10,934
I promise.

603
00:28:10,968 --> 00:28:12,302
<i>My love,</i>

604
00:28:12,336 --> 00:28:14,304
listen to me.

605
00:28:14,338 --> 00:28:16,940
It's very common
to feel sorry for someone

606
00:28:16,974 --> 00:28:18,503
<i>who has you hostage.</i>

607
00:28:18,623 --> 00:28:20,710
Just tell me where you are,

608
00:28:20,744 --> 00:28:22,345
and Giancarlo
will come get you.

609
00:28:22,379 --> 00:28:24,747
<i>I'm not feeling sorry!</i>

610
00:28:24,782 --> 00:28:26,916
<i>It's Giancarlo's</i>
<i>killing people.</i>

611
00:28:26,951 --> 00:28:28,218
He's killed innocent people.

612
00:28:28,252 --> 00:28:29,385
He killed Paolo!

613
00:28:29,420 --> 00:28:30,954
Who is Paolo?

614
00:28:30,988 --> 00:28:32,322
<i>He's one of the boys.</i>

615
00:28:32,356 --> 00:28:33,990
<i>He's Antonio's brother.</i>

616
00:28:34,024 --> 00:28:35,391
You're worried about them?

617
00:28:35,426 --> 00:28:38,027
<i>Do not blame Giancarlo</i>
<i>for doing his job.</i>

618
00:28:38,062 --> 00:28:40,063
<i>He is trying to rescue you.</i>

619
00:28:40,097 --> 00:28:42,932
Tell them to give you
and my property back,

620
00:28:42,967 --> 00:28:46,102
<i>and it will all end.</i>

621
00:28:46,136 --> 00:28:48,938
Your property?

622
00:29:01,285 --> 00:29:02,352
Stop, please!

623
00:29:02,386 --> 00:29:03,319
Please, stop! Stop!

624
00:29:03,354 --> 00:29:05,121
Please, sir...

625
00:29:05,155 --> 00:29:06,923
I don't want to hurt you.

626
00:29:06,957 --> 00:29:08,391
Sir, I just really need
your car.

627
00:29:08,425 --> 00:29:10,641
Come on, step out.
Come on.

628
00:29:12,696 --> 00:29:14,063
Sorry, sir...

629
00:29:14,098 --> 00:29:15,431
[Cocking gun] Throw me the bag.

630
00:29:15,466 --> 00:29:16,432
Whoa, whoa, I surrender.

631
00:29:16,467 --> 00:29:17,300
[Shot blasts]

632
00:29:21,238 --> 00:29:22,205
Are those gunshots?

633
00:29:22,239 --> 00:29:23,439
What did you do?

634
00:29:23,474 --> 00:29:25,775
Angela, what did you do?

635
00:29:27,111 --> 00:29:28,244
Let's go.

636
00:29:32,449 --> 00:29:33,416
Enough.

637
00:29:33,450 --> 00:29:34,617
What?

638
00:29:34,652 --> 00:29:36,286
I'm going to a police station
to turn myself in.

639
00:29:36,320 --> 00:29:38,454
We're almost in Italy, Antonio.

640
00:29:38,489 --> 00:29:40,123
Then what?

641
00:29:40,157 --> 00:29:42,725
Spend the rest of my life
hiding from him?

642
00:29:42,760 --> 00:29:45,328
Or worse, waiting for my mother
and sisters to be killed?

643
00:29:45,362 --> 00:29:48,097
It's over, Angela.

644
00:29:48,132 --> 00:29:50,867
What about me?
What do I do now?

645
00:29:52,236 --> 00:29:53,236
You go home.

646
00:29:54,772 --> 00:29:55,739
How am I supposed
to go home now?

647
00:29:55,773 --> 00:29:57,340
You have a good life!

648
00:29:57,374 --> 00:29:58,341
No, I don't!

649
00:29:58,375 --> 00:29:59,943
I have a lie!

650
00:29:59,977 --> 00:30:02,245
I can't pretend I don't,
never again!

651
00:30:02,279 --> 00:30:04,922
Everything has changed, Antonio.

652
00:30:10,187 --> 00:30:11,421
[Crashing]

653
00:30:13,324 --> 00:30:14,858
- What are they doing?
- I don't know!

654
00:30:14,892 --> 00:30:15,959
Let them know
you're in the car!

655
00:30:15,993 --> 00:30:17,293
He knows, Antonio.
He's looking right at me.

656
00:30:17,328 --> 00:30:18,461
What?

657
00:30:23,767 --> 00:30:24,901
[Crashing] [Tires squealing]

658
00:30:24,935 --> 00:30:26,302
[Both scream]

659
00:30:26,337 --> 00:30:27,403
[Metal crunching]

660
00:30:46,510 --> 00:30:47,829
Are you okay?

661
00:30:50,082 --> 00:30:51,016
[Shot snipes]

662
00:30:51,050 --> 00:30:52,017
[Gasps]

663
00:30:52,051 --> 00:30:53,018
[Sobs]

664
00:30:53,052 --> 00:30:54,052
[Shots blast]

665
00:30:59,625 --> 00:31:02,293
[Firing]

666
00:31:04,196 --> 00:31:05,597
Don't waste any more shot.

667
00:31:05,631 --> 00:31:07,299
They aren't going far.

668
00:31:07,333 --> 00:31:08,500
We'll get them at the bottom.

669
00:31:08,534 --> 00:31:10,535
Hurry up, let's go.

670
00:31:17,510 --> 00:31:18,576
Nothing.

671
00:31:18,611 --> 00:31:20,979
[Eva]: We went through
the whole building.

672
00:31:21,013 --> 00:31:21,746
It's completely empty.

673
00:31:21,781 --> 00:31:23,982
Now will you believe

674
00:31:24,016 --> 00:31:25,583
I am nothing but
a simple businessman?

675
00:31:25,618 --> 00:31:26,718
Never.

676
00:31:26,752 --> 00:31:28,453
[Cell phone rings]

677
00:31:28,487 --> 00:31:29,754
It's Tommy.

678
00:31:29,789 --> 00:31:31,089
They're still in Slovenia.

679
00:31:31,123 --> 00:31:32,057
Tommy?

680
00:31:32,091 --> 00:31:34,225
There's a fourth crime scene.

681
00:31:34,260 --> 00:31:36,027
Someone was shot here,
but there's no body.

682
00:31:36,062 --> 00:31:37,562
There's five more victims
back at a medical clinic.

683
00:31:37,596 --> 00:31:39,998
<i>The mass shootings</i>
<i>aren't random.</i>

684
00:31:40,032 --> 00:31:41,566
They appear to be
a moving gunfight.

685
00:31:41,600 --> 00:31:42,701
There's a group of guys

686
00:31:42,735 --> 00:31:44,636
<i>chasing a smaller group</i>
<i>in a black BMW,</i>

687
00:31:44,670 --> 00:31:46,137
which is disabled

688
00:31:46,172 --> 00:31:48,073
outside the medical clinic
we just came from.

689
00:31:48,107 --> 00:31:50,008
[Carl]: Did you get
anything out of the BMW?

690
00:31:50,042 --> 00:31:51,242
[Tommy]: <i>Only a guess.</i>

691
00:31:51,277 --> 00:31:52,677
The seat, the way
it's positioned,

692
00:31:52,712 --> 00:31:54,379
<i>I think one of the</i>
<i>people we're chasing</i>

693
00:31:54,413 --> 00:31:55,747
<i>might be a woman.</i>

694
00:31:55,781 --> 00:31:57,148
Of course...
you son of a bitch.

695
00:31:57,183 --> 00:31:58,283
Where is she?

696
00:31:58,317 --> 00:31:59,017
[Conti]: Who?

697
00:31:59,051 --> 00:32:00,018
Where's your daughter?

698
00:32:00,052 --> 00:32:00,819
Where's Angela?

699
00:32:02,083 --> 00:32:03,088
[In italian]:
Give me your telephone.

700
00:32:03,122 --> 00:32:04,189
[Laughs]

701
00:32:04,223 --> 00:32:05,757
- Give me your phone!
- Eva...

702
00:32:05,791 --> 00:32:08,126
Where is it?

703
00:32:09,195 --> 00:32:11,196
The last call he received,
I think it was her.

704
00:32:11,230 --> 00:32:13,730
Have Sebastian
trap and trace it.

705
00:32:13,850 --> 00:32:15,800
Stop, stop!

706
00:32:23,209 --> 00:32:26,645
It's best not to fight, Angela.

707
00:32:26,679 --> 00:32:28,780
You'll only delay
what will happen.

708
00:32:28,814 --> 00:32:30,281
Please...

709
00:32:30,316 --> 00:32:31,416
Please what?

710
00:32:31,450 --> 00:32:33,351
He's just a scared boy,
Giancarlo.

711
00:32:33,386 --> 00:32:34,152
You don't appreciate

712
00:32:34,186 --> 00:32:35,487
what you have,

713
00:32:35,521 --> 00:32:37,322
and you never appreciate

714
00:32:37,356 --> 00:32:38,766
those who help you keep it.

715
00:32:38,886 --> 00:32:40,692
Men like me and Bruno

716
00:32:40,812 --> 00:32:42,594
have been dying
protecting your family

717
00:32:42,628 --> 00:32:44,195
for years.

718
00:32:44,230 --> 00:32:46,765
I never asked for that,
Giancarlo.

719
00:32:48,301 --> 00:32:49,734
Doesn't make you innocent.

720
00:32:49,769 --> 00:32:51,636
She's Mr. Conti's
daughter.

721
00:32:51,671 --> 00:32:52,704
[Fires]

722
00:32:54,707 --> 00:32:56,741
Mr. Conti's daughter,

723
00:32:56,776 --> 00:32:58,476
who...

724
00:32:58,511 --> 00:32:59,678
For the first time
in your life,

725
00:32:59,712 --> 00:33:02,180
you will pay the price
for something you've done.

726
00:33:03,883 --> 00:33:04,849
[Tommy]: Drop your weapon!

727
00:33:04,884 --> 00:33:07,552
[Gunfire crackling]

728
00:33:12,758 --> 00:33:15,660
[Helicopter whirs overhead]

729
00:33:19,398 --> 00:33:20,799
[Firing]

730
00:33:35,281 --> 00:33:36,281
You okay?

731
00:33:38,718 --> 00:33:40,552
[Fires]

732
00:33:45,825 --> 00:33:48,359
Low tech, but effective, right?

733
00:33:51,163 --> 00:33:51,896
It's okay, we got them.

734
00:33:51,931 --> 00:33:53,665
Where is she?

735
00:33:53,699 --> 00:33:55,433
Don't worry about me, I'm fine.

736
00:33:55,468 --> 00:33:56,267
Where's Angela?

737
00:33:56,302 --> 00:33:59,604
They were right there.

738
00:34:00,706 --> 00:34:01,906
Angela!

739
00:34:03,376 --> 00:34:04,309
Angela!

740
00:34:04,343 --> 00:34:06,843
[Angela, shooting]
Leave us alone!

741
00:34:08,381 --> 00:34:09,381
[Whispers] There she is.

742
00:34:12,251 --> 00:34:14,686
We're not here to hurt you.

743
00:34:14,720 --> 00:34:16,421
Then go away!

744
00:34:16,455 --> 00:34:18,590
Look.

745
00:34:18,624 --> 00:34:20,258
Angela?

746
00:34:20,293 --> 00:34:22,494
[Crying] Please...

747
00:34:22,528 --> 00:34:25,338
I'll put my gun down, okay?

748
00:34:25,608 --> 00:34:27,465
I said, leave us alone.

749
00:34:30,670 --> 00:34:33,438
I'm not going to use my gun.

750
00:34:34,239 --> 00:34:35,946
I promise.

751
00:34:37,543 --> 00:34:40,612
I just came from
your father's compound.

752
00:34:42,982 --> 00:34:46,785
The one he robbed
and kidnapped you from.

753
00:34:46,819 --> 00:34:49,454
He was just trying
to protect his family.

754
00:34:51,891 --> 00:34:54,492
But he caused a lot of people
to get hurt.

755
00:34:56,762 --> 00:34:58,396
But it wasn't him.

756
00:34:58,431 --> 00:35:01,399
It wasn't him. They did it.
They did it.

757
00:35:01,434 --> 00:35:02,867
[Sobbing] And it was me.

758
00:35:02,902 --> 00:35:04,636
It was me
they were trying to...

759
00:35:04,670 --> 00:35:05,837
It's my fault!

760
00:35:07,239 --> 00:35:08,440
Angela,

761
00:35:08,474 --> 00:35:10,508
Angela...

762
00:35:10,543 --> 00:35:11,831
Look at me.

763
00:35:13,779 --> 00:35:16,514
Do you remember me?

764
00:35:17,950 --> 00:35:18,583
No.

765
00:35:18,618 --> 00:35:19,851
I'm Eva.

766
00:35:19,885 --> 00:35:22,220
Eva Vittoria.

767
00:35:22,254 --> 00:35:26,324
When you were young,
you lived in Rome.

768
00:35:26,359 --> 00:35:30,295
We met once.
I was home from university.

769
00:35:38,571 --> 00:35:40,639
Our fathers were...

770
00:35:46,479 --> 00:35:47,946
They did business together.

771
00:35:50,449 --> 00:35:51,983
My father doesn't do business.

772
00:35:52,018 --> 00:35:53,852
He's a killer
and a drug dealer.

773
00:35:53,886 --> 00:35:55,654
I know.

774
00:36:02,762 --> 00:36:04,429
I know what it's like

775
00:36:04,463 --> 00:36:06,865
to think your life
is one thing,

776
00:36:06,899 --> 00:36:09,401
then find out it's another,

777
00:36:09,435 --> 00:36:12,370
that it's all a lie.

778
00:36:12,405 --> 00:36:13,938
When I was your age,

779
00:36:13,973 --> 00:36:16,741
my parents were murdered.

780
00:36:18,444 --> 00:36:21,346
Their car was blown up...

781
00:36:21,380 --> 00:36:23,682
By my father's
business partner...

782
00:36:23,716 --> 00:36:25,617
Nicola Conti.

783
00:36:25,651 --> 00:36:26,718
No...

784
00:36:26,752 --> 00:36:29,788
After they died,

785
00:36:29,822 --> 00:36:31,656
I fully learned the truth

786
00:36:31,691 --> 00:36:33,758
about where our luxury
came from.

787
00:36:33,793 --> 00:36:35,927
It took a long time,

788
00:36:35,962 --> 00:36:40,498
but I also realized that

789
00:36:40,533 --> 00:36:43,602
my past was gone.

790
00:36:43,636 --> 00:36:45,036
It had happened.

791
00:36:45,071 --> 00:36:46,338
It was what it was,

792
00:36:46,372 --> 00:36:47,872
and nothing I did
could change it.

793
00:36:47,907 --> 00:36:50,976
You can't control your past,

794
00:36:51,010 --> 00:36:53,078
but alone,

795
00:36:53,112 --> 00:36:57,849
you can control
and change your future.

796
00:36:57,884 --> 00:37:00,619
Okay?

797
00:37:10,696 --> 00:37:12,797
You can trust me.

798
00:37:12,832 --> 00:37:14,499
Okay?

799
00:37:21,908 --> 00:37:24,676
You're going to be fine.

800
00:37:24,710 --> 00:37:26,378
I promise.

801
00:37:26,412 --> 00:37:28,980
Okay?

802
00:37:32,785 --> 00:37:34,819
Hey, Tommy.

803
00:37:37,123 --> 00:37:39,558
They're good guys.

804
00:37:40,927 --> 00:37:41,826
Okay.

805
00:37:41,861 --> 00:37:44,429
[Eva]: Can you
help me with him?

806
00:37:44,463 --> 00:37:47,799
You come with me.

807
00:37:47,833 --> 00:37:50,502
Okay...

808
00:37:51,971 --> 00:37:52,871
You okay?

809
00:37:52,905 --> 00:37:54,639
- Yeah.
- Yeah?

810
00:37:54,674 --> 00:37:56,474
Okay...

811
00:38:16,162 --> 00:38:19,531
[♪]

812
00:39:02,241 --> 00:39:04,209
[Sighs nervously]

813
00:39:07,513 --> 00:39:10,849
Kathrin, it's Sebastian.
I, um...

814
00:39:10,883 --> 00:39:13,585
Listen, I...

815
00:39:13,619 --> 00:39:16,121
I had a...

816
00:39:16,155 --> 00:39:17,556
an interesting day,

817
00:39:17,590 --> 00:39:19,658
and it's got me
thinking about something.

818
00:39:19,692 --> 00:39:23,194
No, that's not true, um...

819
00:39:23,229 --> 00:39:25,764
I've been
thinking about this a lot.

820
00:39:25,798 --> 00:39:29,501
Every day, in fact.

821
00:39:29,535 --> 00:39:32,470
I think we should talk.

822
00:39:32,505 --> 00:39:34,840
So, uh... call me, okay?

823
00:39:34,874 --> 00:39:36,608
I'll be...

824
00:39:38,778 --> 00:39:40,212
Just call me?

825
00:39:40,246 --> 00:39:43,081
Thanks.

826
00:39:52,525 --> 00:39:53,558
[Hickman]:
Sebastian...

827
00:39:53,593 --> 00:39:55,560
I hear you made
a nice shot today.

828
00:39:55,595 --> 00:39:57,028
Well...

829
00:39:57,063 --> 00:39:58,263
more luck than skill, really.

830
00:39:58,297 --> 00:40:01,199
I can relate.

831
00:40:03,302 --> 00:40:05,570
Kind of makes you think of
your own mortality, doesn't it?

832
00:40:05,605 --> 00:40:08,206
Yeah.

833
00:40:08,240 --> 00:40:10,281
But you did good.

834
00:40:12,878 --> 00:40:13,712
Hey, what did you find out

835
00:40:13,746 --> 00:40:15,180
about that
Anne-Marie thing?

836
00:40:15,214 --> 00:40:16,982
Oh, damn.

837
00:40:17,016 --> 00:40:19,751
Yeah, she made
a number of rescues,

838
00:40:19,785 --> 00:40:20,719
eight girls.

839
00:40:20,753 --> 00:40:22,821
I talked to a sergeant
in the area,

840
00:40:22,855 --> 00:40:23,989
who said, as far as he knew,

841
00:40:24,023 --> 00:40:25,290
she was following it
up the chain

842
00:40:25,324 --> 00:40:26,922
and wanted to make
the first arraignment.

843
00:40:28,995 --> 00:40:30,896
I kind of figured
it was something like that.

844
00:40:33,933 --> 00:40:35,300
See you tomorrow.

845
00:40:47,013 --> 00:40:48,813
[Cell phone vibrates]

846
00:40:52,918 --> 00:40:54,319
<i>- Carl?</i>
<i>- </i> Hey.

847
00:40:54,353 --> 00:40:57,789
Something is going on here.

848
00:40:57,823 --> 00:40:58,757
They are going crazy.

849
00:40:58,791 --> 00:41:00,592
Who's going crazy?

850
00:41:00,626 --> 00:41:02,894
<i>Genovese, the manager.</i>

851
00:41:02,929 --> 00:41:04,596
Oh. I did that.

852
00:41:04,630 --> 00:41:06,698
You did?

853
00:41:06,732 --> 00:41:08,600
<i>I hit them where it hurts,</i>
<i>in the wallet.</i>

854
00:41:08,634 --> 00:41:11,169
Just stay away from them,
all right?

855
00:41:11,203 --> 00:41:13,838
<i>I always do.</i>

856
00:41:13,873 --> 00:41:14,739
Where are you?

857
00:41:14,774 --> 00:41:17,142
[Chuckles] Your place.

858
00:41:19,612 --> 00:41:20,612
You staying there?

859
00:41:22,682 --> 00:41:23,715
I could.

860
00:41:25,718 --> 00:41:27,319
I'll see you
in an hour, all right?

861
00:41:27,353 --> 00:41:29,921
<i>Okay.</i>

862
00:41:46,372 --> 00:41:50,208
[Door bangs open]

863
00:41:52,078 --> 00:41:53,378
What do you want?

864
00:41:54,981 --> 00:41:56,581
[♪]

865
00:41:57,359 --> 00:42:07,359
==sync, correction by <font color=#00ff00>dcdah</font>==
<font color="#e9be16">Resync for WEB-DL by </font><font color="#ffffff">lost0ne</font>
for www.addic7ed.com

