1
00:00:00,900 --> 00:00:02,915
<i>Previously, on</i>
Royal Pains...

2
00:00:03,447 --> 00:00:06,764
If I've learned anything from this,

3
00:00:06,766 --> 00:00:08,483
it's that I do better living alone.

4
00:00:08,485 --> 00:00:10,268
Pretty soon you'll have
someone sharing your space,

5
00:00:10,270 --> 00:00:13,371
and they'll be sharing it
for, like, the next 18 years.

6
00:00:13,373 --> 00:00:15,657
I share more than a
surname with Boris.

7
00:00:15,659 --> 00:00:17,409
You have the same genetic disease.

8
00:00:17,411 --> 00:00:18,993
Once we finalize the protocols,

9
00:00:18,995 --> 00:00:22,080
this will walk, talk, and smell
like a real clinical trial.

10
00:00:22,082 --> 00:00:24,115
I want to know what
it is he had Dmitry

11
00:00:24,117 --> 00:00:25,884
trying to find at Shadow Pond.

12
00:00:25,886 --> 00:00:27,502
It's called detailing
the provenance.

13
00:00:27,504 --> 00:00:29,971
You have to do it
for every auction.

14
00:00:29,973 --> 00:00:31,289
If it works, we get Milos

15
00:00:31,291 --> 00:00:32,390
and whatever he's been after.

16
00:00:32,392 --> 00:00:34,726
And if it doesn't,

17
00:00:34,728 --> 00:00:36,061
we still get Milos.

18
00:00:36,063 --> 00:00:37,628
That was Boris.

19
00:00:37,630 --> 00:00:39,064
Everything all right?

20
00:00:39,066 --> 00:00:41,766
The men he had trailing Milos
lost track of him.

21
00:00:41,768 --> 00:00:43,151
We know what happened
to the last guy

22
00:00:43,153 --> 00:00:44,802
Milos got suspicious of,
he had him killed.

23
00:00:44,804 --> 00:00:47,188
Actually, he did it himself.

24
00:01:17,970 --> 00:01:21,856
Oh!

25
00:01:21,858 --> 00:01:24,442
- What are you doing up?
- What are you doing up?

26
00:01:24,444 --> 00:01:25,944
I can't sleep.
I saw the light on.

27
00:01:25,946 --> 00:01:27,562
I thought maybe you had
some news about Milos.

28
00:01:27,564 --> 00:01:29,847
No news.
He's still missing, okay?

29
00:01:29,849 --> 00:01:31,816
He's been gone a whole week,
you know that?

30
00:01:31,818 --> 00:01:33,451
What if they just never find him?

31
00:01:33,453 --> 00:01:34,786
What do we do then?

32
00:01:34,788 --> 00:01:36,687
I don't know. Go back to bed, Ev.

33
00:01:36,689 --> 00:01:37,655
Maybe he's been arrested already,

34
00:01:37,657 --> 00:01:38,957
Boris just forgot to call.

35
00:01:38,959 --> 00:01:40,792
Maybe Boris had him killed.

36
00:01:40,794 --> 00:01:43,795
I won't say the thought
hasn't crossed my mind.

37
00:01:47,533 --> 00:01:49,300
Boris.

38
00:01:49,302 --> 00:01:51,302
Oh, my God.

39
00:01:55,891 --> 00:01:56,975
Welcome back.

40
00:01:56,977 --> 00:01:58,376
Thank you.

41
00:01:58,378 --> 00:02:01,679
So you guys are just...

42
00:02:01,681 --> 00:02:03,481
Hey, what's going on here?

43
00:02:03,483 --> 00:02:04,732
I thought I was part of this.

44
00:02:04,734 --> 00:02:06,518
You are, you are.

45
00:02:06,520 --> 00:02:08,553
We were just trying to come up
with a contingency plan

46
00:02:08,555 --> 00:02:10,488
in case we have
to call the whole thing off.

47
00:02:10,490 --> 00:02:11,823
What do you mean, call it off?

48
00:02:11,825 --> 00:02:12,941
You can't call it off.

49
00:02:12,943 --> 00:02:15,160
Milos is a monster, Henry.

50
00:02:15,162 --> 00:02:16,911
He tried to kill Marisa
when she was pregnant.

51
00:02:16,913 --> 00:02:18,246
He tried to kill Boris.
He succeeded in killing...

52
00:02:18,248 --> 00:02:21,616
I assure you, Evan,
one way or another,

53
00:02:21,618 --> 00:02:25,170
Milos will answer for his sins.

54
00:02:25,172 --> 00:02:28,289
Okay, all right,
what can we do in the meantime?

55
00:02:28,291 --> 00:02:29,624
We stick with the plan.

56
00:02:29,626 --> 00:02:31,409
We're monitoring points of entry.

57
00:02:31,411 --> 00:02:34,095
Obviously if we can't find him,

58
00:02:34,097 --> 00:02:35,880
the clinical trial
and the auction won't happen.

59
00:02:35,882 --> 00:02:38,416
Of course, they were never
intended to happen, so...

60
00:02:38,418 --> 00:02:40,802
Of course. Wait, what?

61
00:02:40,804 --> 00:02:42,270
I don't understand.

62
00:02:42,272 --> 00:02:45,890
Henry, this catalogue is real.

63
00:02:45,892 --> 00:02:47,192
My wife's job is real.

64
00:02:47,194 --> 00:02:48,759
Your priceless antiques are real.

65
00:02:48,761 --> 00:02:50,778
What about this
auction is not real?

66
00:02:50,780 --> 00:02:53,198
The auction itself.

67
00:02:53,200 --> 00:02:56,067
It was just bait to
lure Milos here.

68
00:02:56,069 --> 00:02:58,036
Oh, okay.

69
00:02:58,038 --> 00:02:59,454
How did I not know that?

70
00:02:59,456 --> 00:03:00,989
Don't blame your brother, Evan.

71
00:03:00,991 --> 00:03:02,657
I asked him not to share
everything with you.

72
00:03:02,659 --> 00:03:05,960
I hope you can understand.

73
00:03:05,962 --> 00:03:07,996
Yeah, I totally understand.

74
00:03:07,998 --> 00:03:09,780
Look, we thought we could
send Milos the catalogue,

75
00:03:09,782 --> 00:03:11,782
find out what at Shadow Pond
he was interested in,

76
00:03:11,784 --> 00:03:14,135
and have him arrested
before he ever got past JFK.

77
00:03:14,137 --> 00:03:16,287
But he disappeared

78
00:03:16,289 --> 00:03:17,805
before the catalogue
could be delivered.

79
00:03:17,807 --> 00:03:20,592
Franklin. I must
return to the city.

80
00:03:20,594 --> 00:03:23,794
Evan, I trust you'll keep
everything you've learned

81
00:03:23,796 --> 00:03:25,013
to yourself?

82
00:03:25,015 --> 00:03:27,798
Of course.

83
00:03:41,080 --> 00:03:42,980
Okay, the next order of business

84
00:03:42,982 --> 00:03:45,333
is getting someone else to say
the next order of business

85
00:03:45,335 --> 00:03:47,085
while I am busy at the auction.

86
00:03:47,087 --> 00:03:48,536
How's that going?

87
00:03:48,538 --> 00:03:50,872
Ah, it's exhilarating
and exhausting.

88
00:03:50,874 --> 00:03:52,990
But in the end,
it's gonna be so worth it.

89
00:03:52,992 --> 00:03:54,125
Hey, Hank, you don't think

90
00:03:54,127 --> 00:03:55,660
she should stress
herself out, do you?

91
00:03:55,662 --> 00:03:57,595
Stress can be really hard
on the body, right?

92
00:03:57,597 --> 00:03:58,713
Evan, not now.

93
00:03:58,715 --> 00:04:00,298
Honey, I'm fine.

94
00:04:00,300 --> 00:04:02,016
Oh, I almost forgot, a new patient,

95
00:04:02,018 --> 00:04:03,851
Bert Jones, called yesterday
thinking his appointment

96
00:04:03,853 --> 00:04:05,436
this morning would be here
at the guest house.

97
00:04:05,438 --> 00:04:07,338
Ah, did you tell him
we can't see patients here?

98
00:04:07,340 --> 00:04:08,806
I left a message on his voice mail.

99
00:04:08,808 --> 00:04:10,191
You know what,
I wouldn't worry about it.

100
00:04:10,193 --> 00:04:12,277
Hank prefers to handle
all the details himself.

101
00:04:12,279 --> 00:04:14,729
Oh, God.

102
00:04:14,731 --> 00:04:16,147
Hank?

103
00:04:16,149 --> 00:04:18,533
Evan? Is everything okay?

104
00:04:18,535 --> 00:04:19,567
Yep, yep, yep. Everything's great.

105
00:04:20,737 --> 00:04:22,487
It's great. It couldn't be better.

106
00:04:22,489 --> 00:04:24,689
If it were, it would be strange.

107
00:04:24,691 --> 00:04:25,823
It's Russel.

108
00:04:25,825 --> 00:04:27,792
One of his specialists cut himself.

109
00:04:27,794 --> 00:04:29,243
Can one of you...

110
00:04:29,245 --> 00:04:31,079
- I'll go.
- I'll go too.

111
00:04:34,550 --> 00:04:37,302
- Bye.
- Bye.

112
00:04:37,304 --> 00:04:38,803
All right, out with it.

113
00:04:38,805 --> 00:04:40,471
I am really mad about last night.

114
00:04:40,473 --> 00:04:42,140
I really thought
you seemed okay with it.

115
00:04:42,142 --> 00:04:43,591
It was late, and Boris was there,

116
00:04:43,593 --> 00:04:45,059
and Boris scares the
hell out of me.

117
00:04:45,061 --> 00:04:46,344
Look, if I told you everything,

118
00:04:46,346 --> 00:04:47,762
you would've told Paige.

119
00:04:47,764 --> 00:04:49,230
And she would've felt obligated
to tell her boss.

120
00:04:49,232 --> 00:04:51,349
Isn't that my decision to make?

121
00:04:51,351 --> 00:04:53,318
Evan, Boris is trying
to stop a murderer,

122
00:04:53,320 --> 00:04:54,602
and we're arguing about an auction

123
00:04:54,604 --> 00:04:55,687
that's not gonna happen.

124
00:04:55,689 --> 00:04:56,821
It's not gonna happen?

125
00:04:56,823 --> 00:04:58,356
Have you looked outside recently?

126
00:04:58,358 --> 00:04:59,857
Sutton and Chesterfield
will be paid for their work.

127
00:04:59,859 --> 00:05:01,409
That's supposed to
just make it right?

128
00:05:01,411 --> 00:05:02,660
Paige has worked her ass off.

129
00:05:02,662 --> 00:05:04,112
They're planning a huge event.

130
00:05:04,114 --> 00:05:05,363
When is Boris gonna tell 'em
it's not happening?

131
00:05:05,365 --> 00:05:06,581
I don't know.

132
00:05:06,583 --> 00:05:07,832
I don't know. That's his call.

133
00:05:07,834 --> 00:05:09,534
Evan, this is really important.

134
00:05:09,536 --> 00:05:12,286
Boris is trying to
get his life back.

135
00:05:12,288 --> 00:05:13,955
Please don't lose
sight of that, okay?

136
00:05:13,957 --> 00:05:15,873
Oh, okay.

137
00:05:24,184 --> 00:05:28,269
I'm gonna get that, unless
you wanna do that yourself too.

138
00:05:31,607 --> 00:05:33,391
Hello, I'm looking for Dr. Lawson.

139
00:05:33,393 --> 00:05:36,027
Oh, I guess you didn't
get the message.

140
00:05:36,029 --> 00:05:37,862
Message?

141
00:05:37,864 --> 00:05:40,732
Yeah, we are unable to treat
patients here temporarily,

142
00:05:40,734 --> 00:05:42,483
but...

143
00:05:42,485 --> 00:05:43,951
You're Mr. Jones, right?

144
00:05:43,953 --> 00:05:45,069
No, I am...

145
00:05:45,071 --> 00:05:46,320
Milos!

146
00:05:46,322 --> 00:05:48,239
Welcome to Shadow Pond.

147
00:05:48,241 --> 00:05:50,274
Thank you.

148
00:05:52,911 --> 00:05:53,828
Come in.

149
00:05:53,930 --> 00:05:57,930
<font color="#ffffff">5x08</font>
<font color="#0000ff">Hammertime</font>

150
00:05:58,555 --> 00:06:03,555
Sync and corrections by atrn97g
Resync for WEB-DL by <font color="#ffffff">lost0ne</font>
for www.addic7ed.com

151
00:06:06,725 --> 00:06:08,309
There is a murderer
in our powder room.

152
00:06:08,311 --> 00:06:09,927
Calm down.
We'll figure it out.

153
00:06:09,929 --> 00:06:11,762
When did he get here?
How did he clear immigration?

154
00:06:11,764 --> 00:06:13,147
Evan, we don't have a lot of time.

155
00:06:13,149 --> 00:06:14,298
He probably took
a private jet, probably...

156
00:06:14,300 --> 00:06:15,599
He snuck into the country.

157
00:06:15,601 --> 00:06:18,736
Listen to me. I want you to go.

158
00:06:18,738 --> 00:06:20,154
- Where?
- Anywhere but here.

159
00:06:20,156 --> 00:06:21,572
Call Boris, tell him
what's happened,

160
00:06:21,574 --> 00:06:23,441
and do not come back.

161
00:06:23,443 --> 00:06:26,310
Give me your phone.
I'll put in his number.

162
00:06:26,312 --> 00:06:28,812
Okay.

163
00:06:31,167 --> 00:06:32,700
- Okay.
- Okay.

164
00:06:32,702 --> 00:06:34,485
- What are you gonna do?
- I'll keep an eye on him.

165
00:06:34,487 --> 00:06:36,787
Maybe I can start the work up
for the clinical trial.

166
00:06:36,789 --> 00:06:39,039
Wait, Henry, please...

167
00:06:39,041 --> 00:06:41,008
Don't worry. I'll be okay.

168
00:06:43,929 --> 00:06:46,964
Hank.

169
00:06:46,966 --> 00:06:49,600
What is this?

170
00:06:51,269 --> 00:06:54,021
Yes, Hank is with him right now.

171
00:06:54,023 --> 00:06:55,672
He's gonna start doing
his doctor thing

172
00:06:55,674 --> 00:06:58,192
for the, you know,
the fake clinical trial.

173
00:06:58,194 --> 00:07:00,677
Good. Seems you have
everything well in hand.

174
00:07:00,679 --> 00:07:02,012
I'll be there as soon as I can.

175
00:07:02,014 --> 00:07:03,397
Should I call the police

176
00:07:03,399 --> 00:07:05,199
or the FBI or the Pentagon maybe?

177
00:07:05,201 --> 00:07:06,350
I think not, Evan.

178
00:07:06,352 --> 00:07:07,485
Make no more calls.

179
00:07:07,487 --> 00:07:10,037
Ask Hank to keep an eye on Milos

180
00:07:10,039 --> 00:07:11,522
and don't alarm him.

181
00:07:11,524 --> 00:07:12,957
- I'll handle the rest.
- All right, but...

182
00:07:19,799 --> 00:07:24,385
And you barely touched the blade.

183
00:07:24,387 --> 00:07:26,053
Were you able to save my finger?

184
00:07:26,055 --> 00:07:27,922
It's my texting finger.

185
00:07:27,924 --> 00:07:29,139
You're going to be fine.

186
00:07:29,141 --> 00:07:30,341
Though I'm going to give you

187
00:07:30,343 --> 00:07:32,059
a tetanus shot just to be safe.

188
00:07:32,061 --> 00:07:35,179
When was the last time you had one?

189
00:07:35,181 --> 00:07:38,349
I was ten. Camp Chatuga for boys.

190
00:07:38,351 --> 00:07:40,234
Cut my foot on a rusty nail.

191
00:07:40,236 --> 00:07:41,769
Evils of summer camp.

192
00:07:41,771 --> 00:07:43,320
Oh, you don't know the half of it.

193
00:07:43,322 --> 00:07:46,490
This camp, they wouldn't spend
money to fix anything.

194
00:07:46,492 --> 00:07:49,326
We had to ride
emotionally damaged ponies.

195
00:07:49,328 --> 00:07:51,078
You can imagine

196
00:07:51,080 --> 00:07:53,497
how a boy would be wounded
by that, right?

197
00:07:53,499 --> 00:07:56,834
- Ready?
- Mm-hmm.

198
00:07:56,836 --> 00:07:58,002
I compensate now

199
00:07:58,004 --> 00:07:59,703
by exhibiting a sense of humor

200
00:07:59,705 --> 00:08:01,372
with just a touch of
the bad boy in it.

201
00:08:01,374 --> 00:08:04,291
Wade.

202
00:08:04,293 --> 00:08:05,292
Are you okay?

203
00:08:05,294 --> 00:08:06,577
I'm fine.

204
00:08:06,579 --> 00:08:07,628
Luckily, I just
missed the flexor...

205
00:08:07,630 --> 00:08:09,547
You had me at fine.

206
00:08:09,549 --> 00:08:12,883
Upstairs now.

207
00:08:12,885 --> 00:08:15,803
Not too much girl talk.
She has a job to do.

208
00:08:15,805 --> 00:08:18,806
- Chop-chop.
- Okay.

209
00:08:21,260 --> 00:08:22,810
So if Wade asks, which he will,

210
00:08:22,812 --> 00:08:23,978
can I give him your number?

211
00:08:23,980 --> 00:08:25,312
What are you talking about?

212
00:08:25,314 --> 00:08:26,430
He was totally flirting with you.

213
00:08:26,432 --> 00:08:27,982
- He was?
- Yes.

214
00:08:27,984 --> 00:08:29,266
Like a ten-year-old
who just got back

215
00:08:29,268 --> 00:08:30,818
from Camp Chatuga for boys.

216
00:08:30,820 --> 00:08:34,455
I totally missed it.

217
00:08:40,945 --> 00:08:43,280
Wow, your leg has healed nicely.

218
00:08:43,282 --> 00:08:45,782
When did the external fixation
device come off?

219
00:08:45,784 --> 00:08:47,585
Two weeks ago, as scheduled.

220
00:08:47,587 --> 00:08:51,255
Speaking of schedules,

221
00:08:51,257 --> 00:08:53,641
shall we move on to what's
needed for the clinical trial?

222
00:08:53,643 --> 00:08:56,560
Your brother, he said
you can't see patients here.

223
00:08:56,562 --> 00:08:59,296
You're an exception.

224
00:09:04,903 --> 00:09:07,321
I'm glad you're here.

225
00:09:07,323 --> 00:09:10,024
I have to admit, when you didn't
answer my calls or texts,

226
00:09:10,026 --> 00:09:12,026
I thought maybe you
lost interest in this treatment.

227
00:09:12,028 --> 00:09:14,478
In my family,
we have to travel discreetly,

228
00:09:14,480 --> 00:09:15,863
as you must understand.

229
00:09:15,865 --> 00:09:18,198
Sometimes there is a lapse
in communication.

230
00:09:18,200 --> 00:09:21,368
- Uh-huh.
- So this auction,

231
00:09:21,370 --> 00:09:22,453
it is tomorrow?

232
00:09:22,455 --> 00:09:25,706
Yes. It is.

233
00:09:25,708 --> 00:09:28,876
Is the preview today?

234
00:09:28,878 --> 00:09:30,127
II don't know.

235
00:09:30,129 --> 00:09:31,795
I haven't paid much attention.

236
00:09:31,797 --> 00:09:34,298
I know it all came together
very quickly.

237
00:09:34,300 --> 00:09:37,184
Did you get off a plane
within the last few hours?

238
00:09:37,186 --> 00:09:39,637
And how is that relevant?

239
00:09:39,639 --> 00:09:41,722
I'm just trying to figure out

240
00:09:41,724 --> 00:09:44,608
why your blood pressure's
a little high.

241
00:09:48,179 --> 00:09:51,865
It was a long journey.

242
00:09:51,867 --> 00:09:53,734
I'm gonna need some labs.

243
00:09:53,736 --> 00:09:55,852
When was the last time you ate?

244
00:09:55,854 --> 00:09:57,454
Two hours ago.

245
00:09:57,456 --> 00:09:59,990
Well, we need you to be
fasting for four hours

246
00:09:59,992 --> 00:10:01,909
before we take them.

247
00:10:01,911 --> 00:10:03,794
Milos, you should rest.

248
00:10:03,796 --> 00:10:05,162
We have a guest room.

249
00:10:05,164 --> 00:10:06,914
Why don't you lie down
for a few hours?

250
00:10:06,916 --> 00:10:09,383
I would like.

251
00:10:12,637 --> 00:10:15,506
- Thank you.
- Yep.

252
00:10:20,545 --> 00:10:23,547
Well, I called to make
an appointment for my wife.

253
00:10:23,549 --> 00:10:25,182
I was at the doctor last week.

254
00:10:25,184 --> 00:10:29,520
Why didn't you want her
to see your usual doctor?

255
00:10:29,522 --> 00:10:30,988
Between you and me,
when I was there,

256
00:10:30,990 --> 00:10:32,489
I noticed he was
wearing a pair of pants

257
00:10:32,491 --> 00:10:34,074
I gave to Goodwill last year.

258
00:10:34,076 --> 00:10:36,110
Those weren't your pants.

259
00:10:36,112 --> 00:10:38,078
They were definitely my pants.

260
00:10:38,080 --> 00:10:41,949
Besides which, he thinks
all my problems are age-related.

261
00:10:41,951 --> 00:10:43,784
Where does he get
an idea like that?

262
00:10:43,786 --> 00:10:47,171
Divya, I want you to meet
my best girl Bea.

263
00:10:47,173 --> 00:10:49,256
We're married happily,

264
00:10:49,258 --> 00:10:51,291
I might add,
just to be up-front about that.

265
00:10:51,293 --> 00:10:53,243
Thank you for your honesty.

266
00:10:53,245 --> 00:10:55,212
- It's nice to meet you.
- You as well.

267
00:10:58,884 --> 00:11:01,101
You know, I have to
keep reminding sid

268
00:11:01,103 --> 00:11:03,520
it's my eyesight that's bad,
not my hearing.

269
00:11:03,522 --> 00:11:05,222
Actually, that won't help

270
00:11:05,224 --> 00:11:06,807
because he has short-term
memory issues.

271
00:11:08,093 --> 00:11:09,760
You know, maybe I
should stick around

272
00:11:09,762 --> 00:11:10,778
and skip the tournament.

273
00:11:10,780 --> 00:11:12,563
It's lawn bowling, you know.

274
00:11:12,565 --> 00:11:14,231
Don't be so neurotic.

275
00:11:14,233 --> 00:11:17,284
I'll be fine.

276
00:11:17,286 --> 00:11:20,237
Okay.

277
00:11:20,239 --> 00:11:22,823
Hmm.

278
00:11:22,825 --> 00:11:24,324
- Honey...
- Yeah.

279
00:11:24,326 --> 00:11:25,826
Don't forget your bowling shoes.

280
00:11:25,828 --> 00:11:27,611
Nah, they don't fit anymore.
They're too tight.

281
00:11:27,613 --> 00:11:30,447
Don't be so neurotic. I'll be fine.

282
00:11:30,449 --> 00:11:33,083
You bring me home a trophy.

283
00:11:36,004 --> 00:11:37,421
So how can I help?

284
00:11:37,423 --> 00:11:43,060
Well, in addition to
my poorly developing carrots...

285
00:11:44,063 --> 00:11:45,295
I have a slight fever,

286
00:11:45,297 --> 00:11:47,181
and I've also had
some joint pain lately.

287
00:11:47,183 --> 00:11:48,799
Do you have any allergies?

288
00:11:48,801 --> 00:11:51,685
Two. Cats and penicillin.

289
00:11:51,687 --> 00:11:53,153
Okay.

290
00:11:53,155 --> 00:11:55,355
And what prescription
medications are you taking?

291
00:11:55,357 --> 00:11:57,858
None. I've never really needed any.

292
00:11:57,860 --> 00:12:01,445
- Although my mother...
- Tell me about your mother.

293
00:12:01,447 --> 00:12:03,497
She was very judgmental, for one.

294
00:12:03,499 --> 00:12:04,581
Mm.

295
00:12:04,583 --> 00:12:06,450
And she had rheumatoid arthritis.

296
00:12:06,452 --> 00:12:09,870
It started when she was younger
than I am now.

297
00:12:09,872 --> 00:12:11,822
Within months of the diagnosis,

298
00:12:11,824 --> 00:12:13,707
my mother could barely
leave the house.

299
00:12:13,709 --> 00:12:15,592
Well, just because a parent
has R.A. doesn't mean

300
00:12:15,594 --> 00:12:17,628
it will be passed along.

301
00:12:17,630 --> 00:12:20,514
So what do you think is wrong?

302
00:12:20,516 --> 00:12:21,932
I don't know yet,

303
00:12:21,934 --> 00:12:24,000
but I am going to do
everything I can to find out,

304
00:12:24,002 --> 00:12:27,054
starting with a blood draw
and some X-rays.

305
00:12:27,056 --> 00:12:29,172
And I'll be back
later to follow up.

306
00:12:32,061 --> 00:12:34,611
Thank you for being so thorough

307
00:12:34,613 --> 00:12:35,863
and easy to work with.

308
00:12:35,865 --> 00:12:37,231
You guys are fantastic.

309
00:12:37,233 --> 00:12:38,649
- See you tomorrow.
- Thanks so much.

310
00:12:38,651 --> 00:12:40,617
Thank you. Bye.

311
00:12:55,049 --> 00:12:56,867
What did you forget? Oh.

312
00:12:56,869 --> 00:12:58,969
I thought you were somebody else.

313
00:12:58,971 --> 00:13:01,705
- Can I help you?
- I'm here for the auction.

314
00:13:01,707 --> 00:13:03,039
Oh, I'm sorry.
It's not till tomorrow.

315
00:13:03,041 --> 00:13:04,875
- There's no preview?
- No.

316
00:13:04,877 --> 00:13:06,426
Oh, what a pity.

317
00:13:06,428 --> 00:13:08,061
I'm Milos Kuester-Ratenicz.

318
00:13:08,063 --> 00:13:11,265
Oh, Kuester-Ratenicz.
You're related to Boris?

319
00:13:11,267 --> 00:13:12,766
Yeah, he was my cousin.

320
00:13:12,768 --> 00:13:14,935
I'm Paige Lawson.

321
00:13:14,937 --> 00:13:16,820
You are related to Dr. Lawson?

322
00:13:16,822 --> 00:13:17,905
He's my brother-in-law.

323
00:13:17,907 --> 00:13:19,556
- Oh.
- It's nice to meet you.

324
00:13:19,558 --> 00:13:21,241
You too. You are here alone?

325
00:13:21,243 --> 00:13:23,911
I am, but I know the
estate pretty well.

326
00:13:23,913 --> 00:13:25,412
Would you like to come inside?

327
00:13:25,414 --> 00:13:27,865
I would love.

328
00:13:47,524 --> 00:13:50,358
When I was young,

329
00:13:50,360 --> 00:13:54,195
this used to be in the house
in Kleinwalsertal.

330
00:13:54,197 --> 00:13:58,316
Oh, this used to be
my favorite hiding place

331
00:13:58,318 --> 00:14:00,502
when Boris and I used to play
hide-and-seek together.

332
00:14:00,504 --> 00:14:04,422
He was older than me,
indulged me, playing games,

333
00:14:04,424 --> 00:14:07,459
making up ghost stories.

334
00:14:09,546 --> 00:14:12,847
Telling me German fairy tales.

335
00:14:12,849 --> 00:14:14,015
That's really sweet.

336
00:14:14,017 --> 00:14:15,884
Not the way Boris told them.

337
00:14:39,826 --> 00:14:41,459
- Hey, babe.
- Hey.

338
00:14:41,461 --> 00:14:43,495
- What's up?
- I'm in the driveway.

339
00:14:43,497 --> 00:14:45,296
I'm just stuck behind
a stupid truck.

340
00:14:45,298 --> 00:14:46,381
The thing just broke down
right in front of me.

341
00:14:46,383 --> 00:14:47,365
It's unbelievable.

342
00:14:47,367 --> 00:14:48,967
- Babe, I got to go.
- Huh?

343
00:14:48,969 --> 00:14:51,002
Boris' cousin is here,
and I don't want to be rude.

344
00:14:51,004 --> 00:14:52,470
Okay. I'll see you later.

345
00:14:52,472 --> 00:14:54,038
Be careful with that knife.

346
00:14:54,040 --> 00:14:55,757
It's really sharp.

347
00:14:55,759 --> 00:14:57,708
Paige, listen to me.

348
00:14:57,710 --> 00:15:00,929
Paige. Paige!

349
00:15:00,931 --> 00:15:02,147
Oh, my God.

350
00:15:03,683 --> 00:15:05,049
Come on!

351
00:15:05,051 --> 00:15:06,317
- What?
- Say command.

352
00:15:06,319 --> 00:15:07,718
Call Hank.

353
00:15:10,857 --> 00:15:12,190
- Hey, Ev.
- Milos is at Shadow Pond

354
00:15:12,192 --> 00:15:13,724
with Paige right now, Henry.

355
00:15:13,726 --> 00:15:16,745
Milos is in the guest room resting.

356
00:15:16,747 --> 00:15:18,947
Where are you anyway?
Why aren't you at Shadow Pond?

357
00:15:18,949 --> 00:15:20,532
Boris wanted us to
keep an eye on Milos,

358
00:15:20,534 --> 00:15:22,200
so I went to the spy shop,
I bought this clock radio

359
00:15:22,202 --> 00:15:23,668
with a built-in hidden camera,
but I'm too late.

360
00:15:23,670 --> 00:15:25,003
Hank, he's gonna kill my wife!

361
00:15:25,005 --> 00:15:26,788
Evan, you have to
stop acting crazy.

362
00:15:26,790 --> 00:15:28,256
You're gonna blow this whole thing.

363
00:15:55,734 --> 00:15:58,119
Boris always loved
to collect things,

364
00:15:58,121 --> 00:16:00,605
even when he was younger.

365
00:16:01,774 --> 00:16:02,791
- Evan?
- Oh, my God.

366
00:16:02,793 --> 00:16:05,160
Aah!

367
00:16:05,162 --> 00:16:06,961
- Oh, God.
- Look out.

368
00:16:06,963 --> 00:16:09,113
- What are you doing?
- Sorry, Milos.

369
00:16:09,115 --> 00:16:11,132
Evan, I looked...
whoa, what happened?

370
00:16:11,134 --> 00:16:12,500
Why were you running like that?

371
00:16:12,502 --> 00:16:14,452
Milos, don't move yet.

372
00:16:14,454 --> 00:16:16,004
Are you hurt?

373
00:16:16,006 --> 00:16:18,389
My right knee.

374
00:16:18,391 --> 00:16:21,309
Okay, we need to get an X-ray.

375
00:16:22,762 --> 00:16:26,898
I will not go back
into that wheelchair.

376
00:16:26,900 --> 00:16:28,483
I'm sorry.

377
00:16:28,485 --> 00:16:31,986
I'm so sorry, Milos.

378
00:16:38,478 --> 00:16:40,695
I'm sorry to call you back so soon.

379
00:16:40,697 --> 00:16:42,780
It's not a problem.

380
00:16:42,782 --> 00:16:45,366
How long have you been wheezing
like that?

381
00:16:45,368 --> 00:16:47,502
Maybe an hour.

382
00:16:47,504 --> 00:16:49,921
Your X-rays didn't show
any bone erosion,

383
00:16:49,923 --> 00:16:51,756
which would rule out R.A.,

384
00:16:51,758 --> 00:16:54,325
but we're still waiting
for your blood test results.

385
00:16:54,327 --> 00:16:57,795
In the meantime,
I want to do a skin biopsy.

386
00:16:57,797 --> 00:17:00,381
This could be
some kind of allergic reaction.

387
00:17:00,383 --> 00:17:02,433
But no rheumatoid arthritis?

388
00:17:02,435 --> 00:17:04,636
Bert will be so glad.

389
00:17:04,638 --> 00:17:05,887
Oh.

390
00:17:05,889 --> 00:17:07,772
How long have the two of you
been together?

391
00:17:07,774 --> 00:17:09,224
Oh, we were high
school sweethearts.

392
00:17:09,226 --> 00:17:10,975
That is lovely.

393
00:17:10,977 --> 00:17:13,311
But we didn't stay together.

394
00:17:13,313 --> 00:17:15,146
Our parents didn't approve.

395
00:17:15,148 --> 00:17:18,233
Life pulled us in
different directions.

396
00:17:18,235 --> 00:17:20,618
We married other people,

397
00:17:20,620 --> 00:17:22,370
had families,

398
00:17:22,372 --> 00:17:25,189
and both our spouses passed away.

399
00:17:25,191 --> 00:17:27,692
Then my grandson told
me about Facebook.

400
00:17:27,694 --> 00:17:29,711
And when I looked,

401
00:17:29,713 --> 00:17:32,997
there he was, as handsome as ever.

402
00:17:32,999 --> 00:17:35,416
I sent him a friend request,

403
00:17:35,418 --> 00:17:38,219
and two weeks later,
we were married.

404
00:17:38,221 --> 00:17:40,922
Well, that must have been
quite a friend request.

405
00:17:42,509 --> 00:17:46,144
Well, here's your trophy.

406
00:17:46,146 --> 00:17:47,595
- Participant?
- Hey.

407
00:17:47,597 --> 00:17:49,647
Don't worry about the fine print.

408
00:17:49,649 --> 00:17:50,982
How's my girl?

409
00:17:50,984 --> 00:17:52,817
Divya's doing a skin biopsy.

410
00:17:52,819 --> 00:17:54,569
I have a rash.

411
00:17:54,571 --> 00:17:58,055
She thinks it might be
an allergic reaction.

412
00:17:58,057 --> 00:17:59,557
I don't see any cats around.

413
00:17:59,559 --> 00:18:02,193
It's possible she's developed
an adult-onset allergy.

414
00:18:02,195 --> 00:18:04,329
I hope you're not gonna find
she's allergic to me.

415
00:18:04,331 --> 00:18:07,999
Maybe we should rule that out.
Come here, baby.

416
00:18:08,001 --> 00:18:10,901
Mwah.

417
00:18:10,903 --> 00:18:12,337
Anything?

418
00:18:12,339 --> 00:18:14,956
Well, my heart's beating
a little faster.

419
00:18:19,411 --> 00:18:20,911
You mentioned you saw
a doctor earlier.

420
00:18:20,913 --> 00:18:22,680
Yeah, I had a little strep throat.

421
00:18:22,682 --> 00:18:25,967
- What did he prescribe you?
- Penicillin.

422
00:18:27,603 --> 00:18:29,137
Bea, you said that
you were allergic

423
00:18:29,139 --> 00:18:30,805
to penicillin.

424
00:18:30,807 --> 00:18:32,106
I'm so sorry.

425
00:18:32,108 --> 00:18:34,642
I should have asked this earlier.

426
00:18:34,644 --> 00:18:39,063
Are you two sexually active?

427
00:18:39,065 --> 00:18:43,151
Are you saying that
his penicillin is...

428
00:18:43,153 --> 00:18:45,203
Possibly being transferred to you.

429
00:18:46,873 --> 00:18:50,158
So I am allergic to you.

430
00:18:51,628 --> 00:18:52,994
Well, I've heard worse than that.

431
00:18:58,885 --> 00:19:01,002
Okay, we need to get you
something for that now.

432
00:19:05,008 --> 00:19:06,474
Bert, she's in
respiratory distress.

433
00:19:06,476 --> 00:19:10,178
Call 911.

434
00:19:13,400 --> 00:19:18,936
Hang on, baby.
You're gonna be fine.

435
00:19:18,938 --> 00:19:20,071
They're all done.
You guys can come in now.

436
00:19:20,073 --> 00:19:22,657
Okay.

437
00:19:22,659 --> 00:19:23,974
So good news.

438
00:19:23,976 --> 00:19:25,443
No broken bones.

439
00:19:25,445 --> 00:19:28,363
Oh, my God. That's great.

440
00:19:28,365 --> 00:19:29,914
Yeah.

441
00:19:29,916 --> 00:19:31,115
Milos, I just want
to say I'm so sorry.

442
00:19:31,117 --> 00:19:32,583
No, no, no.

443
00:19:32,585 --> 00:19:34,669
I am sorry for being so short
with you earlier.

444
00:19:34,671 --> 00:19:36,337
Really?

445
00:19:36,339 --> 00:19:37,588
Milos, why don't you have
dinner with Evan and me tonight?

446
00:19:37,590 --> 00:19:39,457
In fact, you should
stay at Shadow Pond.

447
00:19:39,459 --> 00:19:40,591
There's plenty of room.

448
00:19:40,593 --> 00:19:41,926
Well, you know what, actually...

449
00:19:41,928 --> 00:19:43,344
No, no, I would be delighted.

450
00:19:43,346 --> 00:19:45,930
And you, you didn't tell me
your lovely wife

451
00:19:45,932 --> 00:19:47,632
worked for the auction house.

452
00:19:47,634 --> 00:19:49,166
So you could help
me buy in advance?

453
00:19:49,168 --> 00:19:51,936
Oh, I would love to help you,

454
00:19:51,938 --> 00:19:53,855
but unfortunately
Sutton and Chesterfield

455
00:19:53,857 --> 00:19:55,306
has a strict policy against that.

456
00:19:55,308 --> 00:19:57,558
Paige, he's a relative.

457
00:19:57,560 --> 00:19:59,009
I mean, couldn't you
make an exception?

458
00:19:59,011 --> 00:20:00,645
I'm sorry.

459
00:20:00,647 --> 00:20:02,897
But since you're family, I could
get you on the guest list.

460
00:20:02,899 --> 00:20:05,983
That would be splendid. Thank you.

461
00:20:05,985 --> 00:20:07,318
Okay. Good.

462
00:20:07,320 --> 00:20:09,120
I'm just gonna need
some signatures.

463
00:20:09,122 --> 00:20:10,988
Uh-huh.

464
00:20:10,990 --> 00:20:14,158
If I'm stable, why do I have
to stay in the hospital?

465
00:20:14,160 --> 00:20:16,461
We just want to keep an eye on
you, make sure nothing changes.

466
00:20:16,463 --> 00:20:19,831
And I'll just be a phone call away.

467
00:20:21,083 --> 00:20:22,750
Hey. What's up?

468
00:20:22,752 --> 00:20:24,752
Oh, our new patient Bea

469
00:20:24,754 --> 00:20:26,721
was admitted
for a severe allergic reaction

470
00:20:26,723 --> 00:20:28,038
to penicillin.

471
00:20:28,040 --> 00:20:29,057
Why was she prescribed penicillin?

472
00:20:29,059 --> 00:20:30,141
She wasn't.

473
00:20:30,143 --> 00:20:31,809
Her husband Bert was.

474
00:20:31,811 --> 00:20:33,928
He was giving it to her.

475
00:20:33,930 --> 00:20:36,147
Why was he giving it to her?

476
00:20:36,149 --> 00:20:40,050
He wasn't giving it to her.

477
00:20:40,052 --> 00:20:43,438
He was... he was <i>giving</i> it to her.

478
00:20:43,440 --> 00:20:46,407
Oh. Okay. All right, Bert.

479
00:20:46,409 --> 00:20:50,111
Oh, Divya, meet
Milos, Boris' cousin.

480
00:20:50,113 --> 00:20:51,496
Divya's our P.A.

481
00:20:51,498 --> 00:20:52,897
- Nice to meet you.
- You too.

482
00:20:52,899 --> 00:20:55,399
Are you coming to dinner as well?

483
00:20:55,401 --> 00:20:56,834
Oh, she's busy with patients,

484
00:20:56,836 --> 00:20:58,619
so she can't.

485
00:20:58,621 --> 00:21:01,572
What a shame.

486
00:21:03,910 --> 00:21:05,209
- So, Milos...
- Mm.

487
00:21:05,211 --> 00:21:06,761
Tell me about Budapest.

488
00:21:06,763 --> 00:21:07,845
I hear it's an amazing city.

489
00:21:07,847 --> 00:21:09,547
It is exceptional.

490
00:21:09,549 --> 00:21:11,265
The Danube is
particularly beautiful.

491
00:21:11,267 --> 00:21:13,601
- Can you pass the bread?
- Yes, of course.

492
00:21:13,603 --> 00:21:14,969
Thank you.

493
00:21:14,971 --> 00:21:16,420
A toast, hmm? Cheers.

494
00:21:16,422 --> 00:21:17,972
- Yes.
- <i>Salute,</i>

495
00:21:17,974 --> 00:21:19,924
- as they say in Italy.
- <i>Salute.</i>

496
00:21:19,926 --> 00:21:21,943
And good wine.

497
00:21:21,945 --> 00:21:24,094
Do you need anything else, sir?

498
00:21:24,096 --> 00:21:25,530
No, we're fine.

499
00:21:25,532 --> 00:21:27,315
- Everything's wonderful, Udo.
- Very well.

500
00:21:27,317 --> 00:21:29,817
Thank you.

501
00:21:29,819 --> 00:21:31,619
This wine is excellent.

502
00:21:31,621 --> 00:21:33,621
Ah. Very, very good.

503
00:21:33,623 --> 00:21:35,907
That's not my point.

504
00:21:35,909 --> 00:21:38,943
Udo, please come in.

505
00:21:38,945 --> 00:21:41,379
- Welcome home, sir.
<i>- Danke schon.</i>

506
00:21:41,381 --> 00:21:42,830
<i>- Bitte schon.</i>
<i>- It's good to be back.</i>

507
00:21:42,832 --> 00:21:44,949
What I'm trying to say
is Milos is here.

508
00:21:44,951 --> 00:21:46,717
Why not just have him arrested?

509
00:21:46,719 --> 00:21:48,219
Because he is here, Hank.

510
00:21:48,221 --> 00:21:50,721
I understand why going through
with the auction is tantalizing,

511
00:21:50,723 --> 00:21:53,791
but this auction was never
supposed to actually happen.

512
00:21:53,793 --> 00:21:56,561
Whatever Milos wants is here
at Shadow Pond.

513
00:21:56,563 --> 00:21:57,812
He could be quite dangerous, yes?

514
00:21:57,814 --> 00:21:59,814
- Yeah.
- You know my family's history...

515
00:21:59,816 --> 00:22:02,350
armaments, chemicals,
not always to good purpose.

516
00:22:09,809 --> 00:22:11,776
My grandfather built
this entire house himself,

517
00:22:11,778 --> 00:22:15,112
all 109,000 square feet of it.

518
00:22:15,114 --> 00:22:17,147
Even I don't know
all of its secrets.

519
00:22:17,149 --> 00:22:20,317
Boris, Milos was never
supposed to get this close.

520
00:22:20,319 --> 00:22:21,786
You're putting innocent
people at risk,

521
00:22:21,788 --> 00:22:23,004
people I care about.

522
00:22:23,006 --> 00:22:26,290
I know. I know.

523
00:22:38,053 --> 00:22:41,639
We are going to
expose Milos' agenda

524
00:22:41,641 --> 00:22:44,609
and put an end to his bloodshed.

525
00:22:57,050 --> 00:22:59,602
Test, test. Okay.

526
00:22:59,604 --> 00:23:02,522
Let's go over the checklist.

527
00:23:02,524 --> 00:23:04,890
- Number one.
- Record every bid you announce.

528
00:23:04,892 --> 00:23:06,108
Number two.

529
00:23:06,110 --> 00:23:07,726
Pay close attention
to the side bank

530
00:23:07,728 --> 00:23:09,328
because bids will be
coming in remotely

531
00:23:09,330 --> 00:23:10,913
via telephone and Internet.

532
00:23:10,915 --> 00:23:12,949
- Three.
- When an item is sold,

533
00:23:12,951 --> 00:23:15,751
enter the final price quickly
and accurately.

534
00:23:15,753 --> 00:23:19,589
And what do you do
if at any point in the auction

535
00:23:19,591 --> 00:23:20,906
you lose track of the bidding?

536
00:23:20,908 --> 00:23:24,260
II don't know.

537
00:23:24,262 --> 00:23:26,212
Then don't lose track
of the bidding.

538
00:23:26,214 --> 00:23:28,047
- Right.
- Excuse me.

539
00:23:28,049 --> 00:23:30,516
Mrs. Lawson.
And you must be the auctioneer.

540
00:23:30,518 --> 00:23:32,602
Russel Berger. And you are?

541
00:23:32,604 --> 00:23:34,604
Milos Kuester-Ratenicz.

542
00:23:34,606 --> 00:23:36,088
Of course.

543
00:23:36,090 --> 00:23:38,858
How can I help you,
Mr. Kuester-Ratenicz?

544
00:23:38,860 --> 00:23:40,643
I was wondering if I could make

545
00:23:40,645 --> 00:23:41,894
a bid anonymously.

546
00:23:41,896 --> 00:23:44,430
Absolutely. I'll act as your proxy.

547
00:23:45,782 --> 00:23:48,734
Just indicate what
you're interested in

548
00:23:48,736 --> 00:23:50,269
and your maximum bid.

549
00:23:50,271 --> 00:23:52,071
Of course you can also bid remotely

550
00:23:52,073 --> 00:23:53,606
either by phone or online.

551
00:23:53,608 --> 00:23:55,208
That way, you're both anonymous,

552
00:23:55,210 --> 00:23:57,493
and you can be certain
you're not outbid.

553
00:23:57,495 --> 00:23:59,745
Even better. I can leave now.

554
00:23:59,747 --> 00:24:01,247
Thank you.

555
00:24:01,249 --> 00:24:02,715
Milos, I thought you were excited

556
00:24:02,717 --> 00:24:04,717
about attending the auction.

557
00:24:04,719 --> 00:24:07,336
I was forgetting myself
in my enthusiasm.

558
00:24:07,338 --> 00:24:09,455
Sometimes with items
of great value,

559
00:24:09,457 --> 00:24:13,643
it's better to conceal
one's interest.

560
00:24:13,645 --> 00:24:18,147
Thank you again for
your hospitality.

561
00:24:18,149 --> 00:24:21,234
Hey, Bert. You ready
to go visit Bea?

562
00:24:21,236 --> 00:24:22,652
Give me a minute.

563
00:24:22,654 --> 00:24:26,072
I just wanted to bring her
some strawberries.

564
00:24:26,074 --> 00:24:29,275
Everything okay?

565
00:24:29,277 --> 00:24:31,810
Yeah. Hands are a
little stiff today.

566
00:24:31,812 --> 00:24:35,281
These old bones and joints
are fighting me.

567
00:24:35,283 --> 00:24:37,950
You mentioned the other day
that your lawn bowling shoes

568
00:24:37,952 --> 00:24:39,035
had gotten too tight.

569
00:24:39,037 --> 00:24:41,153
Yeah, my feet are old too.

570
00:24:41,155 --> 00:24:43,039
Bert, can I see your hands?

571
00:24:43,041 --> 00:24:45,124
Ow.

572
00:24:45,126 --> 00:24:47,376
Ooh.

573
00:24:47,378 --> 00:24:48,494
It was a little uncomfortable,

574
00:24:48,496 --> 00:24:50,329
but I just thought it was old age.

575
00:24:50,331 --> 00:24:52,465
Isn't that what you accused
your former doctor of doing?

576
00:24:52,467 --> 00:24:53,933
Mm-hmm.

577
00:24:53,935 --> 00:24:55,101
This ring needs to come off now.

578
00:24:55,103 --> 00:24:58,554
Ow!

579
00:25:01,108 --> 00:25:04,277
Ooh. Ah.

580
00:25:09,849 --> 00:25:12,618
Okay, perfect.

581
00:25:17,908 --> 00:25:19,875
Sorry.

582
00:25:21,628 --> 00:25:23,079
Okay.

583
00:25:24,631 --> 00:25:27,550
- All right. Ready?
- Yeah.

584
00:25:32,256 --> 00:25:36,175
Ow! Ooh.

585
00:25:39,314 --> 00:25:40,930
What is wrong with me?

586
00:25:40,932 --> 00:25:42,348
I think that you have

587
00:25:42,350 --> 00:25:43,882
post-streptococcal
glomerulonephritis.

588
00:25:43,884 --> 00:25:46,352
I'd like to buy a vowel.

589
00:25:46,354 --> 00:25:47,520
It's a kidney disorder

590
00:25:47,522 --> 00:25:49,522
that can occur after
a strep infection.

591
00:25:49,524 --> 00:25:51,991
Your blood vessels get inflamed

592
00:25:51,993 --> 00:25:53,892
and make your kidneys
less able to do their job,

593
00:25:53,894 --> 00:25:55,494
which causes swelling
and joint pain.

594
00:25:55,496 --> 00:25:58,914
It looks like Bea's going
to have a new roommate tonight.

595
00:25:58,916 --> 00:25:59,999
Oh.

596
00:26:07,874 --> 00:26:10,009
Milos, where are you going?

597
00:26:10,011 --> 00:26:11,344
I have business to attend to.

598
00:26:11,346 --> 00:26:12,678
I'm sorry to hear that.

599
00:26:12,680 --> 00:26:14,013
I was hoping to do
another blood draw.

600
00:26:14,015 --> 00:26:16,015
Your CPK level's a little high.

601
00:26:16,017 --> 00:26:17,183
I'm concerned it may affect

602
00:26:17,185 --> 00:26:18,467
your eligibility for the trial.

603
00:26:18,469 --> 00:26:19,752
But as you pointed out yourself,

604
00:26:19,754 --> 00:26:21,253
the trial comes with no guarantees.

605
00:26:21,255 --> 00:26:22,805
Still, I think it's your best shot.

606
00:26:22,807 --> 00:26:24,273
It is not possible.

607
00:26:24,275 --> 00:26:27,276
I will follow up
with my doctor back home.

608
00:26:27,278 --> 00:26:30,396
Don't worry, Hank.
Everything will be fine.

609
00:26:30,398 --> 00:26:31,447
Hank!

610
00:26:31,449 --> 00:26:32,815
There's been an accident.

611
00:26:32,817 --> 00:26:34,033
It's Russel.

612
00:26:34,035 --> 00:26:35,868
The auctioneer. Let's go.

613
00:26:41,041 --> 00:26:42,575
- Hey.
- Hey.

614
00:26:42,577 --> 00:26:43,442
I was in the other room,
I heard a loud crash,

615
00:26:43,444 --> 00:26:44,827
and found him like that.

616
00:26:44,829 --> 00:26:46,612
Russel?

617
00:26:49,332 --> 00:26:51,967
Russel?

618
00:26:56,306 --> 00:26:57,923
What happened?

619
00:26:57,925 --> 00:27:00,793
Russel, it's Dr. Lawson.

620
00:27:00,795 --> 00:27:03,229
You had an accident
and lost consciousness.

621
00:27:03,231 --> 00:27:05,481
Please don't move your neck.

622
00:27:05,483 --> 00:27:07,600
I need to check your pupils.

623
00:27:09,569 --> 00:27:10,603
Okay.

624
00:27:10,605 --> 00:27:13,155
Look straight up for me.

625
00:27:13,157 --> 00:27:14,240
That's it.

626
00:27:14,242 --> 00:27:17,743
Good.

627
00:27:17,745 --> 00:27:20,446
Okay, he needs a CT.
I think he has a concussion.

628
00:27:20,448 --> 00:27:21,697
I called the ambulance already.

629
00:27:21,699 --> 00:27:22,998
Good.

630
00:27:23,000 --> 00:27:23,949
So the auction, it will be delayed?

631
00:27:23,951 --> 00:27:25,251
No.

632
00:27:25,253 --> 00:27:27,319
The reputation
of Sutton and Chesterfield

633
00:27:27,321 --> 00:27:28,754
is at stake.

634
00:27:28,756 --> 00:27:30,172
Paige can take over.

635
00:27:30,174 --> 00:27:32,007
- She can?
- Do you know every item?

636
00:27:32,009 --> 00:27:33,292
Backwards and forwards.

637
00:27:33,294 --> 00:27:35,494
Then you can.

638
00:27:53,637 --> 00:27:55,086
Good afternoon.

639
00:27:55,088 --> 00:27:56,271
I am pleased to announce

640
00:27:56,273 --> 00:27:58,606
that despite Mr. Berger's
recent injury,

641
00:27:58,608 --> 00:28:01,726
the auction will
continue as planned.

642
00:28:02,929 --> 00:28:04,595
However, due to the constraints

643
00:28:04,597 --> 00:28:06,231
of limited personnel,

644
00:28:06,233 --> 00:28:08,700
remote bidding can
no longer be accommodated.

645
00:28:08,702 --> 00:28:10,819
I must apologize in advance.

646
00:28:10,821 --> 00:28:13,872
I'm not nearly as seasoned
an auctioneer as Mr. Berger.

647
00:28:13,874 --> 00:28:16,241
Fortunately, the items
up for bid today

648
00:28:16,243 --> 00:28:18,776
speak for themselves.

649
00:28:18,778 --> 00:28:20,795
Lot number one is

650
00:28:20,797 --> 00:28:24,082
a limited edition ebony, bone,
and manta ray skin humidor,

651
00:28:24,084 --> 00:28:26,301
handmade in 1986

652
00:28:26,303 --> 00:28:28,420
to celebrate the 20th anniversary

653
00:28:28,422 --> 00:28:29,554
of the Cohiba brand.

654
00:28:29,556 --> 00:28:31,622
And $12,000 to start it.

655
00:28:31,624 --> 00:28:33,308
12,000.

656
00:28:33,310 --> 00:28:35,760
12,500. 13,000.

657
00:28:35,762 --> 00:28:36,845
13,000.

658
00:28:36,847 --> 00:28:37,846
13,500.

659
00:28:37,848 --> 00:28:39,514
Do I have 14,000? 14,000.

660
00:28:39,516 --> 00:28:40,465
Well, Evan looks less nervous.

661
00:28:40,467 --> 00:28:42,067
14,500.

662
00:28:42,069 --> 00:28:43,401
I think he's finally settled down.

663
00:28:43,403 --> 00:28:46,604
- 15,000.
- Just in time.

664
00:28:46,606 --> 00:28:47,972
15,000 against you, sir.

665
00:28:47,974 --> 00:28:50,692
Selling then.
Fair warning at 15,000.

666
00:28:51,745 --> 00:28:53,578
Sold.

667
00:28:53,580 --> 00:28:56,414
This pair of
singing bird pistols from 1820

668
00:28:56,416 --> 00:28:59,033
attributed to freres Rochat,
must be considered

669
00:28:59,035 --> 00:29:01,252
one of the most amazing
mechanical works of art

670
00:29:01,254 --> 00:29:03,254
for any collector.

671
00:29:03,256 --> 00:29:05,656
We'll start the bidding
for this extremely rare item

672
00:29:05,658 --> 00:29:07,342
at $1.2 million.

673
00:29:07,344 --> 00:29:08,343
1.2.

674
00:29:08,345 --> 00:29:10,512
1.3. 1.4.

675
00:29:16,802 --> 00:29:18,169
Our next item,

676
00:29:18,171 --> 00:29:21,222
lot number 37 is a
magnificent Bechstein

677
00:29:21,224 --> 00:29:23,641
French Louis XV style grand piano

678
00:29:23,643 --> 00:29:24,726
with ormolu mounts.

679
00:29:24,728 --> 00:29:26,728
Numbered 20475

680
00:29:26,730 --> 00:29:29,514
for the date 1888
in mint condition,

681
00:29:29,516 --> 00:29:32,150
being offered with bench
and matching metronome.

682
00:29:32,152 --> 00:29:36,654
We'll start the
bidding at $185,000.

683
00:29:36,656 --> 00:29:38,990
185,000. Do I have 190,000?

684
00:29:38,992 --> 00:29:40,208
He's bidding on the piano.

685
00:29:40,210 --> 00:29:41,493
- Why?
- 190,000.

686
00:29:41,495 --> 00:29:43,694
- I don't know.
- 190,000 on my left.

687
00:29:43,696 --> 00:29:45,997
195,000. 200,000.

688
00:29:45,999 --> 00:29:47,382
But that's what he wants.

689
00:29:47,384 --> 00:29:49,584
200,000, ma'am? No?

690
00:29:49,586 --> 00:29:50,718
Fair warning.

691
00:29:50,720 --> 00:29:53,704
Selling then for $195,000.

692
00:29:53,706 --> 00:29:55,373
Sold.

693
00:29:56,927 --> 00:29:58,092
Why don't we go ask him?

694
00:29:58,094 --> 00:30:00,395
- Yeah.
- Lot number 38

695
00:30:00,397 --> 00:30:02,313
is a vintage ornate candelabrum

696
00:30:02,315 --> 00:30:05,433
produced based on a
design by Al-Jazari.

697
00:30:05,435 --> 00:30:08,353
We'll begin the bidding at $17,000.

698
00:30:08,355 --> 00:30:10,721
- 17,000. Do I have 18,000?
- Wait.

699
00:30:10,723 --> 00:30:13,825
18,000. 18,500.

700
00:30:13,827 --> 00:30:16,444
19,000. Do I have 20,000?

701
00:30:16,446 --> 00:30:20,064
Selling then,
fair warning, at $19,000.

702
00:30:20,066 --> 00:30:22,200
Sold.

703
00:30:24,236 --> 00:30:26,004
Do I have 165,000?

704
00:30:26,006 --> 00:30:28,006
165,000. 175,000.

705
00:30:28,008 --> 00:30:30,008
185,000. 195,000.

706
00:30:30,010 --> 00:30:31,709
Sold.

707
00:30:31,711 --> 00:30:33,094
30,000.

708
00:30:33,096 --> 00:30:35,013
35,000. Sold.

709
00:30:35,015 --> 00:30:36,747
70,000? 70,000.

710
00:30:36,749 --> 00:30:38,633
Selling then at $70,000.

711
00:30:38,635 --> 00:30:42,587
Selling then,
fair warning, at $450,000.

712
00:30:42,589 --> 00:30:44,772
45,000. 50,000 is on my right.

713
00:30:44,774 --> 00:30:46,357
Sold.

714
00:30:46,359 --> 00:30:47,609
Ladies and gentlemen,

715
00:30:47,611 --> 00:30:49,444
we are going to take
a 30-minute break.

716
00:30:49,446 --> 00:30:51,429
There are refreshments
on the terrace.

717
00:30:51,431 --> 00:30:53,231
For those of you who would
like to collect your items,

718
00:30:53,233 --> 00:30:56,234
please see the cashier.

719
00:31:22,811 --> 00:31:25,179
Okay, here's your last item, Milos.

720
00:31:25,181 --> 00:31:27,181
Shut the door.

721
00:31:30,686 --> 00:31:32,070
Congratulations.

722
00:31:32,072 --> 00:31:35,106
You've acquired
some really wonderful pieces.

723
00:31:35,108 --> 00:31:37,025
Am I wasting my time here?

724
00:31:37,027 --> 00:31:40,411
I'm not sure I understand
what you're asking.

725
00:31:40,413 --> 00:31:42,530
When you researched
the provenance on these items,

726
00:31:42,532 --> 00:31:44,249
how thoroughly did
you inspect them?

727
00:31:44,251 --> 00:31:45,816
We were very thorough.

728
00:31:45,818 --> 00:31:48,786
No, you.

729
00:31:48,788 --> 00:31:51,372
You were thorough.

730
00:31:51,374 --> 00:31:52,624
So you could have
tampered with them,

731
00:31:52,626 --> 00:31:54,292
removed items of value.

732
00:31:54,294 --> 00:31:57,378
I can assure you that
all of the items

733
00:31:57,380 --> 00:32:01,432
are in their original condition.

734
00:32:01,434 --> 00:32:05,470
Is there something specific
that seems to be missing?

735
00:32:05,472 --> 00:32:07,105
How is it that you and your husband

736
00:32:07,107 --> 00:32:09,774
managed to move into this house
at the very same time

737
00:32:09,776 --> 00:32:13,678
your company was engaged
to auction the estate?

738
00:32:22,871 --> 00:32:25,657
How did that come to pass?

739
00:32:27,876 --> 00:32:28,910
Oh, there you are.

740
00:32:28,912 --> 00:32:30,244
Sorry to interrupt,

741
00:32:30,246 --> 00:32:31,245
but they're looking for you.

742
00:32:31,247 --> 00:32:32,213
They're going crazy down there.

743
00:32:32,215 --> 00:32:34,132
They need you for something.

744
00:32:34,134 --> 00:32:35,883
I hope your purchases
in the next session

745
00:32:35,885 --> 00:32:37,552
will be more pleasing.

746
00:32:37,554 --> 00:32:41,222
We have some rare items coming up.

747
00:32:52,518 --> 00:32:55,103
What is he doing?

748
00:32:55,105 --> 00:32:58,940
What the hell?

749
00:32:58,942 --> 00:33:00,692
That is intriguing.

750
00:33:00,694 --> 00:33:02,026
Ladies and gentlemen,

751
00:33:02,028 --> 00:33:03,277
please take your seats.

752
00:33:03,279 --> 00:33:05,947
The auction will resume
in just a few minutes.

753
00:33:31,256 --> 00:33:34,225
Is there a pattern
we're not seeing?

754
00:33:36,145 --> 00:33:39,397
What is Milos expecting
to find in these items?

755
00:33:41,867 --> 00:33:44,068
Time.

756
00:33:44,070 --> 00:33:48,105
That was a Chinese incense clock.

757
00:33:48,107 --> 00:33:50,241
There is a grandfather clock.

758
00:33:50,243 --> 00:33:52,126
The antique candelabrum kept time

759
00:33:52,128 --> 00:33:53,327
through the melting of wax.

760
00:33:53,329 --> 00:33:54,579
The metronome is a
timepiece as well.

761
00:33:54,581 --> 00:33:56,581
It's all time.

762
00:33:56,583 --> 00:33:59,717
But what would you
keep inside a clock?

763
00:33:59,719 --> 00:34:03,388
I don't...

764
00:34:03,390 --> 00:34:05,139
The Count of St. Germain.

765
00:34:05,141 --> 00:34:06,891
The who of what?

766
00:34:06,893 --> 00:34:08,726
The Count of St. Germain,

767
00:34:08,728 --> 00:34:11,846
it's an old Bavarian myth.

768
00:34:11,848 --> 00:34:13,398
It's a folk tale.

769
00:34:13,400 --> 00:34:16,601
I used to tell it to Milos
when he was a child.

770
00:34:16,603 --> 00:34:18,019
It's about a magic elixir,

771
00:34:18,021 --> 00:34:19,353
which when stored
inside of a clock,

772
00:34:19,355 --> 00:34:20,772
promised immortality.

773
00:34:20,774 --> 00:34:22,907
He used to beg me to tell it
over and over again.

774
00:34:22,909 --> 00:34:25,777
He once asked
if it could cure his father.

775
00:34:25,779 --> 00:34:28,946
The genetic disease can affect
bones and muscles,

776
00:34:28,948 --> 00:34:31,449
- but the third element is...
- Dementia.

777
00:34:31,451 --> 00:34:33,000
Milos wasn't trying to leave
because he's suspicious.

778
00:34:33,002 --> 00:34:34,919
He was leaving because
he's delusional.

779
00:34:34,921 --> 00:34:36,487
Yeah, yeah, yeah.

780
00:34:38,874 --> 00:34:41,092
Lot number 71.

781
00:34:41,094 --> 00:34:43,094
Although this simple
Biedermeier cuckoo

782
00:34:43,096 --> 00:34:45,830
with alabaster columns
looks unassuming,

783
00:34:45,832 --> 00:34:47,682
it's historically
quite significant.

784
00:34:47,684 --> 00:34:51,886
It was made
by Johann Baptist Beha in 1842

785
00:34:51,888 --> 00:34:53,671
when he was 27 years old.

786
00:34:53,673 --> 00:34:57,108
We'll start the bidding at $50,000.

787
00:34:57,110 --> 00:34:59,677
$50,000. Do I have 55,000?

788
00:34:59,679 --> 00:35:01,946
55,000. Do I have 60,000?

789
00:35:01,948 --> 00:35:03,531
$60,000.

790
00:35:03,533 --> 00:35:06,818
65,000. Do I have 75,000?

791
00:35:06,820 --> 00:35:08,119
75,000 in the back.

792
00:35:08,121 --> 00:35:11,372
75,000 against you, sir.

793
00:35:11,374 --> 00:35:13,374
$150,000.

794
00:35:13,376 --> 00:35:15,293
$150,000.

795
00:35:15,295 --> 00:35:19,914
Do I have an advance on 150,000?

796
00:35:19,916 --> 00:35:22,884
Selling then, fair
warning, at 150,000.

797
00:35:22,886 --> 00:35:25,136
$1 million.

798
00:35:38,049 --> 00:35:39,517
Boris.

799
00:35:46,224 --> 00:35:48,860
You do have the cure,

800
00:35:48,862 --> 00:35:51,228
and you have kept it for yourself.

801
00:36:05,911 --> 00:36:08,546
They got him.

802
00:36:08,548 --> 00:36:11,299
Thanks to you.

803
00:36:11,301 --> 00:36:13,684
Get him up.

804
00:36:15,387 --> 00:36:17,104
Get out of my house, Milos.

805
00:36:17,106 --> 00:36:19,724
Go on.

806
00:36:22,528 --> 00:36:25,696
Nice work, guys. Nice work.

807
00:36:25,698 --> 00:36:27,114
Everyone did a great job.

808
00:36:27,116 --> 00:36:30,434
Call in the bureau.

809
00:36:40,220 --> 00:36:41,570
Looks like your test results

810
00:36:41,572 --> 00:36:43,522
have confirmed glomerulonephritis.

811
00:36:43,524 --> 00:36:45,024
Hmm.

812
00:36:45,026 --> 00:36:47,026
Well, I can scratch that
off my bucket list.

813
00:36:48,329 --> 00:36:50,246
You'll continue on I.V. antibiotics

814
00:36:50,248 --> 00:36:51,747
until the swelling goes down,

815
00:36:51,749 --> 00:36:54,450
and you can leave once your
blood pressure's under control.

816
00:36:54,452 --> 00:36:56,419
And I was told
I'd be discharged

817
00:36:56,421 --> 00:36:58,087
- this afternoon?
- That's right.

818
00:36:58,089 --> 00:37:01,007
And you'll continue
taking Prednisone.

819
00:37:01,009 --> 00:37:03,742
I'd advise that you wait
two or three days

820
00:37:03,744 --> 00:37:08,264
before you resume
any intimate relations.

821
00:37:08,266 --> 00:37:10,016
Which is it, two or three?

822
00:37:11,269 --> 00:37:12,968
Oh, I still can't believe

823
00:37:12,970 --> 00:37:14,970
the mere mention of a pair

824
00:37:14,972 --> 00:37:17,589
of lawn bowling shoes
saved Bert's life.

825
00:37:17,591 --> 00:37:19,392
Well, Hankmed is sensitive

826
00:37:19,394 --> 00:37:21,060
to its patients and their needs.

827
00:37:21,062 --> 00:37:23,762
- Thank you.
- You're welcome.

828
00:37:25,232 --> 00:37:28,701
I know you feel bad
about not asking about sex,

829
00:37:28,703 --> 00:37:31,437
but you shouldn't.

830
00:37:31,439 --> 00:37:35,207
It wasn't about your age.

831
00:37:35,209 --> 00:37:37,076
It's about this time in my life.

832
00:37:37,078 --> 00:37:41,630
It's about me
and what's missing for now.

833
00:37:41,632 --> 00:37:44,717
Don't put so much
pressure on yourself.

834
00:37:44,719 --> 00:37:47,386
Life is long and wonderful.

835
00:37:47,388 --> 00:37:48,637
It ebbs and flows

836
00:37:48,639 --> 00:37:50,622
like the perennials in my garden.

837
00:37:50,624 --> 00:37:53,926
Sometimes they're in bloom,
sometimes they're not,

838
00:37:53,928 --> 00:37:56,645
but they're always alive.

839
00:37:56,647 --> 00:37:59,181
So I'm going through
a dormant period.

840
00:37:59,183 --> 00:38:00,566
Exactly.

841
00:38:00,568 --> 00:38:02,651
- Hmm.
- Things change.

842
00:38:04,771 --> 00:38:07,490
Unexpected things happen.

843
00:38:12,646 --> 00:38:13,645
You make sure I know
that information

844
00:38:13,647 --> 00:38:15,030
- when you get it, yes?
- Okay.

845
00:38:15,032 --> 00:38:18,000
So this whole nightmare,
all the intrigue,

846
00:38:18,002 --> 00:38:22,037
everything was
'cause Milos is delusional?

847
00:38:22,039 --> 00:38:23,539
Looks that way.

848
00:38:23,541 --> 00:38:25,207
I'm just glad you decided

849
00:38:25,209 --> 00:38:27,126
not to listen to me
and told Paige everything.

850
00:38:27,128 --> 00:38:29,462
Otherwise, Milos might have
slipped through our fingers.

851
00:38:29,464 --> 00:38:32,047
Boris, I know I promised not
to say anything,

852
00:38:32,049 --> 00:38:34,717
but when I saw my wife
getting in deeper and deeper,

853
00:38:34,719 --> 00:38:37,136
I... I didn't know what else to do.

854
00:38:37,138 --> 00:38:38,270
I couldn't take the
chance that she...

855
00:38:38,272 --> 00:38:40,055
He was <i>giving</i> it to her.

856
00:38:40,057 --> 00:38:42,108
Oh. Okay.

857
00:38:42,110 --> 00:38:43,893
All right, Bert.

858
00:38:43,895 --> 00:38:46,562
Oh, Divya, meet Milos.

859
00:38:46,564 --> 00:38:47,696
Milos, this is Divya. Our P.A.

860
00:38:47,698 --> 00:38:48,981
I have to tell you something.

861
00:38:48,983 --> 00:38:50,032
Are you coming to dinner as well?

862
00:38:50,034 --> 00:38:52,017
It's about Milos.

863
00:38:54,020 --> 00:38:56,122
<i>Salute. Cheers.</i>

864
00:38:56,124 --> 00:38:57,656
You can also bid remotely,

865
00:38:57,658 --> 00:38:59,909
either by phone or online.

866
00:38:59,911 --> 00:39:02,661
That way, you're both anonymous,

867
00:39:02,663 --> 00:39:04,630
and you can be certain
you're not outbid.

868
00:39:04,632 --> 00:39:05,664
Even better.

869
00:39:05,666 --> 00:39:08,700
And then Milos said he was leaving.

870
00:39:08,702 --> 00:39:10,469
Well, we're going to have
to figure out a way

871
00:39:10,471 --> 00:39:12,004
to keep him from going.

872
00:39:12,006 --> 00:39:14,223
I'll follow up with
my doctor back home.

873
00:39:14,225 --> 00:39:17,259
Don't worry, Hank.
Everything will be fine.

874
00:39:18,311 --> 00:39:20,513
Hank!

875
00:39:20,515 --> 00:39:22,314
It's Russel. There's
been an accident.

876
00:39:22,316 --> 00:39:24,767
The auctioneer. Let's go.

877
00:39:26,653 --> 00:39:28,821
It's go time. Are you ready?

878
00:39:28,823 --> 00:39:30,156
As long as Boris doesn't forget

879
00:39:30,158 --> 00:39:32,908
people who do favors for him,
then I'm ready.

880
00:39:40,367 --> 00:39:42,734
There's no need for
an apology, Evan.

881
00:39:42,736 --> 00:39:45,204
Given the outcome,
I think we can consider

882
00:39:45,206 --> 00:39:47,406
this endeavor a success,

883
00:39:47,408 --> 00:39:50,259
perhaps because we all trusted
the right people.

884
00:39:50,261 --> 00:39:51,510
Excuse me.

885
00:39:51,512 --> 00:39:54,296
Great work, Paige. You too.

886
00:39:56,884 --> 00:39:58,968
Oh, my God.

887
00:39:58,970 --> 00:40:00,686
- That was amazing.
- I know.

888
00:40:00,688 --> 00:40:02,188
All those people.

889
00:40:02,190 --> 00:40:04,023
They had to make
the auction look real, right?

890
00:40:04,025 --> 00:40:05,090
When you're Boris,
you can afford to hire

891
00:40:05,092 --> 00:40:06,859
the entire security firm.

892
00:40:06,861 --> 00:40:09,028
- You were great.
- You were great.

893
00:40:09,030 --> 00:40:11,063
No, you... okay, we
were both great.

894
00:40:11,065 --> 00:40:13,449
Just especially you.

895
00:40:13,451 --> 00:40:14,817
Thank you for helping.

896
00:40:14,819 --> 00:40:17,403
Well, I help because
it was important

897
00:40:17,405 --> 00:40:19,455
to Hank, to Boris,

898
00:40:19,457 --> 00:40:21,624
but most importantly, to you.

899
00:40:21,626 --> 00:40:24,743
And I would have helped you

900
00:40:24,745 --> 00:40:27,112
had you told me
when you first found out.

901
00:40:27,114 --> 00:40:29,215
A man's life was at stake.

902
00:40:29,217 --> 00:40:30,499
No, I totally get that,

903
00:40:30,501 --> 00:40:33,836
and I understand how
important that is.

904
00:40:33,838 --> 00:40:36,955
But I still wish you
would've told me.

905
00:40:36,957 --> 00:40:38,474
I hated it, Paige,

906
00:40:38,476 --> 00:40:40,125
but Hank made me promise
not to tell you.

907
00:40:40,127 --> 00:40:42,678
Well, shouldn't you decide
what I deserve to know?

908
00:40:56,910 --> 00:40:59,778
We are blood, Boris.
Share the cure.

909
00:40:59,780 --> 00:41:02,781
Mila...

910
00:41:05,752 --> 00:41:07,169
<i>Cousin...</i>

911
00:41:07,171 --> 00:41:09,838
There is no cure.

912
00:41:11,124 --> 00:41:13,709
The cure is a fairy tale,

913
00:41:13,711 --> 00:41:16,595
like the Count of St. Germain.

914
00:41:16,597 --> 00:41:18,430
You tried to kill me,

915
00:41:18,432 --> 00:41:21,166
to kill my family,
you murdered Dima

916
00:41:21,168 --> 00:41:23,302
for something that never existed.

917
00:41:23,304 --> 00:41:27,189
It does not exist.

918
00:41:35,482 --> 00:41:37,950
You're a liar.

919
00:41:58,388 --> 00:41:59,705
It's over, Hank.

920
00:41:59,707 --> 00:42:01,307
Hopefully, this is the end

921
00:42:01,309 --> 00:42:05,811
of generations of
violence in my family.

922
00:42:05,813 --> 00:42:08,430
And a new beginning for you.

923
00:42:11,101 --> 00:42:14,103
We shall see.

924
00:42:17,128 --> 00:42:37,128
Sync and corrections by atrn97g
Resync for WEB-DL by <font color="#ffffff">lost0ne</font>
for www.addic7ed.com

