1
00:00:01,294 --> 00:00:04,847
I must find a place to telephone.
That's it, you'll really get us taken.

2
00:00:04,880 --> 00:00:07,480
Phone cabins are tapped and
bistros are full of Collaborators.

3
00:00:07,505 --> 00:00:09,530
Wait, wait, stand still so we can think.
Stop!

4
00:00:11,766 --> 00:00:14,667
You really like to give orders, you should
have joined the army.

5
00:00:14,692 --> 00:00:17,217
But I was ready, the war prevented me.

6
00:00:17,242 --> 00:00:19,642
You were unable to join the army
because of the war ?

7
00:00:19,699 --> 00:00:21,099
That's comical.

8
00:00:21,124 --> 00:00:24,349
You've got something against the army?
Everything my friend, everything !

9
00:00:25,659 --> 00:00:29,884
Without the army, how could you defend your country?
You believe our army defended the country?

10
00:00:33,290 --> 00:00:37,191
Hey, you down there!
In the name of the law, stop.

11
00:01:58,402 --> 00:02:00,827
We were lucky.
Really lucky.

12
00:02:01,595 --> 00:02:04,620
You believe you can go back there ?
You're right. You can't call.

13
00:02:04,645 --> 00:02:06,045
I'm always right.

14
00:02:06,425 --> 00:02:08,950
Are you always modest, too ?
Always.

15
00:02:11,433 --> 00:02:12,833
Come on.

16
00:02:17,275 --> 00:02:18,675
I know where we can go.

17
00:02:18,700 --> 00:02:21,525
I have a pal who's hiding on a
farm not too far away. Where ?

18
00:02:21,550 --> 00:02:25,175
Two to three kilometres, at a pal of my father's.
A pal of your father ?

19
00:02:26,107 --> 00:02:29,837
Why didn't you go to hide there, then?
Because he's a pal of my father's.

20
00:02:31,215 --> 00:02:34,915
But now that we're on the run...
for a day or two, just to see what happens.

21
00:02:36,678 --> 00:02:38,678
And you think there's a phone there ?

22
00:02:39,200 --> 00:02:43,292
<i>...At the Saint-Jean dance.
Just one kiss was enough for me...</i>

23
00:02:45,044 --> 00:02:46,444
I didn't see you.

24
00:02:46,469 --> 00:02:50,840
I didn't want to disturb you... You sing so well!
Don't exaggerate.

25
00:02:51,717 --> 00:02:54,842
My father wanted me to make a
career of it, but... no money.

26
00:02:56,394 --> 00:02:59,194
I learned that the Headmaster of
your school had been arrested.

27
00:03:00,477 --> 00:03:03,159
Yes...
with three colleagues.

28
00:03:04,182 --> 00:03:07,783
I believe he died under torture.
Was that the problem you mentioned ?

29
00:03:10,304 --> 00:03:13,529
Oh, it's not that I think Resistance is a problem.
 No, of course.

30
00:03:15,250 --> 00:03:18,250
Besides... your husband, he's
in it too, I've been told. No?

31
00:03:20,504 --> 00:03:23,704
I don't know. He doesn't talk to me
about any of those things.

32
00:03:25,653 --> 00:03:27,853
And... what does he talk to you about then ?

33
00:03:29,202 --> 00:03:30,902
Madame Bériot ?
Yes.

34
00:03:34,455 --> 00:03:36,856
Payroll.
Thank you.

35
00:03:36,881 --> 00:03:39,381
National Aid, and the newspaper. Thank you.

36
00:03:40,476 --> 00:03:42,976
Is there a Marguerite Martin here?
That's me.

37
00:03:43,235 --> 00:03:44,835
I'm the new Singing Mistress.

38
00:03:44,860 --> 00:03:47,360
I wanted to take singing lessons myself.
Thank you.

39
00:03:48,621 --> 00:03:50,421
Ah well... Good day.
Good day.

40
00:03:50,446 --> 00:03:51,846
Goodbye.
Goodbye.

41
00:03:56,007 --> 00:03:58,132
Is it bad news ?
It's my husband.

42
00:03:59,465 --> 00:04:00,865
He's in a Stalag.

43
00:04:01,879 --> 00:04:04,579
Ah... I didn't understand
that you were married.

44
00:04:04,604 --> 00:04:07,629
I don't much like talking about it.
It might be good news.

45
00:04:07,869 --> 00:04:09,894
Yes, perhaps, excuse me.

46
00:04:36,679 --> 00:04:38,079
Thierry !

47
00:04:39,526 --> 00:04:40,926
Thierry ?

48
00:04:45,357 --> 00:04:47,958
Well, can't you answer ?
I was afraid it was the Gendarmes.

49
00:04:47,991 --> 00:04:50,516
Who'd call you by your first name !
Oh, one never knows !

50
00:04:53,582 --> 00:04:55,282
Antoine, a friend.
Hello.

51
00:04:56,897 --> 00:04:58,798
Is there a phone here?
I don't know.

52
00:04:58,823 --> 00:05:00,731
But you've spoken to the farmer ?
A bit.

53
00:05:00,756 --> 00:05:03,781
Meaning ? I asked him for something
to eat, he told me to bugger off.

54
00:05:03,806 --> 00:05:05,206
Indeed, that is 'a bit'.

55
00:05:05,326 --> 00:05:07,951
You're staying here.
Yes, until Claude could return.

56
00:05:08,195 --> 00:05:10,820
Till you could return ? But you didn't
tell me that at all !

57
00:05:11,560 --> 00:05:13,160
I told him... perhaps...

58
00:05:14,511 --> 00:05:17,611
Wait! Were they cops at the factory,
or were you telling me porkies ?

59
00:05:18,067 --> 00:05:20,192
Yes they were... well, I think so.

60
00:05:20,217 --> 00:05:23,942
Did he tell you he'd return, or not ?
Well I mean...  I... I... I don't know.

61
00:05:24,595 --> 00:05:27,096
Listen. It wasn't the cops. Listen to me,
listen to me !

62
00:05:27,964 --> 00:05:31,064
It wasn't the cops, but I found you friendly
and I said to myself...

63
00:05:31,089 --> 00:05:32,989
we'd be stronger if there were more of us.

64
00:05:33,648 --> 00:05:35,048
Stronger for what!

65
00:05:35,081 --> 00:05:37,781
I don't know, organize, find
food, a place to sleep...

66
00:05:37,806 --> 00:05:39,206
Arsehole, you blew my rendezvous !

67
00:05:39,231 --> 00:05:43,031
Your rendezvous, rendezvous! You want to
hide in Switzerland ? Frankly ! Remarkable...

68
00:05:43,056 --> 00:05:45,456
You couldn't tell me face to face ?
Straightforwardly.

69
00:05:45,481 --> 00:05:49,306
What do you mean ?
"I think you're OK...   and if we hide out together..."

70
00:05:50,004 --> 00:05:52,026
Your rendezvous would serve no purpose.

71
00:05:52,820 --> 00:05:55,420
So, when there's something that
doesn't suit you, you lie.

72
00:05:57,146 --> 00:05:59,509
Yes, sometimes. You don't do that ?

73
00:06:05,553 --> 00:06:08,886
At the moment, I'm engaged in something
I can't get out of just like that.

74
00:06:09,752 --> 00:06:11,152
I understand.

75
00:06:12,469 --> 00:06:14,369
You, you always understand everything !

76
00:06:17,191 --> 00:06:19,091
But there's something
I don't understand.

77
00:06:20,086 --> 00:06:23,086
the Communists... You detested them back then.

78
00:06:25,102 --> 00:06:28,816
In August 1939 when they signed the Pact.
You said they were worse than the Boches.

79
00:06:30,493 --> 00:06:32,993
To read your latest letters,
you became Maréchalist

80
00:06:33,252 --> 00:06:35,552
You can't deny that the Maréchal protects us.

81
00:06:36,023 --> 00:06:37,423
The Maréchal, Gerard...

82
00:06:37,820 --> 00:06:39,820
He's our imprisoned Comrades by dozens...

83
00:06:40,203 --> 00:06:41,603
shot, deported...

84
00:06:42,253 --> 00:06:44,453
no freedom of the Press, no unions.

85
00:06:48,218 --> 00:06:50,318
And you don't agree with the policy ?

86
00:06:50,343 --> 00:06:52,043
You don't want to come back ?

87
00:06:53,727 --> 00:06:55,427
You know that's not it.

88
00:07:01,648 --> 00:07:04,330
Listen, settle your affairs as you must.
But I want you back.

89
00:07:05,485 --> 00:07:08,751
I can get you fake papers to get us
into Switzerland with the little one.

90
00:07:08,776 --> 00:07:12,701
How ?
From Hubert, Governor of the Villeneuve prison.

91
00:07:13,214 --> 00:07:16,539
Hubert ?
And we... We could move to Lausanne.

92
00:07:22,144 --> 00:07:24,244
You're not wearing your wedding ring anymore !

93
00:07:27,416 --> 00:07:28,816
No. I have it, of course...

94
00:07:30,244 --> 00:07:34,144
It's that, as illegals, we can't keep
anything on us that could  identify us.

95
00:07:35,677 --> 00:07:37,077
What have you done with it ?

96
00:07:38,822 --> 00:07:40,622
I hid it in one of my hideouts.

97
00:07:41,802 --> 00:07:43,802
Listen, Suzanne, I need an answer.

98
00:07:46,225 --> 00:07:49,532
Listen, once more, give me a little time.
I have something important to do.

99
00:07:50,424 --> 00:07:52,424
Let's meet tomorrow at the same time.

100
00:07:52,941 --> 00:07:55,042
Don't tell anyone about it.
Obviously.

101
00:07:57,010 --> 00:07:58,410
Not even Eléonore.

102
00:08:01,243 --> 00:08:03,843
It strikes me as strange, however,
about the wedding ring.

103
00:08:09,938 --> 00:08:12,449
Come on, kids, get up. I told him
you couldn't stay here.

104
00:08:12,474 --> 00:08:14,022
You could give us some food ?

105
00:08:14,099 --> 00:08:17,100
Why should I give you something to eat ?
I'm not National Aid !

106
00:08:17,148 --> 00:08:20,849
I can work for you.
I know wood, I can repair your carts.

107
00:08:21,390 --> 00:08:22,890
Why are you hiding like this ?

108
00:08:22,915 --> 00:08:26,521
We're not hiding, someone stole our car and papers...
Stop.

109
00:08:29,202 --> 00:08:31,178
You know very well you're STO evaders.

110
00:08:31,789 --> 00:08:33,847
All we ask of you is a hunk of bread
and water.

111
00:08:34,664 --> 00:08:37,389
And then what will you do ?
What business is it of yours ?

112
00:08:37,644 --> 00:08:39,044
Yes, you're right.

113
00:08:39,301 --> 00:08:41,401
So you get yourself off,
or  I call the police.

114
00:08:51,646 --> 00:08:54,246
Shut your big mouths and hide. Not a sound, eh.

115
00:09:02,439 --> 00:09:04,139
This bastard gave us up.
Shut it !

116
00:09:04,389 --> 00:09:06,289
Think about it, they didn't
come by chance.

117
00:09:06,314 --> 00:09:08,414
If he'd snitched, he wouldn't have wakened us.

118
00:09:08,456 --> 00:09:11,381
He's a Collaborator !
I thought he was a friend of your father's ?

119
00:09:11,666 --> 00:09:15,791
I put it that way so you'd have confidence.
There's no need to tell stuff like that, Claude.

120
00:09:17,190 --> 00:09:19,390
Misery !  With all he has to eat, the bastard !

121
00:09:19,415 --> 00:09:21,615
He didn't even want to give us a crust of bread !

122
00:09:21,694 --> 00:09:23,494
In any case, we need to pull out.

123
00:09:23,519 --> 00:09:25,544
Have you an idea ? A good one !

124
00:09:26,577 --> 00:09:27,977
A good one... no.

125
00:09:29,925 --> 00:09:33,625
I have a cousin in the forest with some pals.
Guys like us. But we'll have to walk.

126
00:09:34,426 --> 00:09:36,327
In the forest ?
What does that mean ?

127
00:09:37,011 --> 00:09:39,978
I think they have a camp...
they have food...

128
00:09:42,436 --> 00:09:44,636
do you prefer Switzerland
and the brother-in-law ?

129
00:09:47,428 --> 00:09:49,529
Where is it ?
Come on.

130
00:10:09,409 --> 00:10:10,809
You're moving.

131
00:10:11,291 --> 00:10:14,716
I'm a living being, Hortense.
You can't move or I'll not be able to finish.

132
00:10:16,688 --> 00:10:19,389
You should paint dead bodies.
Stop. What a horror.

133
00:10:21,021 --> 00:10:22,622
You don't like it ?
What ?

134
00:10:23,576 --> 00:10:24,976
Posing for me.

135
00:10:25,183 --> 00:10:28,583
Do you mean that I like endlessly staying
immobile, awaiting your orders ?

136
00:10:29,707 --> 00:10:31,607
How to say this ?     No.

137
00:10:33,605 --> 00:10:35,806
That's not nice.
I'm not a nice guy.

138
00:10:36,067 --> 00:10:38,067
Oh, when one knows you well...

139
00:10:39,586 --> 00:10:41,286
Yes !    Ah... Ludwig !

140
00:10:44,885 --> 00:10:46,352
{an8}What ?    That's all ?

141
00:10:46,419 --> 00:10:48,341
{an8}He said he could have more  tomorrow.

142
00:10:48,733 --> 00:10:51,233
{an8}Major Kollwitz wants a meeting on Transport security.

143
00:10:51,549 --> 00:10:52,949
{an8}When ?
Right away.

144
00:10:52,979 --> 00:10:54,560
{an8}He can go to hell !

145
00:10:55,299 --> 00:10:56,699
{an8}I'm busy...

146
00:11:08,103 --> 00:11:11,328
You take it more and more often.
I have more and more pain.

147
00:11:13,108 --> 00:11:15,308
And it has less and less effect, right ?

148
00:11:16,529 --> 00:11:19,000
This will do it, don't worry.
This will do it.

149
00:11:20,556 --> 00:11:22,557
I'm afraid.
Of what?

150
00:11:31,713 --> 00:11:33,613
That one day there'll be no more morphine.

151
00:11:34,181 --> 00:11:35,581
Hortense !

152
00:11:36,223 --> 00:11:39,523
As long as there's a Wehrmacht,
there'll always be morphine.

153
00:11:48,007 --> 00:11:49,407
Oh, there it is.

154
00:11:52,308 --> 00:11:54,408
Oh, it feels good to no longer feel pain.

155
00:12:00,235 --> 00:12:02,035
If it could always be like this.

156
00:12:03,919 --> 00:12:07,144
As for weapons, you must check them now.
In a while, it will be too late.

157
00:12:07,652 --> 00:12:10,152
And above all, it's forbidden to shoot
without my order.

158
00:12:12,140 --> 00:12:14,562
Make sure you've nothing on
you that identifies you.

159
00:12:15,387 --> 00:12:16,987
It will be okay. Don't worry.

160
00:12:18,435 --> 00:12:20,660
Do what he tells you.
Everything will be fine.

161
00:12:29,126 --> 00:12:31,456
How is it ?
Yes, it's fine.

162
00:12:34,123 --> 00:12:37,298
Uniform suits you well.
I don't find it so.

163
00:12:39,836 --> 00:12:41,236
Marcel, I'm afraid for you.

164
00:12:42,685 --> 00:12:45,374
I mean more than usual,
because it's my idea.

165
00:12:45,399 --> 00:12:46,799
You shouldn't.

166
00:12:47,363 --> 00:12:50,876
That's not true now. It's no longer
your idea. It's the Party's idea.

167
00:12:51,119 --> 00:12:53,883
The Party doesn't make me into an amnesiac.
A pity.

168
00:12:54,531 --> 00:12:55,931
Amnesia sometimes helps.

169
00:12:59,219 --> 00:13:00,619
I saw my husband yesterday.

170
00:13:00,653 --> 00:13:02,653
Suzanne, it's not the time
to talk about that.

171
00:13:02,678 --> 00:13:06,203
Marcel, do you love me?
Do you really love me ?

172
00:13:09,980 --> 00:13:11,380
Yes.

173
00:13:38,174 --> 00:13:39,985
What are you bringing us ?
Pals.

174
00:13:40,834 --> 00:13:44,146
Claude Antoine, Alban, and another two,
I don't know their names.

175
00:13:44,473 --> 00:13:47,208
Have you got stuff to eat ?
We thought to find some with you !

176
00:13:47,272 --> 00:13:49,272
What?
That's what this half wit told us.

177
00:13:50,244 --> 00:13:52,807
Well, you told me were cooking things !
Chestnuts.

178
00:13:53,871 --> 00:13:55,513
They're uneatable, I don't know why.

179
00:13:55,678 --> 00:13:57,847
You've to nick them before they
 go in the fire.

180
00:13:57,872 --> 00:14:01,097
I've not  eaten since yesterday.
No reason for bringing strangers.

181
00:14:01,122 --> 00:14:03,222
Have you forgotten we're
being hunted, or what ?

182
00:14:03,247 --> 00:14:06,372
Talking of security, your fire's a bad idea.
You can see it for miles.

183
00:14:06,697 --> 00:14:08,397
If you want to hide,
never show a fire.

184
00:14:08,951 --> 00:14:11,559
You're a smart ass, you.
Go on, get lost.

185
00:14:11,944 --> 00:14:15,369
You've nothing for us, we've nothing for you.
I don't like lesson givers.

186
00:14:15,542 --> 00:14:17,442
This is stupid, we should...
Get back !

187
00:14:18,927 --> 00:14:20,427
I want no more of your lip.

188
00:14:20,452 --> 00:14:24,152
We didn't bring this  herd together
and I'm not looking after them. Is that clear?

189
00:14:25,309 --> 00:14:27,034
What is it ?
My guts !

190
00:14:31,344 --> 00:14:34,169
Are you OK ?
Something in the bones, haven't had it for months.

191
00:14:38,145 --> 00:14:40,745
It goes away most time.
It gnaws at me from the inside.

192
00:14:44,910 --> 00:14:47,310
I hoped to find a little...solidarity...

193
00:14:48,445 --> 00:14:50,245
human warmth.

194
00:14:55,029 --> 00:14:56,529
Well, we couldn't have known...

195
00:15:05,910 --> 00:15:08,411
But all goes well, guys.
I 'm in great shape.

196
00:15:09,759 --> 00:15:11,159
I just a little hungry.

197
00:15:12,362 --> 00:15:14,387
Damn ! You had me !

198
00:15:14,820 --> 00:15:16,420
I believed in your act. Shit !

199
00:15:21,773 --> 00:15:23,473
So we can stay with you ?

200
00:15:27,474 --> 00:15:29,174
Good, you can stay.

201
00:15:30,492 --> 00:15:32,592
Either way, we've nothing to share.

202
00:15:37,332 --> 00:15:40,457
You see, sometimes it can be useful to lie.
But you didn't lie.

203
00:15:40,988 --> 00:15:43,013
You play acted, it's not the same.

204
00:15:49,080 --> 00:15:50,580
You're my baby.

205
00:15:52,352 --> 00:15:54,652
It sleepy time, yes, with your blanky.

206
00:16:16,643 --> 00:16:18,135
Jules ?

207
00:16:18,180 --> 00:16:19,580
Marguerite...
Well ?

208
00:16:20,457 --> 00:16:23,558
She's hiding something.
I'm also hiding something, Lucienne.

209
00:16:24,225 --> 00:16:27,225
We all hide something, but it's
rarely exciting for others

210
00:16:29,064 --> 00:16:30,664
She received a letter yesterday...

211
00:16:31,571 --> 00:16:34,015
She told me that it came
her husband who's in a Stalag.

212
00:16:34,313 --> 00:16:37,991
But that's certainly true.
 Except on Stalag letters, there's a special postmark.

213
00:16:38,652 --> 00:16:41,352
While on this one there was an ordinary postmark.

214
00:16:42,669 --> 00:16:44,470
You saw it so closely !
Yes.

215
00:16:45,374 --> 00:16:49,074
I saw the stamp, it had the Maréchal on it,
meaning the letter was posted in France.

216
00:16:50,382 --> 00:16:52,482
I don't see how that concerns us.

217
00:16:53,478 --> 00:16:56,873
She's supposed to teach the children values,
it's a problem if she lies.

218
00:16:57,038 --> 00:16:59,363
There's no evidence that she is lying.
But anyway...

219
00:16:59,497 --> 00:17:02,397
Many prisoners write to associations
that pass them to the family.

220
00:17:02,406 --> 00:17:05,070
They get through faster.
I didn't know.

221
00:17:05,524 --> 00:17:06,924
But now you do know.

222
00:17:07,558 --> 00:17:09,358
Nevertheless, she has no wedding ring...

223
00:17:10,162 --> 00:17:14,310
A prisoner's wife with no wedding ring, is however...
What, however ?

224
00:17:15,952 --> 00:17:19,977
Perhaps she no longer loves her husband.
She has a lover. Again, how does it concern us ?

225
00:17:22,696 --> 00:17:25,196
She asked me if you were in the Resistance.

226
00:17:25,791 --> 00:17:27,491
In fact, she thought that you were.

227
00:17:27,916 --> 00:17:29,416
She asked me for confirmation.

228
00:17:33,519 --> 00:17:36,344
She'll have heard hearsay.
You're not going to do anything !

229
00:17:37,082 --> 00:17:38,916
No, I'm not going
to do anything.

230
00:17:41,031 --> 00:17:44,112
With your suspicions, you've made me...
I have to start all over now.

231
00:18:06,562 --> 00:18:09,662
Hey, Max, won't a Gendarme road-block
be a bit strange here ?

232
00:18:09,687 --> 00:18:11,887
Shut up ! And get ready to
do what you have to do.

233
00:18:34,036 --> 00:18:35,436
It's coming.

234
00:18:54,385 --> 00:18:55,785
What's happening ?

235
00:18:55,810 --> 00:18:57,910
Good morning. Guten tag.
The road is blocked.

236
00:18:59,193 --> 00:19:01,892
There was a landslide.   Kaput !

237
00:19:01,980 --> 00:19:04,713
What ?
I don't know, the road is closed.

238
00:19:04,945 --> 00:19:06,345
Don't move!

239
00:19:08,677 --> 00:19:10,077
You too.

240
00:19:10,837 --> 00:19:12,237
Get out !

241
00:19:18,117 --> 00:19:19,517
On your knees. On your knees !

242
00:19:22,766 --> 00:19:24,265
You get out, too.

243
00:19:40,254 --> 00:19:41,654
Damn, I was afraid.

244
00:19:44,691 --> 00:19:48,016
How much would you have bet on a good ruse ?
You know me and bets...

245
00:19:55,691 --> 00:19:57,716
Stay there.
Don't move !

246
00:20:21,351 --> 00:20:22,751
Hide, shit!

247
00:20:43,083 --> 00:20:44,483
It's not bad !

248
00:20:45,322 --> 00:20:46,722
It's not bad.

249
00:20:48,638 --> 00:20:50,038
Come on.

250
00:21:32,324 --> 00:21:36,440
We have to take a break.
No question. We're still too close to the road.

251
00:21:38,231 --> 00:21:39,631
What about Julien !

252
00:21:50,354 --> 00:21:51,854
Wait, we're not going...

253
00:22:01,524 --> 00:22:04,839
We can at least try to find a doctor.
It's ten hours march, minimum.

254
00:22:05,950 --> 00:22:07,350
He'll be dead long before.

255
00:22:11,549 --> 00:22:13,950
Shit.
We can't leave him there, like that !

256
00:22:21,625 --> 00:22:24,426
I'll stay with him.
Out of the question.

257
00:22:25,417 --> 00:22:28,317
If he's there, it's because of me.
No, it's bad luck, that's all.

258
00:22:30,201 --> 00:22:32,926
It happens, it's war.
You did what you had to do.

259
00:22:35,302 --> 00:22:36,902
Now, we have to get going.

260
00:22:38,514 --> 00:22:40,714
Go ahead. We need to hide the weapons.

261
00:22:49,159 --> 00:22:50,559
I'll stay with you.

262
00:22:51,535 --> 00:22:55,336
Don't hang about. We'll wait for you at the
Tilleuls crossroads, nine o'clock, Monday.

263
00:22:56,380 --> 00:23:00,205
Until then, it's the law of the jungle.
No contact, no hideout, nothing. Understand !

264
00:23:24,719 --> 00:23:26,219
I want to sleep.

265
00:23:28,857 --> 00:23:30,257
That's OK !

266
00:23:47,353 --> 00:23:48,853
{an8}How is it possible...

267
00:23:48,955 --> 00:23:51,155
{an8}that young inexperienced recruits...

268
00:23:51,180 --> 00:23:54,383
{an8}find themselves in a transport truck
without any protection ?

269
00:23:59,942 --> 00:24:02,167
{an8}These sorts of things happen in wartime

270
00:24:02,754 --> 00:24:04,307
{an8}Under no circumstances !

271
00:24:07,280 --> 00:24:10,586
{an8}These sorts of things happen when
those responsible for security...

272
00:24:10,737 --> 00:24:13,710
{an8}which is to say you, don't do their job !

273
00:24:16,263 --> 00:24:19,112
{an8}The terrorists knew where and when to attack.

274
00:24:19,623 --> 00:24:21,952
{an8}They knew the complete itinerary .

275
00:24:25,024 --> 00:24:27,557
{an8}All this will be in my report, Müller.

276
00:24:33,939 --> 00:24:36,001
{an8}Curious, no ?

277
00:24:37,201 --> 00:24:39,447
{an8}In the end, only death wins.

278
00:24:41,718 --> 00:24:44,671
{an8}I'll leave you to your philosophical observations...

279
00:24:45,211 --> 00:24:47,185
{an8}I have to write to their families.

280
00:25:00,841 --> 00:25:02,751
{an8}Ludwig, what did the survivors say ?

281
00:25:03,504 --> 00:25:05,000
{an8}A very well prepared attack...

282
00:25:05,631 --> 00:25:07,775
{an8}some false Gendarmes,
there were at least ten.

283
00:25:08,965 --> 00:25:12,142
{an8}They couldn't have known there were soldiers on board.

284
00:25:12,356 --> 00:25:13,934
{an8}They wanted weapons !

285
00:25:14,498 --> 00:25:16,104
{an8}It's really bad luck.

286
00:25:20,319 --> 00:25:23,087
{an8}When will  your supplier obtain the morphine ?

287
00:25:23,818 --> 00:25:25,261
{an8}He should already have it.

288
00:25:25,286 --> 00:25:27,409
{an8}Then go and get me some,
 I no longer have any.

289
00:25:33,564 --> 00:25:34,964
Herr Müller...

290
00:25:37,226 --> 00:25:40,339
On behalf of our country, I offer
our most sincere condolences.

291
00:25:41,066 --> 00:25:44,615
And know we'll do everything to find
the terrorists who did these heinous acts.

292
00:25:44,640 --> 00:25:47,240
Really !
The Prefect has charged me to transmit to you...

293
00:25:47,265 --> 00:25:48,665
It doesn't interest me !

294
00:25:49,477 --> 00:25:53,677
But tell him this.
 Fifty hostages will be deported to Germany tonight.

295
00:25:54,879 --> 00:25:57,779
Fifty others will be arrested
and become hostages.

296
00:25:58,535 --> 00:26:01,897
Come Herr Müller, we're ready to Collaborate as you wish,
and you know it.

297
00:26:01,942 --> 00:26:03,342
But really, fifty arrests !

298
00:26:03,367 --> 00:26:06,292
You're right... One hundred. It'll be one hundred.
 Herr Müller !

299
00:26:06,317 --> 00:26:07,717
Two hundred
Three hundred !

300
00:26:08,668 --> 00:26:11,079
Three dead, three hundred arrests,
seems fair to me.

301
00:26:11,104 --> 00:26:13,404
One hundred for one, that is what
your Führer said.

302
00:26:13,429 --> 00:26:14,829
Even more reason.

303
00:26:15,008 --> 00:26:17,308
We must crush the terrorist vermin, Servier.

304
00:26:17,989 --> 00:26:20,797
Frighten those who support or
would simply like to support it.

305
00:26:20,822 --> 00:26:23,522
You don't frighten with laws and speeches,
 but with actions.

306
00:26:24,730 --> 00:26:27,730
The Mairie and behind it, all
true Frenchmen, are with you.

307
00:26:28,780 --> 00:26:30,680
And you, Servier, are you with us ?

308
00:26:31,676 --> 00:26:35,776
I convey the condolences of the Prefect, and I leave you.
You'll be busy with this inquiry.

309
00:26:36,433 --> 00:26:37,833
Monsieur le Maire

310
00:26:40,753 --> 00:26:43,311
We can't do anything with
that type of soft pillock.

311
00:26:43,336 --> 00:26:45,136
For once, we're in agreement.

312
00:26:45,161 --> 00:26:47,661
I think we can be in agreement
on many things.

313
00:26:47,686 --> 00:26:50,286
Listen, I have a project
I'd like to talk to you about.

314
00:26:51,105 --> 00:26:54,130
Come and dine at the house.
Tonight, death has spoiled my appetite.

315
00:26:55,305 --> 00:26:58,130
Let's say tomorrow?   We'll drink and talk.

316
00:26:59,891 --> 00:27:01,291
Bring Hortense.

317
00:27:12,973 --> 00:27:15,798
Did Julien have family ?
I think his mother lived in Nancy.

318
00:27:18,502 --> 00:27:20,702
Sometimes I think you love
the war. Am I wrong?

319
00:27:22,871 --> 00:27:25,171
I haven't asked myself that question
in a long time.

320
00:27:26,166 --> 00:27:27,566
I'm asking you.

321
00:27:28,964 --> 00:27:32,015
Nobody likes war.
If that were true there'd never be one.

322
00:27:34,540 --> 00:27:36,240
Suzanne, it's a real question.

323
00:27:39,276 --> 00:27:41,801
No.
But I have a real question.

324
00:27:43,378 --> 00:27:45,603
I'm listening.
My wedding ring ?

325
00:27:48,492 --> 00:27:49,892
What?

326
00:27:50,306 --> 00:27:54,006
That round golden thing you borrowed from
me in a hotel room, ages ago, remember ?

327
00:27:57,138 --> 00:27:58,538
Yes.

328
00:28:00,335 --> 00:28:01,735
What have you done with it ?

329
00:28:05,876 --> 00:28:07,901
Why ?
I'd like to know.

330
00:28:13,407 --> 00:28:16,332
No idea.
You're lying, what have you done with it ?

331
00:28:36,544 --> 00:28:38,144
You kept it all this time !

332
00:28:40,600 --> 00:28:44,425
Oh, you know, a wedding ring doesn't get
thrown away. Especially when it's not yours.

333
00:28:45,185 --> 00:28:47,985
By keeping it, you violated all
our rules of anonymity, Comrade.

334
00:28:49,503 --> 00:28:51,128
Why ?
I don't know.

335
00:28:54,599 --> 00:28:56,899
When we were separated, it helped me
think of you.

336
00:28:59,914 --> 00:29:02,514
You mustn't lose it because
otherwise you'd forget me ?

337
00:29:05,004 --> 00:29:06,404
I don't think so.

338
00:29:07,897 --> 00:29:09,597
Much better that I keep it, then.

339
00:29:13,030 --> 00:29:14,430
It's yours.

340
00:29:17,129 --> 00:29:20,129
We say goodbye here ?
I'm going to take a little air.

341
00:29:20,520 --> 00:29:23,625
Tuesday nine o'clock, at the Tilleuls crossroads.
Good luck, Comrade.

342
00:29:46,478 --> 00:29:48,878
Excuse me, I forgot to warn
you... about the blinds.

343
00:29:49,845 --> 00:29:52,245
And how did you know I had a problem
with the blinds ?

344
00:29:52,669 --> 00:29:54,069
Are you telepathic ?

345
00:29:55,824 --> 00:29:58,849
Would you like me to show you ?
But I wouldn't want to disturb you.

346
00:29:58,874 --> 00:30:00,574
Definitely, it's a disease with you.

347
00:30:00,599 --> 00:30:03,327
What ?
Fear of disturbing.

348
00:30:05,837 --> 00:30:07,237
Show me.

349
00:30:07,262 --> 00:30:10,262
If I can't close it, I'll get myself
locked up by Civil Defence...

350
00:30:19,988 --> 00:30:23,113
I think you've broken the mechanism.
I'm sorry.

351
00:30:23,960 --> 00:30:25,460
I'll pay, of course.

352
00:30:25,863 --> 00:30:28,521
No, don't be silly. It should have
been changed months ago.

353
00:30:30,322 --> 00:30:32,122
Who lived in this room before ?

354
00:30:34,606 --> 00:30:36,431
Me.
Really ?

355
00:30:37,503 --> 00:30:39,703
Was it here that you met Mr. Bériot then?

356
00:30:40,393 --> 00:30:42,493
I'd thought you arrived in
Villeneuve together.

357
00:30:42,865 --> 00:30:45,565
No. We really need to get this to close.

358
00:30:47,052 --> 00:30:48,752
You're right. Excuse me.

359
00:30:56,570 --> 00:30:59,570
Well, if you're able to repair it,
I owe you a drink.

360
00:31:00,213 --> 00:31:02,113
Excuse me, I'll try again.

361
00:31:12,347 --> 00:31:15,614
Could you get me a cloth from the refectory ?
Yes, of course.

362
00:31:42,336 --> 00:31:44,336
<i>"Your Marigot."</i>

363
00:31:57,570 --> 00:32:00,271
You got it.
You're so strong.

364
00:32:01,187 --> 00:32:02,587
Good, see you tomorrow.

365
00:32:02,908 --> 00:32:05,208
Wait, the cloth for your hands.
Ah yes, thank you

366
00:32:06,991 --> 00:32:08,391
Until tomorrow, Lucienne.

367
00:32:09,329 --> 00:32:10,729
Thank you.

368
00:32:22,663 --> 00:32:24,063
Sleep well ?

369
00:32:25,343 --> 00:32:27,730
Yeah right, sleep  !    I've got fleas.

370
00:32:29,412 --> 00:32:31,537
And then, that quail.
That's nature, eh.

371
00:32:35,386 --> 00:32:36,986
And then the wet.

372
00:32:37,011 --> 00:32:39,936
It may be best for that cough, right ?
The cough's my problem.

373
00:32:54,264 --> 00:32:56,689
So ?
Nothing.

374
00:32:57,875 --> 00:33:01,367
All the snares are empty.
Zero.

375
00:33:02,248 --> 00:33:05,673
Perhaps we need to wait longer.
That's not it, its too high.

376
00:33:05,923 --> 00:33:07,323
It's too steep for rabbits.

377
00:33:08,175 --> 00:33:10,175
I'm hungry !
Yeah, well we're all hungry.

378
00:33:10,825 --> 00:33:12,325
I have no answers.

379
00:33:13,656 --> 00:33:16,056
How will we manage when it's
really winter?

380
00:33:21,225 --> 00:33:24,850
Maybe we should give ourselves up ? We
didn't come this far to give ourselves up.

381
00:33:25,544 --> 00:33:27,044
We must find a solution.

382
00:33:27,616 --> 00:33:29,641
We'll find one.
Together.

383
00:33:30,142 --> 00:33:32,567
What if we returned to the farm?
What farm ?

384
00:33:32,787 --> 00:33:35,707
The farm where we just hid.
It's true that guy had plenty to eat.

385
00:33:35,777 --> 00:33:39,246
Pâtés, chickens, sausages. He sells
to the Boche. He must still have some !

386
00:33:39,271 --> 00:33:42,596
We're not returning to a farm where there are Boche.
You've another idea ?

387
00:33:43,893 --> 00:33:46,314
We need to eat, and that seems to be
the only solution.

388
00:33:47,624 --> 00:33:49,449
It's too dangerous.
Fine.

389
00:33:50,386 --> 00:33:52,786
We'll have to monitor the farm
before going in there.

390
00:33:53,000 --> 00:33:55,325
Suppose we go back...
what will we do?

391
00:33:57,288 --> 00:34:00,213
We'll negotiate with the farmer.
He's not friendly, eh?

392
00:34:01,153 --> 00:34:03,978
Wait, guys...
We won't steal, agree ?

393
00:34:07,395 --> 00:34:10,449
We told you we'd negotiate.
You're a suspicious guy, eh ?

394
00:34:16,169 --> 00:34:17,569
So ?

395
00:34:20,586 --> 00:34:21,986
Three soldiers killed.

396
00:34:24,333 --> 00:34:27,433
These idiots have stolen weapons
and disappeared into the wild.

397
00:34:28,551 --> 00:34:30,451
I'm going to have trouble finding them.

398
00:34:31,306 --> 00:34:32,904
You're in pain !
No.

399
00:34:35,591 --> 00:34:37,792
Well, yes.
But that's not the problem.

400
00:34:38,673 --> 00:34:43,196
Kollwitz is going to castigate me.
The transport should never have been done that way.

401
00:34:43,716 --> 00:34:45,416
I let security slip.

402
00:34:47,885 --> 00:34:50,351
Ah no...     that's not like you.

403
00:34:52,894 --> 00:34:55,394
Nowadays, nothing is like anything, Hortense.

404
00:34:57,911 --> 00:34:59,311
Apart from your face.

405
00:35:04,144 --> 00:35:06,944
Is it losing these three soldiers
that's depressing you ?

406
00:35:09,470 --> 00:35:11,070
These three soldiers...

407
00:35:14,206 --> 00:35:16,006
It's the war that we're losing.

408
00:35:17,530 --> 00:35:19,630
Stop it. You're saying that to frighten me.

409
00:35:20,697 --> 00:35:24,897
We'll lose the war because we
lose a tank every four hours.

410
00:35:26,621 --> 00:35:29,521
And in the same time, the Russians and
Americans have built ten.

411
00:35:30,966 --> 00:35:33,774
The same for guns, shells, aircraft...

412
00:35:35,072 --> 00:35:36,572
... it's mathematical.

413
00:35:38,605 --> 00:35:41,580
We haven't lost yet, but we can't win.

414
00:35:41,605 --> 00:35:43,305
And what are you going to do ?

415
00:35:44,948 --> 00:35:47,548
I launch ferocious reprisals
that are useless.

416
00:35:49,018 --> 00:35:51,118
Apart from creating dedicated Resistants.

417
00:35:52,176 --> 00:35:55,001
I'm talking about us.
Us ?

418
00:35:57,871 --> 00:36:01,069
We're in the dweizemkeit.

419
00:36:03,341 --> 00:36:05,034
What does that mean ?

420
00:36:06,286 --> 00:36:07,686
It's untranslatable.

421
00:36:09,347 --> 00:36:12,547
Einsamkeit is loneliness...

422
00:36:13,569 --> 00:36:16,406
and dweizemkeit is loneliness for two.

423
00:36:18,163 --> 00:36:20,163
That doesn't sound like a future !

424
00:36:21,918 --> 00:36:23,618
Finally !
Yes ?

425
00:36:29,512 --> 00:36:30,912
{an8}I'm sorry

426
00:36:31,078 --> 00:36:34,981
{an8}Everything at Army Supply has been changed
since the attack on the truck.

427
00:36:35,236 --> 00:36:37,321
{an8}Our man can give us
nothing for three days.

428
00:36:44,472 --> 00:36:47,891
{an8}Try to find me a little good brandy and opium.

429
00:36:48,135 --> 00:36:51,378
{an8}Go to Doctor Bretschneider of the Luftwaffe,
he'll perhaps give you some.

430
00:37:02,456 --> 00:37:03,856
You don't have any.

431
00:37:05,664 --> 00:37:07,064
Three days !

432
00:37:09,928 --> 00:37:11,828
I'll never hold out for three days.

433
00:37:29,566 --> 00:37:30,966
Is there anyone here ?

434
00:37:31,513 --> 00:37:34,110
Shouldn't he be here.
Maybe in the barn.

435
00:37:39,166 --> 00:37:40,566
Monsieur ?

436
00:37:40,935 --> 00:37:42,335
Monsieur ?

437
00:37:43,418 --> 00:37:46,315
He's not here.
I didn't expect this.

438
00:37:47,722 --> 00:37:49,247
So what do we do ?
We wait.

439
00:37:49,788 --> 00:37:52,382
That could be ages, we help ourselves.
We said we'd not steal !

440
00:37:52,407 --> 00:37:54,007
If he was here.    He's not here !

441
00:37:54,106 --> 00:37:57,531
But it's still worse, if he's not here !
Do what you want, I'm helping myself.

442
00:37:57,565 --> 00:37:59,990
Alban, shit !
You can't do that.

443
00:38:02,848 --> 00:38:04,848
What are you little pricks doing in there ?

444
00:38:07,000 --> 00:38:08,500
We can explain.

445
00:38:08,825 --> 00:38:12,650
Come on, put that away. 
No question. He's looking for a fight, he'll find one.

446
00:38:14,744 --> 00:38:17,179
What the hell are you doing !
I told you, put it away.

447
00:38:25,439 --> 00:38:27,139
Take your chicken and sod off.

448
00:38:27,903 --> 00:38:30,128
We didn't want to rob you.
Fuck off.

449
00:38:32,962 --> 00:38:34,362
This is the tip.

450
00:38:34,530 --> 00:38:35,930
Arsehole !

451
00:38:36,231 --> 00:38:38,145
Listen... 
Get out !

452
00:38:42,414 --> 00:38:43,814
We'll meet again.

453
00:38:46,277 --> 00:38:48,477
I found it in one of my hideouts.

454
00:38:53,364 --> 00:38:54,964
And I have to give it back to you.

455
00:38:56,942 --> 00:38:58,742
You asked me to answer you quickly.

456
00:39:00,048 --> 00:39:02,448
And you're right, I can't leave
the life I lead.

457
00:39:08,611 --> 00:39:10,011
You mean...

458
00:39:11,062 --> 00:39:12,462
you don't want to ?

459
00:39:15,614 --> 00:39:17,014
No, I don't want to.

460
00:39:20,796 --> 00:39:22,596
And if there'd been no war ?

461
00:39:22,848 --> 00:39:24,448
Would that have changed anything ?

462
00:39:25,555 --> 00:39:29,255
If there'd been no war, 
you wouldn't have been gone three years, Gerard.

463
00:39:32,005 --> 00:39:34,606
You're not going to blame me !
I don't blame you.

464
00:39:37,378 --> 00:39:38,778
It's just that...

465
00:39:44,035 --> 00:39:45,435
I no longer love you.

466
00:39:53,439 --> 00:39:55,339
There's someone else, I suppose.

467
00:39:56,201 --> 00:39:57,601
What matter ?

468
00:40:02,153 --> 00:40:04,053
What am I going to say to Eléanore ?

469
00:40:10,626 --> 00:40:12,526
I hope you'll let me see her.

470
00:40:15,398 --> 00:40:16,798
I don't know. I...

471
00:40:18,499 --> 00:40:19,899
I don't know.

472
00:40:20,832 --> 00:40:22,232
I suppose...

473
00:40:29,054 --> 00:40:30,454
It's OK.

474
00:40:38,489 --> 00:40:39,989
I didn't expect to see you.

475
00:40:40,638 --> 00:40:42,059
It's been so long.

476
00:40:42,708 --> 00:40:44,404
Are you well ?

477
00:40:46,295 --> 00:40:48,595
Listen, I have lot's of patients,
are you sick ?

478
00:40:49,867 --> 00:40:52,567
No, I need something.
I just have a couple of minutes.

479
00:40:53,924 --> 00:40:55,324
Please.

480
00:40:55,421 --> 00:40:57,521
It will not be long, Mesdames and Messieurs.

481
00:41:03,294 --> 00:41:06,271
It's funny to come back here.
Hilarious. What can I do for you?

482
00:41:08,524 --> 00:41:11,649
Is everything well with Sarah ?
Like I said, I have lot's of patients.

483
00:41:11,943 --> 00:41:15,708
Really, can we still exchange three polite words ?
I - have - patients.

484
00:41:17,449 --> 00:41:19,949
So you've opened a second office
at Moissay ?

485
00:41:20,239 --> 00:41:23,539
Yes, I only consult twice a week here,
you're lucky to find me. So ?

486
00:41:26,827 --> 00:41:29,822
I need morphine.
I know you have some.

487
00:41:30,380 --> 00:41:31,780
Yes, for my patients.

488
00:41:32,855 --> 00:41:35,505
Daniel, this is a favour I'm asking you,
a personal favour.

489
00:41:36,693 --> 00:41:38,193
But it's not you who's sick.

490
00:41:38,540 --> 00:41:41,140
But what's the difference.
It's me who's asking you.

491
00:41:41,821 --> 00:41:44,546
It changes exactly everything.
Oh yes ? And why ?

492
00:41:45,524 --> 00:41:47,224
Because the one who needs morphine...

493
00:41:47,249 --> 00:41:49,613
is deporting fifty people
from Villeneuve, Hortense.

494
00:41:49,638 --> 00:41:51,538
Like he's deported dozens since last year.

495
00:41:51,866 --> 00:41:53,466
The truth is you're jealous.

496
00:41:54,577 --> 00:41:56,177
Sorry to disappoint you.

497
00:41:56,921 --> 00:42:00,292
Daniel, you're a doctor. A man's suffering
and you're supposed to help him.

498
00:42:00,722 --> 00:42:02,822
As you've sworn to, for twenty five years.

499
00:42:03,221 --> 00:42:05,121
I've treated people he's tortured.

500
00:42:05,546 --> 00:42:09,230
I cared for relatives of people he shot.
You think I'll give you morphine for him?

501
00:42:10,251 --> 00:42:12,108
It's on his own conscience, like you.

502
00:42:12,370 --> 00:42:13,870
He has no conscience.

503
00:42:15,523 --> 00:42:16,923
Papa !

504
00:42:18,164 --> 00:42:21,289
Not now, Te Quiero, go back and play.
You've grown !

505
00:42:25,447 --> 00:42:27,047
That's enough, go and play.

506
00:42:28,888 --> 00:42:31,113
Go !
Go and play.

507
00:42:35,275 --> 00:42:37,175
Obey your father, please.

508
00:42:43,334 --> 00:42:45,634
You bring him with you
when you consult here.

509
00:42:46,072 --> 00:42:48,072
I had to give him a booster injection.

510
00:42:49,224 --> 00:42:53,205
Listen, Hortense in addition to being Nazi
and a sadist, Müller is a psychopath.

511
00:42:53,632 --> 00:42:56,032
He destroys himself. He destroys
everything he touches.

512
00:42:56,188 --> 00:42:58,288
You refuse to give me what I ask ?
Yes.

513
00:42:58,891 --> 00:43:00,491
You're always welcome here, but...

514
00:43:00,516 --> 00:43:04,216
Oh fine. I know the song of nice Daniel.
I've heard it for fifteen years.

515
00:43:08,362 --> 00:43:11,187
And you searched her room !
It was she who let me in.

516
00:43:11,825 --> 00:43:15,919
So you read the letter.
It was there, under my nose, open.

517
00:43:16,279 --> 00:43:18,479
Which means she wasn't afraid
of its contents.

518
00:43:19,598 --> 00:43:23,823
"If they knew who you really are...'
Jules she's a liar and an intriguer.

519
00:43:30,185 --> 00:43:34,110
I'm not interrupting you ?
How could you interrupt me, in your own school ?

520
00:43:34,265 --> 00:43:36,390
How are you ?  Do you like it here ?

521
00:43:36,415 --> 00:43:38,515
Oh, I mean...
Yes, yes, everything's perfect.

522
00:43:38,772 --> 00:43:41,472
My room is very good.
Your wife is charming...

523
00:43:44,451 --> 00:43:48,576
Is there a problem ?
No, no, no, no. Well, a little.

524
00:43:49,619 --> 00:43:52,844
If it's so small, it'll be easy to solve.
Of course.

525
00:43:54,402 --> 00:43:58,027
That's it. Your husband's in
a Stalag, isn't he ? Yes.

526
00:43:59,080 --> 00:44:00,580
Is that a problem ?
No....

527
00:44:01,398 --> 00:44:02,798
if it's true.

528
00:44:04,784 --> 00:44:07,184
I wondered if Lucienne had read the letter.

529
00:44:08,525 --> 00:44:09,925
Just the beginning.

530
00:44:11,056 --> 00:44:14,449
Listen, your privacy is your affair...
You're in the Resistance, aren't you ?

531
00:44:16,786 --> 00:44:18,886
I lied about the origin of the letter.

532
00:44:20,095 --> 00:44:23,269
It comes from a member of a group
to which I belong.    Well...belonged.

533
00:44:24,627 --> 00:44:27,090
Group ! Which group ?
The group at my College.

534
00:44:30,025 --> 00:44:31,425
There were four of us.

535
00:44:32,415 --> 00:44:34,415
I was the only one to get away.

536
00:44:35,524 --> 00:44:37,824
Probably because I was the least involved.

537
00:44:39,044 --> 00:44:42,014
Guimard recruited me two months ago.
I didn't have time to do much.

538
00:44:43,424 --> 00:44:46,618
In fact it was he who told me you
were in deep... as he put it.

539
00:44:47,083 --> 00:44:49,922
You were the only one to get away ?
Yes.

540
00:44:52,038 --> 00:44:55,138
Obviously he...      he died without talking.

541
00:44:57,646 --> 00:44:59,646
But then, who is it that wrote to you ?

542
00:45:00,798 --> 00:45:02,823
Marigot.
That's his cover name.

543
00:45:03,786 --> 00:45:05,386
He's our contact in Besançon.

544
00:45:05,769 --> 00:45:08,269
He's the one who sent our information
to London.

545
00:45:08,739 --> 00:45:10,139
I understand.

546
00:45:12,334 --> 00:45:15,250
I would have shown you the letter,
but, obviously, I destroyed it.

547
00:45:15,275 --> 00:45:16,675
Of course.

548
00:45:17,683 --> 00:45:19,783
And finally, are you really married ?

549
00:45:21,313 --> 00:45:22,713
I was.

550
00:45:24,199 --> 00:45:25,599
But he died.

551
00:45:26,400 --> 00:45:27,800
I... I'm sorry.

552
00:45:30,122 --> 00:45:31,522
You couldn't know.

553
00:45:34,423 --> 00:45:36,524
Monsieur Bériot...
Yes.

554
00:45:38,295 --> 00:45:41,553
You know, I'd very much like to continue
what I was doing there, with you.

555
00:45:45,078 --> 00:45:47,178
But I'm not part of the
Resistance, Marguerite.

556
00:45:47,872 --> 00:45:49,672
I don't know why Guimard told you that.

557
00:45:52,014 --> 00:45:55,182
I understand.
Good day and thank you for your answers.

558
00:46:10,700 --> 00:46:12,100
Excuse me.

559
00:46:12,235 --> 00:46:15,616
I need to take a dossier.
Yes, do so Ludwig.

560
00:46:25,463 --> 00:46:27,163
Did you find any morphine ?

561
00:46:28,298 --> 00:46:29,698
No.

562
00:46:29,908 --> 00:46:31,308
It's out of stock.

563
00:46:32,244 --> 00:46:33,644
He'll be disappointed.

564
00:46:34,380 --> 00:46:36,654
Is there any other way of finding
some quickly ?

565
00:46:36,879 --> 00:46:38,579
Yes, but it would take a lot of money.

566
00:46:39,469 --> 00:46:41,692
He's not telling you, but he
doesn't have any more.

567
00:46:44,253 --> 00:46:46,053
I have something that's worth money.

568
00:46:56,165 --> 00:46:57,765
It's worth at least 5,000 francs.

569
00:46:58,217 --> 00:47:02,665
I don't know. I won't get a good price,
and if it's a family heirloom, it's a shame.

570
00:47:03,193 --> 00:47:06,660
It doesn't matter. 
It's just a wedding ring... used.

571
00:47:07,802 --> 00:47:09,502
As long as it's sufficient.

572
00:47:10,091 --> 00:47:11,591
It's more than enough.

573
00:47:12,559 --> 00:47:14,059
But he won't like it.

574
00:47:14,987 --> 00:47:17,087
That's why it must remain between us.

575
00:47:17,736 --> 00:47:19,236
Can I count on you ?

576
00:47:24,608 --> 00:47:28,762
A Resistant, my goodness !
That explains all this secrecy.

577
00:47:28,998 --> 00:47:30,643
The letter was a coded message.

578
00:47:31,324 --> 00:47:33,951
This is horrible. She must hate me,
she must find me...

579
00:47:33,976 --> 00:47:36,576
She finds you charming.
There's no problem, believe me.

580
00:47:37,815 --> 00:47:40,790
Do you think she knows I read her letter ?
Without a doubt.

581
00:47:41,760 --> 00:47:44,069
She didn't hate me ?
In her place, I would hate her.

582
00:47:44,529 --> 00:47:46,529
But you are not her, and she's not you.

583
00:47:47,971 --> 00:47:49,996
Are you OK now ?
Are you reassured ?

584
00:47:50,905 --> 00:47:52,305
Yes, yes.

585
00:48:06,779 --> 00:48:08,179
You're not eating ?

586
00:48:08,896 --> 00:48:10,596
I'm not a chicken thief.

587
00:48:19,094 --> 00:48:22,274
Whether you eat now or not,
won't change what's been done.

588
00:48:22,970 --> 00:48:25,170
The chickens are stolen,  killed and cooked.

589
00:48:26,129 --> 00:48:28,481
And that we can't change.
Indeed.

590
00:48:29,837 --> 00:48:32,197
You must be hungry.
I'm dying.

591
00:48:32,458 --> 00:48:33,858
Well then, eat !

592
00:48:34,325 --> 00:48:36,125
You don't know what a principle is.

593
00:48:36,409 --> 00:48:39,509
Yes ! But I know that right now
they have to be changed often.

594
00:48:41,799 --> 00:48:44,699
Chickens should also have principles.
Perhaps.

595
00:48:45,275 --> 00:48:46,675
Eat !
No.

596
00:48:47,990 --> 00:48:51,201
Eat thus unhappy one, whilst yet
there's food to eat.

597
00:48:51,226 --> 00:48:53,626
Put water in thy wine.
Seekest thou death ?

598
00:48:58,295 --> 00:49:00,720
You know, life isn't theatre.
Do you believe that ?

599
00:49:04,488 --> 00:49:06,188
Hey boys, look.

600
00:49:11,565 --> 00:49:13,879
Who are these coves ?
In any case, they're not cops.

601
00:49:14,648 --> 00:49:16,871
They me be guys like us !
They're too old.

602
00:49:17,877 --> 00:49:20,010
So, what do we do ?
What do you want us to do ?

603
00:49:20,497 --> 00:49:21,997
We'll see what they want.

604
00:49:22,686 --> 00:49:24,286
So, the little pricks...

605
00:49:25,793 --> 00:49:28,010
You know how we treat thieves ?
We're not thieves.

606
00:49:28,109 --> 00:49:29,509
Really !

607
00:49:31,629 --> 00:49:33,029
What are you?

608
00:49:33,830 --> 00:49:36,030
You steal but you're not thieves ?

609
00:49:37,096 --> 00:49:39,537
Subtitles by Rod Clarke.
Whitby, Ont. April 2014

