1
00:00:04,230 --> 00:00:06,600
(foliage rustling)

2
00:00:19,050 --> 00:00:20,010
(latch closes)

3
00:00:20,020 --> 00:00:21,180
(lid clanks)

4
00:00:21,180 --> 00:00:23,020
You heard Pan.

5
00:00:23,020 --> 00:00:25,020
You know what to do with him.

6
00:00:25,020 --> 00:00:28,060
(lost boys cheering
and whooping)

7
00:00:35,100 --> 00:00:37,030
(smack)
Ow.

8
00:00:37,030 --> 00:00:40,170
(scoffs) So <i>you're</i> the kid
Pan has been looking for

9
00:00:40,170 --> 00:00:42,240
all this time?

10
00:00:42,240 --> 00:00:43,570
Ask him.

11
00:00:43,570 --> 00:00:45,340
(grunts)
Stop it!

12
00:00:45,340 --> 00:00:46,510
(cheering and whooping stop)

13
00:00:46,510 --> 00:00:48,740
If you can't take <i>this...</i>
<i>(smack)</i>

14
00:00:48,740 --> 00:00:51,310
How you gonna handle
what Pan has in store for you?

15
00:00:54,480 --> 00:00:57,220
(lost boys murmuring)

16
00:00:57,220 --> 00:00:58,490
(boy) Yes!

17
00:01:01,120 --> 00:01:03,260
(grunts)

18
00:01:03,260 --> 00:01:04,790
(laughs)

19
00:01:04,790 --> 00:01:06,790
Not bad.

20
00:01:10,100 --> 00:01:12,070
But wouldn't it be more fun
if you had real swords?

21
00:01:13,130 --> 00:01:15,400
I've... never used
a real sword.

22
00:01:15,400 --> 00:01:17,240
This is Neverland,

23
00:01:17,240 --> 00:01:20,570
and you have the heart
of the truest believer.

24
00:01:20,580 --> 00:01:23,540
You can use whatever you want.

25
00:01:23,550 --> 00:01:25,750
You just need to believe,
Henry.

26
00:01:27,750 --> 00:01:29,220
Close your eyes

27
00:01:29,220 --> 00:01:31,590
and believe you're holding
a real sword.

28
00:01:35,160 --> 00:01:36,860
<i>(whoosh)</i>
<i>(boy) Whoa!</i>

29
00:01:36,860 --> 00:01:40,160
(lost boys murmuring)

30
00:01:42,830 --> 00:01:45,770
What are you waiting for?

31
00:01:45,770 --> 00:01:47,200
Go on.

32
00:01:47,200 --> 00:01:48,370
(boy) Whoo! Yeah!

33
00:01:48,370 --> 00:01:49,740
(lost boys cheering)

34
00:01:49,740 --> 00:01:52,540
Go on! Go for it!
Keep going!

35
00:01:52,540 --> 00:01:53,870
- Come on!
- (lost boys) Yeah!

36
00:01:53,880 --> 00:01:55,440
Come on, Henry!

37
00:01:55,440 --> 00:01:57,540
Uhh! Yeah!

38
00:01:57,550 --> 00:01:58,850
(groans)

39
00:01:58,850 --> 00:02:01,120
I... I'm sorry.
It was an accident.

40
00:02:01,120 --> 00:02:03,520
(panting) Henry,

41
00:02:03,520 --> 00:02:07,150
Don't you know the best thing
about being a lost boy?

42
00:02:08,620 --> 00:02:10,520
You never apologize.

43
00:02:12,260 --> 00:02:13,430
Come on!

44
00:02:13,430 --> 00:02:16,500
(lost boys cheering)

45
00:02:25,670 --> 00:02:33,130
Once Upon a Time S03E49
"Good Form"

46
00:02:33,130 --> 00:02:35,990
Sync and corrected by Gianluca Belfiglio
www.addic7ed.com

47
00:02:36,190 --> 00:02:38,150
(flame whooshes, lighter clicks)

48
00:02:41,560 --> 00:02:42,890
You need a hand, luv?

49
00:02:42,890 --> 00:02:44,260
It that a joke?

50
00:02:44,260 --> 00:02:46,660
Hmm. No.

51
00:02:46,660 --> 00:02:49,230
I'm being quite serious.

52
00:02:53,170 --> 00:02:54,740
Wow.

53
00:02:54,740 --> 00:02:57,200
What is it?

54
00:02:57,210 --> 00:02:59,470
It appears Neal marked his days
trapped on this island.

55
00:03:02,840 --> 00:03:05,410
What's wrong?

56
00:03:05,410 --> 00:03:07,380
Look here.

57
00:03:07,380 --> 00:03:09,680
Neal stopped counting.

58
00:03:09,690 --> 00:03:11,350
'Cause he got off the island.

59
00:03:11,350 --> 00:03:13,720
He was here longer.

60
00:03:13,720 --> 00:03:15,520
Then why would he...

61
00:03:15,520 --> 00:03:17,190
Because he lost hope.

62
00:03:17,190 --> 00:03:20,490
You got that from scribbles?

63
00:03:20,500 --> 00:03:22,960
I got that because
it's what I did

64
00:03:22,970 --> 00:03:25,230
every time I went to
a new foster home.

65
00:03:25,230 --> 00:03:28,370
I counted days until
counting seemed pointless.

66
00:03:28,370 --> 00:03:30,100
You think the same thing's
happening to Henry.

67
00:03:30,100 --> 00:03:33,270
- Pan said that it would.
- Hey. We're <i>gonna</i> rescue him.

68
00:03:33,280 --> 00:03:34,510
Yeah, I know that
and you know that,

69
00:03:34,510 --> 00:03:36,340
but Henry doesn't know that.

70
00:03:36,350 --> 00:03:38,910
Pan wants him to lose faith.

71
00:03:38,910 --> 00:03:40,810
So what, you want to send him
a message?

72
00:03:40,820 --> 00:03:43,520
- Because I haven't seen a Neverland post office.
- What are you suggesting?

73
00:03:43,520 --> 00:03:46,450
We take a page from Pan
and we start being clever.

74
00:03:46,460 --> 00:03:48,760
We need to send a simple sign,
a sign that we're coming.

75
00:03:48,760 --> 00:03:51,330
Yeah, with lost boys running
around, trying to kill us all?

76
00:03:51,330 --> 00:03:52,860
Yeah, maybe it's time we used
that to our advantage.

77
00:03:52,860 --> 00:03:54,230
How?

78
00:03:54,230 --> 00:03:56,000
Follow me. I'll show you.

79
00:03:58,330 --> 00:03:59,970
Swan.

80
00:03:59,970 --> 00:04:02,370
What? We're wasting time.

81
00:04:02,370 --> 00:04:03,600
I, uh...

82
00:04:04,910 --> 00:04:06,570
I just wanted
to let you know

83
00:04:06,580 --> 00:04:09,280
that I do know what
it feels like,

84
00:04:09,280 --> 00:04:10,740
to lose hope.

85
00:04:11,980 --> 00:04:14,250
I know what this is.

86
00:04:14,250 --> 00:04:16,020
This... You...

87
00:04:16,020 --> 00:04:18,520
You know, trying to...

88
00:04:18,520 --> 00:04:19,990
bond with me.

89
00:04:19,990 --> 00:04:22,760
So save your breath.

90
00:04:22,760 --> 00:04:24,490
I'm not in the mood.

91
00:04:30,870 --> 00:04:34,600
Let me give you
a bit of advice, Hook.

92
00:04:34,600 --> 00:04:35,870
She's never gonna like you.

93
00:04:35,870 --> 00:04:37,570
Is that so?

94
00:04:37,570 --> 00:04:39,040
Well, how could she?

95
00:04:39,040 --> 00:04:41,680
(whispers) You're nothing
but a pirate.

96
00:04:45,380 --> 00:04:48,420
(sea birds calling)

97
00:04:48,420 --> 00:04:49,650
(man) Look alive, men!

98
00:04:49,650 --> 00:04:52,320
(man shouts indistinctly)

99
00:04:52,320 --> 00:04:55,290
(man) All hands on deck!

100
00:04:55,290 --> 00:04:57,990
(chickens squawk)

101
00:05:08,300 --> 00:05:10,000
Apologies, Leftenant.

102
00:05:11,370 --> 00:05:14,570
It's Leftenant Jones, sailor.

103
00:05:14,580 --> 00:05:16,340
(sighs)

104
00:05:16,350 --> 00:05:17,840
The Captain is in transit

105
00:05:17,850 --> 00:05:20,380
with new orders
from the king himself.

106
00:05:20,380 --> 00:05:23,450
This ship will be swabbed
from stem to stern,

107
00:05:23,450 --> 00:05:24,690
and...

108
00:05:26,490 --> 00:05:29,090
Rum, sailor?

109
00:05:29,090 --> 00:05:34,660
Does anyone know what happens
to sailors who drink rum?

110
00:05:34,660 --> 00:05:36,730
They get drunk,

111
00:05:36,730 --> 00:05:40,000
and drunkenness leads
to bad form.

112
00:05:40,000 --> 00:05:43,440
If there's one thing that won't
be tolerated aboard this ship,

113
00:05:43,440 --> 00:05:45,570
it's bad form.

114
00:05:48,880 --> 00:05:51,650
My ship has never been
in finer hands.

115
00:05:51,650 --> 00:05:53,080
Aye, Captain.

116
00:05:53,080 --> 00:05:55,050
We stand ready to receive
the king's orders.

117
00:05:55,050 --> 00:05:57,720
- To your stations!
- (crewmen) Aye, aye!

118
00:05:57,720 --> 00:06:00,850
(crewmen speaking indistinctly)

119
00:06:00,860 --> 00:06:02,090
When the king summoned me,

120
00:06:02,090 --> 00:06:04,020
I knew there was only one man
I could trust

121
00:06:04,030 --> 00:06:06,990
to navigate
this difficult journey...

122
00:06:07,000 --> 00:06:08,460
My little brother.

123
00:06:08,460 --> 00:06:10,860
(sighs) Perhaps you mean
<i>younger</i> brother.

124
00:06:18,110 --> 00:06:23,010
A gift to commemorate
our latest voyage together.

125
00:06:23,010 --> 00:06:24,780
A sextant.

126
00:06:24,780 --> 00:06:26,650
You always were
the sentimental type.

127
00:06:26,650 --> 00:06:28,750
Look closer, brother.

128
00:06:28,750 --> 00:06:32,050
I've never seen markings
like this.

129
00:06:32,050 --> 00:06:33,690
To what strange land
are we headed?

130
00:06:33,690 --> 00:06:36,720
I'm under orders not to say
until we arrive.

131
00:06:38,160 --> 00:06:39,960
But, brother,

132
00:06:39,960 --> 00:06:42,560
this is the mission
of our dreams.

133
00:06:42,560 --> 00:06:44,630
A mission that will bring feasts
to the kingdom

134
00:06:44,630 --> 00:06:47,100
and glory to
the Jones brothers.

135
00:06:47,100 --> 00:06:49,570
A hero's journey.

136
00:06:49,570 --> 00:06:51,470
That is indeed
good form, brother.

137
00:06:53,510 --> 00:06:55,180
- Master Bosun...
- (man) Aye, sir?

138
00:06:55,180 --> 00:06:58,410
All hands prepare
to set sail.

139
00:06:58,410 --> 00:07:01,110
Make speed!

140
00:07:02,820 --> 00:07:06,890
(Regina scoffs)

141
00:07:06,890 --> 00:07:08,520
A trap?

142
00:07:08,520 --> 00:07:10,190
<i>That's</i> your plan?

143
00:07:10,190 --> 00:07:13,630
The lost boys wanna come after
us, we need to go after them.

144
00:07:13,630 --> 00:07:15,700
You really think a lost boy
is gonna betray Pan?

145
00:07:15,700 --> 00:07:17,530
Thanks for the advice. David?

146
00:07:17,530 --> 00:07:19,500
- Yeah?
- We need more vines.

147
00:07:19,500 --> 00:07:21,070
On it.

148
00:07:22,040 --> 00:07:24,540
You're coming with me, <i>pirate.</i>

149
00:07:24,540 --> 00:07:25,770
Why is that?

150
00:07:25,770 --> 00:07:28,180
Because we need more rope.

151
00:07:28,180 --> 00:07:30,940
If the lady insists...

152
00:07:39,750 --> 00:07:41,990
(grunts)

153
00:07:41,990 --> 00:07:44,220
What would you like
to yell at me about now, Dave?

154
00:07:44,230 --> 00:07:45,760
Stay away from my daughter.

155
00:07:45,760 --> 00:07:47,660
(sighs) Well, she can
take care of herself.

156
00:07:47,660 --> 00:07:50,460
She doesn't need your parenting,
which is a good thing.

157
00:07:50,470 --> 00:07:54,600
It means you're gonna die
in a day or so anyway.

158
00:07:54,600 --> 00:07:56,240
Nothing I can do about that.
But if I <i>do</i> die...

159
00:07:56,240 --> 00:07:57,240
When... it 'll be helping
my family,

160
00:07:57,240 --> 00:08:01,510
and that's something someone
like you can't understand.

161
00:08:04,880 --> 00:08:06,710
What if I told you there's
a way to save you?

162
00:08:06,720 --> 00:08:08,580
I'd say no,
because anything that

163
00:08:08,580 --> 00:08:10,780
takes us off course
of saving Henry is selfish.

164
00:08:10,790 --> 00:08:13,850
But of course you would think
that was the way to go.

165
00:08:13,860 --> 00:08:16,060
Bugger off. What, you think
I'm being selfish?

166
00:08:16,060 --> 00:08:17,920
I'm risking my life
for all of you,

167
00:08:17,930 --> 00:08:19,890
every moment I'm here
aligned against <i>him.</i>

168
00:08:19,900 --> 00:08:21,760
<i>Please.</i> You're not here
out of any nobility.

169
00:08:21,760 --> 00:08:24,230
You're here for Emma.

170
00:08:24,230 --> 00:08:25,230
And let me tell you
something else.

171
00:08:25,230 --> 00:08:27,270
You're never gonna get her.

172
00:08:27,270 --> 00:08:29,000
I'll see to that.

173
00:08:29,000 --> 00:08:31,240
It's a good thing
you're gonna die then.

174
00:08:33,510 --> 00:08:35,540
(groans)
Mate. Mate, stop.

175
00:08:35,540 --> 00:08:38,010
(grunts)
I don't fight invalids.

176
00:08:38,010 --> 00:08:39,580
(Hook grunts)

177
00:08:42,920 --> 00:08:46,020
Mate?

178
00:08:46,020 --> 00:08:48,050
Mate?!

179
00:08:51,530 --> 00:08:53,230
(pouring rum)
(coughs)

180
00:08:53,230 --> 00:08:56,530
Ugh! (coughs)

181
00:08:56,530 --> 00:08:57,900
(groans)
Have another drink.

182
00:08:57,900 --> 00:09:00,670
<i>No,</i> thank you.
(coughs) I'm okay now.

183
00:09:00,670 --> 00:09:01,970
(pants and coughs)

184
00:09:01,970 --> 00:09:03,300
No. No, you're not.
(groans)

185
00:09:03,310 --> 00:09:05,610
I thought you had days left.

186
00:09:05,610 --> 00:09:06,810
(breathes heavily)
Let me see.

187
00:09:06,810 --> 00:09:08,680
- No.
- Let me see.

188
00:09:08,680 --> 00:09:10,640
(panting)

189
00:09:10,650 --> 00:09:11,650
(groans)

190
00:09:15,250 --> 00:09:17,620
The dreamshade has
almost reached your heart.

191
00:09:17,620 --> 00:09:20,320
It's <i>hours</i> now.
You have to tell your family.

192
00:09:20,320 --> 00:09:23,250
No. Not when I can still
help them save Henry.

193
00:09:23,250 --> 00:09:25,630
- (David groans)
- Catch your breathe, mate,

194
00:09:25,630 --> 00:09:27,760
or what little time
you have will be less.

195
00:09:27,760 --> 00:09:31,200
(labored breathing)

196
00:09:37,340 --> 00:09:39,070
(groans)

197
00:09:39,070 --> 00:09:42,980
What's that?

198
00:09:42,980 --> 00:09:45,180
It's a military insignia.

199
00:09:46,650 --> 00:09:48,680
"Jones."

200
00:09:48,680 --> 00:09:50,850
You know him?

201
00:09:50,850 --> 00:09:52,350
(coughs)

202
00:09:52,350 --> 00:09:53,720
Aye.

203
00:09:53,720 --> 00:09:55,590
He was my captain,

204
00:09:55,590 --> 00:09:58,760
and my brother.

205
00:09:58,760 --> 00:10:02,030
We voyaged this infernal island
a long time ago.

206
00:10:02,030 --> 00:10:03,600
This was on the strap
of his satchel.

207
00:10:03,600 --> 00:10:06,630
My brother lost it
during a duel with Pan.

208
00:10:06,640 --> 00:10:08,340
Oh, it must've washed down
with the rains

209
00:10:08,340 --> 00:10:10,970
from the storm that wrecked
the "Jolly Roger."

210
00:10:10,970 --> 00:10:14,240
From where?

211
00:10:14,240 --> 00:10:15,610
There.

212
00:10:15,610 --> 00:10:18,140
Deadman's peak.

213
00:10:22,950 --> 00:10:24,680
I thought it was gone
forever.

214
00:10:27,620 --> 00:10:29,190
What was gone?

215
00:10:31,090 --> 00:10:32,630
No, it's too dangerous.

216
00:10:32,630 --> 00:10:34,660
No, no, no.
What's too dangerous?

217
00:10:34,660 --> 00:10:37,200
If you know something
that can help us...

218
00:10:37,200 --> 00:10:38,370
Don't hold back.

219
00:10:38,370 --> 00:10:40,670
If this insignia survived
all these years,

220
00:10:40,670 --> 00:10:43,640
then perhaps my brother's
satchel did as well.

221
00:10:43,640 --> 00:10:46,210
And inside that satchel
is a sextant

222
00:10:46,210 --> 00:10:47,910
that can help us decode
Neal's star map

223
00:10:47,910 --> 00:10:50,710
that can get us
off this island.

224
00:10:50,710 --> 00:10:53,750
I know how I'm gonna spend
my last hours.

225
00:10:53,750 --> 00:10:55,020
We're gonna find that thing.

226
00:10:55,020 --> 00:10:57,120
Well, look,
you might reach the top,

227
00:10:57,120 --> 00:10:58,650
but you'll die
before you return.

228
00:10:58,650 --> 00:10:59,990
Then come with me

229
00:10:59,990 --> 00:11:02,090
and make sure the sextant
gets back to Emma.

230
00:11:02,090 --> 00:11:05,230
You ready to be a hero?

231
00:11:07,190 --> 00:11:09,030
(man) Relay the order!

232
00:11:09,030 --> 00:11:10,330
(man) Aye, sir!

233
00:11:12,200 --> 00:11:18,270
(man shouting indistinctly)

234
00:11:20,780 --> 00:11:21,880
(Killian) Star charts.

235
00:11:23,680 --> 00:11:26,210
I've never seen
these constellations before.

236
00:11:26,210 --> 00:11:27,850
No one has.

237
00:11:27,850 --> 00:11:30,850
That's right. We're going to
a new land, brother.

238
00:11:30,850 --> 00:11:33,850
(man) Enemy sighted
off the port quarter!

239
00:11:33,860 --> 00:11:37,790
(man shouting indistinctly)

240
00:11:37,790 --> 00:11:41,330
(Killian) A frigate
and two corvettes gaining fast!

241
00:11:41,330 --> 00:11:44,700
Master gunner,
roll out the port cannons!

242
00:11:44,700 --> 00:11:46,270
Stand by
to bring her about!

243
00:11:46,270 --> 00:11:47,730
(men shouting indistinctly)

244
00:11:47,740 --> 00:11:49,840
Belay that order!

245
00:11:49,840 --> 00:11:50,970
(cannon fires)

246
00:11:52,770 --> 00:11:55,780
(chuckles) That was close!

247
00:11:55,780 --> 00:11:57,310
We'll never outrun them.

248
00:11:57,310 --> 00:11:59,210
Have faith, leftenant.

249
00:11:59,210 --> 00:12:01,980
- Deploy the pegasus!
- (man) Deploy the pegasus!

250
00:12:01,980 --> 00:12:03,420
(clanging)

251
00:12:03,420 --> 00:12:07,190
(men shouting indistinctly)

252
00:12:08,760 --> 00:12:11,360
(crewmen) Heave! Ho!

253
00:12:11,360 --> 00:12:14,790
Heave! Ho!

254
00:12:14,800 --> 00:12:17,730
Heave! Ho!

255
00:12:17,730 --> 00:12:19,800
(men shouting indistinctly)

256
00:12:19,800 --> 00:12:20,770
What is that?

257
00:12:20,770 --> 00:12:24,800
That is a sail woven from
the last remaining feathers

258
00:12:24,810 --> 00:12:26,270
of the great creature Pegasus.

259
00:12:27,440 --> 00:12:29,740
Legend has it
that horse could fly.

260
00:12:29,750 --> 00:12:30,910
Indeed.

261
00:12:30,910 --> 00:12:32,910
So can we. Hang on!

262
00:12:32,910 --> 00:12:34,510
(laughs)

263
00:12:34,520 --> 00:12:36,550
(ship creaking)

264
00:12:39,790 --> 00:12:40,790
(laughs)

265
00:12:40,790 --> 00:12:42,860
(crewmen cheering)

266
00:12:43,790 --> 00:12:46,460
(cannon fires)

267
00:12:46,460 --> 00:12:50,130
Whoo-hoo!

268
00:12:54,540 --> 00:12:56,370
(cannon fires)

269
00:12:57,910 --> 00:13:00,240
(cheering and laughing)

270
00:13:01,380 --> 00:13:02,980
(cannon fires)

271
00:13:05,180 --> 00:13:06,780
(cannon fires)

272
00:13:13,490 --> 00:13:18,290
(crewmen speaking indistinctly and laughing)

273
00:13:18,290 --> 00:13:20,990
Set a course, leftenant.

274
00:13:21,000 --> 00:13:23,230
Second star to the right,
straight on till morning.

275
00:13:23,230 --> 00:13:27,870
(wind gusting)

276
00:13:27,870 --> 00:13:30,900
You're telling us
about this <i>now?</i>

277
00:13:30,910 --> 00:13:32,310
How do we know
you're not lying?

278
00:13:32,310 --> 00:13:34,940
Oh, you don't, but I'm not.

279
00:13:34,940 --> 00:13:37,080
It's the best hope yet
we've had of an exit plan.

280
00:13:37,080 --> 00:13:38,810
And don't forget,
we're gonna need one.

281
00:13:38,810 --> 00:13:40,850
Then what
are we waiting for?

282
00:13:41,850 --> 00:13:44,820
Emma... (sighs)

283
00:13:44,820 --> 00:13:47,320
We need to get that message
to Henry.

284
00:13:47,320 --> 00:13:49,120
And every day without hope

285
00:13:49,120 --> 00:13:52,030
is a day closer to becoming
a lost boy.

286
00:13:53,430 --> 00:13:55,160
Your father and I should go.

287
00:13:56,860 --> 00:13:57,930
Hook's right.

288
00:13:57,930 --> 00:13:59,270
Uh, you wanna split up?

289
00:13:59,270 --> 00:14:01,900
It's the last thing I wanna do.
But...

290
00:14:01,900 --> 00:14:03,900
There's a chance he can
get us home.

291
00:14:03,910 --> 00:14:05,340
Okay.
(sighs deeply)

292
00:14:05,340 --> 00:14:06,870
And, Emma,
while I'm gone, just...

293
00:14:06,880 --> 00:14:07,840
listen to my mother?

294
00:14:07,840 --> 00:14:09,210
(chuckles)

295
00:14:09,210 --> 00:14:10,380
Be careful.

296
00:14:10,380 --> 00:14:12,050
Always am.

297
00:14:12,050 --> 00:14:13,950
And when you send that message
to Henry,

298
00:14:13,950 --> 00:14:15,380
add something to it, would ya?

299
00:14:15,380 --> 00:14:16,920
Mm-hmm.

300
00:14:16,920 --> 00:14:20,320
Tell him...

301
00:14:20,320 --> 00:14:23,560
Tell him grandpa loves him.

302
00:14:23,560 --> 00:14:24,920
(muffled grunt)

303
00:14:24,930 --> 00:14:26,530
Oh. Um, okay.

304
00:14:27,960 --> 00:14:29,530
Good luck.

305
00:14:29,530 --> 00:14:31,230
(whispers) Yeah.

306
00:14:31,230 --> 00:14:32,470
You, too.

307
00:14:35,200 --> 00:14:37,100
You all right?

308
00:14:37,110 --> 00:14:39,310
Yeah. I just...
I've gotta go.

309
00:14:39,310 --> 00:14:41,310
Mmm. I'll see you soon.

310
00:14:41,310 --> 00:14:45,040
Well, you know, Neverland's
a dangerous place, and...

311
00:14:45,050 --> 00:14:47,110
you know, you... you just never
know what's gonna happen.

312
00:14:47,120 --> 00:14:48,620
David.

313
00:14:48,620 --> 00:14:50,220
You're gonna be fine.

314
00:14:50,220 --> 00:14:52,620
Right.

315
00:14:58,890 --> 00:14:59,930
Mmm.

316
00:15:04,000 --> 00:15:05,230
(whispers) I love you.

317
00:15:20,210 --> 00:15:22,280
(snorting)

318
00:15:40,700 --> 00:15:43,670
(boy grunting)

319
00:15:43,670 --> 00:15:45,240
Uhh!

320
00:15:45,240 --> 00:15:47,340
What are you doing?!

321
00:15:47,340 --> 00:15:50,140
All right you trying
to start a war with Pan?

322
00:15:50,150 --> 00:15:53,280
Pan started the war
when he kidnapped my son.

323
00:15:53,280 --> 00:15:56,420
But that doesn't make <i>you</i>
<i>our enemy.</i>

324
00:15:56,420 --> 00:15:58,180
<i>(whoosh)</i>

325
00:15:58,190 --> 00:16:00,690
- What's that?
- Chocolate.

326
00:16:00,690 --> 00:16:03,160
I thought you might like
the taste of something sweet.

327
00:16:03,160 --> 00:16:04,520
We don't wanna hurt you.

328
00:16:04,530 --> 00:16:07,490
- We just need you to deliver a message to Henry.
- Why I should help you?

329
00:16:07,490 --> 00:16:09,000
Because you had a home and a family once

330
00:16:09,000 --> 00:16:11,690
and you stopped believing
you could back to them.

331
00:16:11,690 --> 00:16:14,130
Now we're here. We can help...
not just Henry, <i>all</i> of you.

332
00:16:14,140 --> 00:16:15,370
We can get you home.

333
00:16:23,280 --> 00:16:25,210
Mmm.
(chuckles)

334
00:16:25,210 --> 00:16:27,110
(gasps)
(foliage rustles)

335
00:16:29,520 --> 00:16:33,650
Don't you get it? I'm here
because I don't want to go home.

336
00:16:33,660 --> 00:16:35,050
<i>None</i> of us do.

337
00:16:35,060 --> 00:16:36,460
Pan's a monster.

338
00:16:36,460 --> 00:16:38,260
Look what he did to you.

339
00:16:38,260 --> 00:16:40,030
(chuckles)

340
00:16:40,030 --> 00:16:42,300
Oh, Pan didn't do that.

341
00:16:42,300 --> 00:16:43,530
Henry did.

342
00:16:46,570 --> 00:16:48,670
How are you holding up,
mate?

343
00:16:48,670 --> 00:16:50,100
Don't worry about me.

344
00:16:50,110 --> 00:16:52,170
Just worry about getting us
to the sextant.

345
00:16:52,170 --> 00:16:54,310
I meant the good-byes.

346
00:16:54,310 --> 00:16:56,280
Looked a bit stormy
back there.

347
00:16:56,280 --> 00:16:59,350
I did what had to be done,
and I did it out of love.

348
00:16:59,350 --> 00:17:02,380
Emma and Mary Margaret
will understand that.

349
00:17:02,380 --> 00:17:04,650
You gonna tell them that
from beyond the grave?

350
00:17:04,650 --> 00:17:07,220
No. You are.

351
00:17:07,220 --> 00:17:08,720
You gonna tell them that
I died a hero,

352
00:17:08,720 --> 00:17:10,090
fighting for their way home.

353
00:17:10,090 --> 00:17:11,260
What you're not gonna
tell them

354
00:17:11,260 --> 00:17:12,760
is that I left
already a dead man.

355
00:17:12,760 --> 00:17:14,460
The truth, you mean.

356
00:17:14,460 --> 00:17:17,530
Their last memories of me
won't be of a liar.

357
00:17:18,700 --> 00:17:20,230
Why should I help you?

358
00:17:20,240 --> 00:17:23,600
Well, because if you didn't
steal that bean,

359
00:17:23,610 --> 00:17:25,300
they wouldn't have had a chance
to take Henry,

360
00:17:25,310 --> 00:17:27,240
we wouldn't be
on this island,

361
00:17:27,240 --> 00:17:29,080
and I wouldn't be dying
of dreamshade.

362
00:17:29,080 --> 00:17:30,440
Fair point.

363
00:17:30,450 --> 00:17:32,250
At least you got
to say good-bye.

364
00:17:32,250 --> 00:17:33,610
Most people don't get
that much.

365
00:17:36,280 --> 00:17:38,480
You lost someone, didn't you?

366
00:17:38,490 --> 00:17:41,290
This is where we ascend.

367
00:17:41,290 --> 00:17:44,360
I'll climb ahead
and throw down the rope.

368
00:17:44,360 --> 00:17:47,430
(breathing heavily)

369
00:17:49,400 --> 00:17:50,800
He was your brother, right?

370
00:17:50,800 --> 00:17:53,500
I had a brother, too,
you know.

371
00:17:53,500 --> 00:17:55,600
A twin. Mm.

372
00:17:55,600 --> 00:17:57,270
(grunts)

373
00:17:57,270 --> 00:17:59,240
He died before
I ever met him.

374
00:17:59,240 --> 00:18:00,410
There were two of you?

375
00:18:00,410 --> 00:18:01,710
I can barely stomach one.

376
00:18:01,710 --> 00:18:03,310
(chuckles)

377
00:18:03,310 --> 00:18:05,450
Ah, you would've liked him.
He was a thief and a liar.

378
00:18:05,450 --> 00:18:07,510
Yeah, you would've liked
my brother.

379
00:18:07,520 --> 00:18:08,750
He could be a stubborn ass.

380
00:18:08,750 --> 00:18:10,450
Now wait here.

381
00:18:29,270 --> 00:18:31,740
What exactly does the king have
to find on this island?

382
00:18:41,420 --> 00:18:43,320
A plant.

383
00:18:43,320 --> 00:18:45,850
We journeyed across the realms
for a plant?

384
00:18:45,850 --> 00:18:47,590
Our sources say
it's magical.

385
00:18:47,590 --> 00:18:50,390
Potent enough to heal
any injury.

386
00:18:50,390 --> 00:18:53,590
So we never have to bury
another sailor at sea again?

387
00:18:53,600 --> 00:18:55,460
Now you understand
the importance of our mission.

388
00:18:55,460 --> 00:18:56,460
Are you two lost?

389
00:18:56,460 --> 00:18:58,800
(blades zing)

390
00:18:58,800 --> 00:19:01,070
You look lost to me.

391
00:19:01,070 --> 00:19:02,440
Identify yourself, boy.

392
00:19:02,440 --> 00:19:03,800
I'm Peter Pan.

393
00:19:03,810 --> 00:19:06,270
I live here. Who are you?

394
00:19:06,270 --> 00:19:08,170
Captain Jones.

395
00:19:08,180 --> 00:19:10,740
And my leftenant.

396
00:19:10,750 --> 00:19:12,780
We're here by order
of the king.

397
00:19:12,780 --> 00:19:15,480
The king, huh?

398
00:19:15,480 --> 00:19:19,220
We don't have any kings
in Neverland. Just me.

399
00:19:19,220 --> 00:19:20,320
That's funny.

400
00:19:20,320 --> 00:19:23,220
We seek this plant.

401
00:19:23,220 --> 00:19:25,690
Now tell us, boy,
where can we find it?

402
00:19:25,690 --> 00:19:28,190
Your <i>king</i> sent you
for this plant?

403
00:19:28,200 --> 00:19:29,360
You know it?

404
00:19:29,360 --> 00:19:30,500
Dreamshade?

405
00:19:30,500 --> 00:19:32,230
It's the deadliest plant
on the island.

406
00:19:32,230 --> 00:19:34,630
Your king is really ruthless.

407
00:19:34,640 --> 00:19:36,370
- Nonsense.
- It's medicine.

408
00:19:36,370 --> 00:19:38,470
It's doom.

409
00:19:38,470 --> 00:19:40,210
Why fight a messy battle

410
00:19:40,210 --> 00:19:42,840
when you can kill an entire army
with the sap of one plant?

411
00:19:46,680 --> 00:19:48,780
(lowered voice)
Is it possible

412
00:19:48,780 --> 00:19:51,920
he would turn poison
upon our enemies?

413
00:19:51,920 --> 00:19:54,190
Don't be so gullible.

414
00:19:55,320 --> 00:19:57,660
This boy is playing games
with us,

415
00:19:57,660 --> 00:19:59,860
and I'm quickly tiring
of them.

416
00:19:59,860 --> 00:20:01,890
Come. We should keep moving.

417
00:20:08,800 --> 00:20:11,540
Don't say I didn't warn you.

418
00:20:13,540 --> 00:20:15,580
(vines snap)
(sighs)

419
00:20:26,220 --> 00:20:27,720
Don't pull him up yet.

420
00:20:29,560 --> 00:20:31,660
I wanna talk.

421
00:20:31,660 --> 00:20:32,890
Alone.

422
00:20:35,260 --> 00:20:36,430
What do you want?

423
00:20:36,430 --> 00:20:38,560
To offer you a deal.

424
00:20:38,570 --> 00:20:40,000
Come back and work for me,

425
00:20:40,000 --> 00:20:41,370
like the old days.

426
00:20:41,370 --> 00:20:43,900
I don't miss the old days.

427
00:20:43,910 --> 00:20:47,670
What if I were to offer you
something very hard to come by?

428
00:20:47,680 --> 00:20:48,840
<i>(whoosh)</i>

429
00:20:48,840 --> 00:20:50,580
Passage off the island.

430
00:20:50,580 --> 00:20:53,450
Still not interested.

431
00:20:53,450 --> 00:20:55,510
What if I were to sweeten
the deal?

432
00:20:55,520 --> 00:20:57,620
You can take someone
with you...

433
00:20:57,620 --> 00:20:58,850
Emma.

434
00:20:58,850 --> 00:21:00,790
Emma would never leave
her son.

435
00:21:00,790 --> 00:21:03,020
She did once before,

436
00:21:03,020 --> 00:21:06,530
and you can be there
to pick up the pieces.

437
00:21:06,530 --> 00:21:09,600
We've known each other
a <i>very</i> long time, Killian.

438
00:21:09,600 --> 00:21:11,700
We've done business before.

439
00:21:11,700 --> 00:21:13,570
And I think this is
the perfect time

440
00:21:13,570 --> 00:21:15,000
to restart
that relationship.

441
00:21:15,000 --> 00:21:16,470
What if I'm not interested?

442
00:21:16,470 --> 00:21:18,300
Of course you are.

443
00:21:18,310 --> 00:21:22,280
Because that's what
I've always liked about you.

444
00:21:22,280 --> 00:21:23,680
You're good at surviving.

445
00:21:25,350 --> 00:21:26,750
What do you want me to do?

446
00:21:26,750 --> 00:21:28,780
Be in my employ.

447
00:21:28,780 --> 00:21:30,380
Do my dirty work.

448
00:21:30,390 --> 00:21:31,550
What dirty work?

449
00:21:31,550 --> 00:21:34,320
When the time comes,
I'll let you know.

450
00:21:34,320 --> 00:21:36,920
But first, I need a signal
that you've taken my deal.

451
00:21:36,920 --> 00:21:40,430
So my word right now
wouldn't be good enough?

452
00:21:40,430 --> 00:21:41,690
You know me.

453
00:21:41,700 --> 00:21:42,860
<i>(whoosh)</i>

454
00:21:42,860 --> 00:21:44,660
I like action.

455
00:21:44,670 --> 00:21:46,530
I'll know you've taken
my deal when I see

456
00:21:46,530 --> 00:21:49,940
the prince's dead body
up on that peak.

457
00:21:49,940 --> 00:21:52,440
Oh, you'll see that anyway.

458
00:21:52,440 --> 00:21:55,010
He's on his last legs,
thanks to dreamshade.

459
00:21:55,010 --> 00:21:58,880
I wanna see you kill him
<i>before</i> the poison.

460
00:21:58,880 --> 00:22:03,580
I want to see your hook
inside his body.

461
00:22:04,580 --> 00:22:07,490
And what if I don't take
your offer?

462
00:22:07,490 --> 00:22:09,890
(lowered voice)
Remember the last time

463
00:22:09,890 --> 00:22:12,330
You didn't listen to me?

464
00:22:15,760 --> 00:22:17,500
Have a drink.

465
00:22:17,500 --> 00:22:19,500
You know it always
helps you think.

466
00:22:19,500 --> 00:22:20,670
<i>(whoosh)</i>

467
00:22:20,670 --> 00:22:22,470
(David groans)

468
00:22:22,470 --> 00:22:23,600
(grunts)

469
00:22:23,600 --> 00:22:25,970
Bloody hell.
I told you to wait.

470
00:22:25,970 --> 00:22:29,480
(panting)

471
00:22:29,480 --> 00:22:32,510
Were you talking to someone?

472
00:22:32,510 --> 00:22:34,650
Just talking to myself.

473
00:22:34,650 --> 00:22:37,680
It's... old habit from
many nights on the lonely seas.

474
00:22:39,820 --> 00:22:42,660
Well, I'm glad to see you're
enjoying the refreshments

475
00:22:42,660 --> 00:22:43,920
while you do it.

476
00:22:43,930 --> 00:22:45,590
Apologies, mate.

477
00:22:45,590 --> 00:22:47,560
It isn't much farther now.

478
00:23:02,740 --> 00:23:05,910
Well, it certainly doesn't
look like medicine.

479
00:23:05,910 --> 00:23:08,910
You choose to believe that boy
over our king?

480
00:23:08,920 --> 00:23:12,820
That boy... showed us the path
to dreamshade.

481
00:23:12,820 --> 00:23:14,890
Why would he lie
about its nature?

482
00:23:14,890 --> 00:23:17,390
To keep it all for himself.

483
00:23:17,390 --> 00:23:19,130
You actually think our king
would send us to retrieve

484
00:23:19,130 --> 00:23:20,790
something so dangerous?

485
00:23:20,800 --> 00:23:23,030
I would hope not. This is not
what I signed up for.

486
00:23:23,030 --> 00:23:24,930
You signed up to listen
to your king.

487
00:23:24,930 --> 00:23:27,400
Because I thought he was
a... a man of honor.

488
00:23:27,400 --> 00:23:28,570
He <i>is.</i>

489
00:23:28,570 --> 00:23:30,770
If this is a poison,

490
00:23:30,770 --> 00:23:34,810
it won't just end war. It will
obliterate an entire race.

491
00:23:34,810 --> 00:23:36,940
What do you know
of any of this?

492
00:23:36,940 --> 00:23:39,080
I'm your brother
<i>and</i> your captain.

493
00:23:39,080 --> 00:23:40,880
You will listen to me.

494
00:23:40,880 --> 00:23:42,750
No.

495
00:23:42,750 --> 00:23:47,020
I'll fight my enemies,
but I'll fight fair.

496
00:23:48,590 --> 00:23:52,560
(scoffs) Then allow me to
disabuse you of that notion.

497
00:23:52,560 --> 00:23:54,760
(blade zings)

498
00:24:02,970 --> 00:24:04,640
No, brother, don't!

499
00:24:04,640 --> 00:24:08,040
(grunts)

500
00:24:13,450 --> 00:24:15,580
You see?

501
00:24:15,580 --> 00:24:17,750
Perfectly fine.

502
00:24:17,750 --> 00:24:18,750
I told you,

503
00:24:18,750 --> 00:24:21,720
our king would never
lie to us.

504
00:24:21,720 --> 00:24:23,720
Now let's collect our specimens
and get off this...

505
00:24:23,720 --> 00:24:25,690
(inhales sharply)

506
00:24:25,690 --> 00:24:28,690
Liam?

507
00:24:28,700 --> 00:24:30,930
(gasps)

508
00:24:32,200 --> 00:24:34,670
(grunts) Killian.

509
00:24:34,670 --> 00:24:35,840
Your arm!

510
00:24:35,840 --> 00:24:38,740
(grunting and groaning)

511
00:24:38,740 --> 00:24:42,480
(breathing heavily)

512
00:24:42,480 --> 00:24:44,010
(strained voice)
I'm sorry, brother.

513
00:24:44,010 --> 00:24:45,810
(exhales sharply)

514
00:24:45,810 --> 00:24:47,050
No.

515
00:24:48,650 --> 00:24:52,790
No!

516
00:24:52,790 --> 00:24:54,820
It's too late!

517
00:24:54,820 --> 00:24:57,160
Henry is a lost boy now!

518
00:24:57,160 --> 00:25:00,690
Your boy is one of
the most <i>vicious</i> new recruits

519
00:25:00,700 --> 00:25:02,860
We've have had in ages!

520
00:25:02,860 --> 00:25:04,830
Ugh!

521
00:25:04,830 --> 00:25:05,970
(lowered voice) Don't let him
get to you. Okay?

522
00:25:05,970 --> 00:25:07,670
- Move aside.
- Why?

523
00:25:07,670 --> 00:25:09,700
So I can rip his heart out.

524
00:25:09,700 --> 00:25:11,100
Then he'll do <i>exactly</i> what
we want.

525
00:25:11,110 --> 00:25:13,170
Mm.
This is <i>not</i> how we do things.

526
00:25:13,170 --> 00:25:15,070
Emma, we can find another way
to get to Henry.

527
00:25:15,080 --> 00:25:17,280
Really?

528
00:25:17,280 --> 00:25:19,810
And what do <i>you</i> think, Emma?

529
00:25:23,220 --> 00:25:24,820
I think we need to talk
to our son.

530
00:25:24,820 --> 00:25:26,720
We can't do this.
That is brutal.

531
00:25:26,720 --> 00:25:28,020
I know, but she can.
Emma!

532
00:25:28,020 --> 00:25:29,860
- Do it, Regina.
- Emma!

533
00:25:31,990 --> 00:25:34,160
(breathing heavily)

534
00:25:34,160 --> 00:25:35,590
(whispers) I'm sorry.

535
00:25:36,660 --> 00:25:38,630
(squish)
Aah! Uhh!

536
00:25:38,630 --> 00:25:40,000
(boy groans)

537
00:25:47,570 --> 00:25:49,710
Mary Margaret, I'm sorry.

538
00:25:49,710 --> 00:25:51,880
You don't have to apologize
to me.

539
00:25:51,880 --> 00:25:53,050
It's Henry I'm worried about.

540
00:25:53,050 --> 00:25:54,680
I know.

541
00:25:54,680 --> 00:25:56,920
That's why I'm willing to let
Regina do whatever it takes.

542
00:25:56,920 --> 00:25:58,920
When we finally get to him,

543
00:25:58,920 --> 00:26:00,720
I just wanna make sure
the line is still there.

544
00:26:00,720 --> 00:26:01,820
What line?

545
00:26:01,820 --> 00:26:03,960
Between what
Regina is willing to do

546
00:26:03,960 --> 00:26:05,960
and what you are.

547
00:26:05,960 --> 00:26:07,930
I'm willing to do whatever
it takes to get him home.

548
00:26:07,930 --> 00:26:09,960
But the cost can't be
this family.

549
00:26:09,960 --> 00:26:11,200
It won't be.

550
00:26:13,130 --> 00:26:14,630
Second thoughts?

551
00:26:14,640 --> 00:26:15,800
Let's get him that message.

552
00:26:15,800 --> 00:26:18,670
Oh, we're gonna do
more than that.

553
00:26:22,740 --> 00:26:25,910
We're gonna see him.

554
00:26:25,910 --> 00:26:28,980
(various animals making noises)

555
00:26:32,890 --> 00:26:35,850
(sighs) Since you're already
dying from the stuff,

556
00:26:35,860 --> 00:26:37,890
you won't mind if
I stand back while you...

557
00:26:37,890 --> 00:26:39,790
(grunts)
Yeah.

558
00:26:40,930 --> 00:26:42,090
(blade zings)

559
00:26:42,100 --> 00:26:43,800
(labored breathing)

560
00:26:43,800 --> 00:26:45,260
I know about
your deal with Pan.

561
00:26:45,270 --> 00:26:46,970
You heard that then?

562
00:26:46,970 --> 00:26:48,970
Yeah. I heard that.

563
00:26:48,970 --> 00:26:51,000
Then you know I didn't agree.

564
00:26:51,010 --> 00:26:52,610
Yeah, you also didn't
disagree.

565
00:26:52,610 --> 00:26:56,180
Don' t you see this is what he wanted,
to turn us against each other.

566
00:26:56,180 --> 00:26:58,980
Well, it worked.

567
00:26:58,980 --> 00:27:01,710
You're making the poison spread
quicker, mate.

568
00:27:01,720 --> 00:27:02,880
I don't care.

569
00:27:02,880 --> 00:27:04,050
I just have to last
long enough

570
00:27:04,050 --> 00:27:05,380
to get the sextant
back to my family.

571
00:27:05,390 --> 00:27:06,790
Now take me to it!

572
00:27:06,790 --> 00:27:09,250
My brother didn't lose
his satchel up here.

573
00:27:09,260 --> 00:27:10,920
I made that up.

574
00:27:10,930 --> 00:27:12,320
(exhales sharply)

575
00:27:12,330 --> 00:27:14,160
What about the insignia?

576
00:27:14,160 --> 00:27:16,400
I dropped it on the path
so you'd find it.

577
00:27:16,400 --> 00:27:18,260
- (Hook inhales deeply)
- Why?

578
00:27:18,260 --> 00:27:20,900
Because I knew you'd never
make the journey here

579
00:27:20,900 --> 00:27:22,230
if I told you the truth.

580
00:27:22,240 --> 00:27:24,400
The truth?

581
00:27:24,410 --> 00:27:26,740
The truth...
you brought me here to die?

582
00:27:26,740 --> 00:27:28,240
I brought you here
to save your life!

583
00:27:28,240 --> 00:27:30,380
You're a liar! (grunting)

584
00:27:30,380 --> 00:27:31,740
Uhh!

585
00:27:34,350 --> 00:27:36,080
(panting) Come on. Liam!

586
00:27:36,080 --> 00:27:37,820
(voice breaking)
Hey. Hey.

587
00:27:37,820 --> 00:27:40,150
Let's get you back to the ship.
Come on.

588
00:27:40,150 --> 00:27:41,890
(exhales deeply) Come on.

589
00:27:41,890 --> 00:27:43,920
I tried to warn you.

590
00:27:45,330 --> 00:27:49,800
He'll die as soon as the poison
reaches his heart.

591
00:27:49,800 --> 00:27:51,100
(whispers) Please.

592
00:27:51,100 --> 00:27:54,330
He's my brother.
He's all all I have left.

593
00:27:54,340 --> 00:27:56,740
Well, maybe you shouldn't have
goaded him into it.

594
00:27:56,740 --> 00:27:59,840
He's so stubborn.
I didn't mean to.

595
00:28:03,980 --> 00:28:05,210
Can you help me?

596
00:28:06,310 --> 00:28:08,410
(sighs deeply) Well,
I might not feel like it,

597
00:28:08,420 --> 00:28:10,980
but today's your lucky day.

598
00:28:10,990 --> 00:28:12,350
There is a way
to stop him from dying.

599
00:28:12,350 --> 00:28:15,150
Tell me.

600
00:28:20,990 --> 00:28:22,930
<i>(whoosh)</i>

601
00:28:22,930 --> 00:28:25,000
This spring...

602
00:28:25,000 --> 00:28:27,900
These waters are rich
with the power of Neverland.

603
00:28:27,900 --> 00:28:32,040
It's what keeps this land
and all on it so... young.

604
00:28:32,040 --> 00:28:33,470
If one was to drink
directly from it,

605
00:28:33,470 --> 00:28:35,710
its power could cure any ill.

606
00:28:35,710 --> 00:28:38,180
Thank you.

607
00:28:38,180 --> 00:28:40,410
But...

608
00:28:40,410 --> 00:28:42,720
I must warn you.

609
00:28:42,720 --> 00:28:46,020
All magic comes
with a price,

610
00:28:46,020 --> 00:28:49,250
and that spring is
no expectation.

611
00:28:49,260 --> 00:28:52,160
Don't leave the island unless
you're willing to pay it.

612
00:28:52,160 --> 00:28:54,930
Of course. Whatever you want,
it's yours.

613
00:29:09,140 --> 00:29:11,180
Brother?

614
00:29:11,180 --> 00:29:13,150
Brother!

615
00:29:13,150 --> 00:29:14,810
(gasps)

616
00:29:14,820 --> 00:29:16,220
That's captain to you.

617
00:29:16,220 --> 00:29:18,850
(laughing)

618
00:29:18,850 --> 00:29:21,350
What happened? (grunts)

619
00:29:21,360 --> 00:29:22,520
It doesn't matter.

620
00:29:22,520 --> 00:29:23,890
(groans)

621
00:29:23,890 --> 00:29:25,060
Now let's pay the boy.

622
00:29:25,060 --> 00:29:26,330
How?

623
00:29:26,330 --> 00:29:28,760
Boy, what do you want?

624
00:29:31,130 --> 00:29:33,200
Boy?

625
00:29:49,150 --> 00:29:51,180
I don't want to fight again,
okay?

626
00:29:52,850 --> 00:29:54,190
I didn't come to fight.

627
00:29:54,190 --> 00:29:56,320
I came to deliver a message.

628
00:29:58,930 --> 00:30:01,160
Your family is here.

629
00:30:01,160 --> 00:30:02,360
What?

630
00:30:02,360 --> 00:30:04,200
They're on the island...

631
00:30:04,200 --> 00:30:05,260
- Trying to find you.
<i>(Regina's voice over)Trying to find you.</i>

632
00:30:05,270 --> 00:30:07,200
Y... y... you're making this up,

633
00:30:07,200 --> 00:30:10,000
because I cut your cheek.
You're trying to get back at me.

634
00:30:10,000 --> 00:30:11,200
I'm not making it up.
<i>I'm not making it up.</i>

635
00:30:11,210 --> 00:30:13,170
Look.

636
00:30:16,510 --> 00:30:18,210
<i>Henry, are you okay?</i>

637
00:30:18,210 --> 00:30:19,480
<i>Henry, can you hear me?</i>

638
00:30:19,480 --> 00:30:20,910
Mom?

639
00:30:20,920 --> 00:30:22,280
<i>I'm here, too, Henry!</i>

640
00:30:22,280 --> 00:30:24,180
No.

641
00:30:24,190 --> 00:30:26,290
- This is a trick.
<i>- No. No, it's not a trick.</i>

642
00:30:26,290 --> 00:30:28,220
<i>Henry, I promise you</i>
<i>this is real.</i>

643
00:30:28,220 --> 00:30:30,020
<i>Kid, it's operation</i>

644
00:30:30,020 --> 00:30:31,320
Cobra rescue. It's us.

645
00:30:31,330 --> 00:30:32,390
Y... you're here?

646
00:30:32,390 --> 00:30:34,490
Yes. We're coming to get you.

647
00:30:34,500 --> 00:30:36,600
<i>There's someone coming.</i>

648
00:30:36,600 --> 00:30:38,900
It's Pan.

649
00:30:39,930 --> 00:30:41,430
<i>I... I gotta go.</i>

650
00:30:41,440 --> 00:30:42,970
- Henry...
<i>- I gotta go.</i>

651
00:30:42,970 --> 00:30:44,200
We love you.

652
00:30:45,910 --> 00:30:47,970
(shatters)

653
00:30:57,550 --> 00:31:00,450
How are you feeling?

654
00:31:00,450 --> 00:31:02,350
Shipshape.

655
00:31:03,990 --> 00:31:05,560
(exhales deeply)

656
00:31:05,560 --> 00:31:07,160
Killian...

657
00:31:08,600 --> 00:31:10,330
I should've listened to you.

658
00:31:10,330 --> 00:31:11,430
Oh. (sighs)

659
00:31:11,430 --> 00:31:13,530
I'm just glad you survived.

660
00:31:14,970 --> 00:31:16,130
What now, brother?

661
00:31:16,140 --> 00:31:19,100
We reveal our king's cowardice.

662
00:31:19,110 --> 00:31:20,870
Well, let's hope the realm
sides with us.

663
00:31:20,880 --> 00:31:23,040
Oh, they will.

664
00:31:23,040 --> 00:31:24,380
(sighs deeply)

665
00:31:24,380 --> 00:31:26,410
To fight battles using
unholy weapons

666
00:31:26,410 --> 00:31:30,220
is, as you say, bad form.

667
00:31:30,220 --> 00:31:31,950
Aye.

668
00:31:36,190 --> 00:31:38,090
I will follow you

669
00:31:38,090 --> 00:31:39,890
till the ends of the earth,
brother.

670
00:31:39,890 --> 00:31:42,660
(man) All hands
brace for landing!

671
00:31:44,300 --> 00:31:47,200
(ship creaking, waves crashing)

672
00:31:52,170 --> 00:31:55,140
(man) Land ho!

673
00:31:59,550 --> 00:32:02,010
(chuckles)

674
00:32:02,020 --> 00:32:03,520
What do you say, Liam?
(gasps)

675
00:32:03,520 --> 00:32:06,220
You want some company when
you report to the admiralty?

676
00:32:06,220 --> 00:32:07,450
(grunts)

677
00:32:07,450 --> 00:32:09,150
(gasps)
Liam?

678
00:32:09,160 --> 00:32:10,360
(groans)
No!

679
00:32:10,360 --> 00:32:11,520
N-no!

680
00:32:11,530 --> 00:32:13,230
Liam!
(choking)

681
00:32:13,230 --> 00:32:14,460
Liam. Liam!

682
00:32:14,460 --> 00:32:16,160
(gasps)
No, no, no, no! No, no, no!

683
00:32:16,160 --> 00:32:17,560
Help! <i>Help!</i>

684
00:32:17,560 --> 00:32:20,230
(gasps)

685
00:32:20,230 --> 00:32:21,570
(voice breaks) Liam.

686
00:32:21,570 --> 00:32:25,370
(crying)

687
00:32:30,010 --> 00:32:32,340
(sighs deeply) Bloody hell.

688
00:32:34,350 --> 00:32:36,520
(exhales deeply)

689
00:32:36,520 --> 00:32:37,550
(grunts)

690
00:32:38,720 --> 00:32:40,550
Uhh!

691
00:32:45,590 --> 00:32:49,090
(panting)

692
00:32:51,030 --> 00:32:52,500
(sighs deeply)

693
00:32:55,230 --> 00:32:56,700
Mate, wake up.
(slaps lightly)

694
00:32:56,700 --> 00:32:58,570
(coughs) Hey, get off me!

695
00:32:58,570 --> 00:33:01,640
(coughing)
Whoa, whoa, whoa, whoa,
Whoa! Whoa, whoa.

696
00:33:01,640 --> 00:33:03,610
Look.
(breathing heavily)

697
00:33:03,610 --> 00:33:06,480
In this canteen is the water
that will stop the dreamshade,

698
00:33:06,480 --> 00:33:08,450
that <i>will</i> save your life.

699
00:33:08,450 --> 00:33:10,480
(coughs) That's why
you brought me up here.

700
00:33:10,480 --> 00:33:12,750
Yes.

701
00:33:12,750 --> 00:33:14,450
You knew I wouldn't
come on my own,

702
00:33:14,460 --> 00:33:16,250
that I wouldn't leave
my family.

703
00:33:16,260 --> 00:33:17,460
That you were stubborn? Yes,
I gathered that rather quickly.

704
00:33:17,460 --> 00:33:20,090
(coughing)

705
00:33:20,090 --> 00:33:23,560
(inhales deeply)
Well, give it to me.

706
00:33:23,560 --> 00:33:25,360
There's something
you need to know first.

707
00:33:25,370 --> 00:33:28,430
Because its power comes
from the island,

708
00:33:28,440 --> 00:33:30,440
Once you drink this water,

709
00:33:30,440 --> 00:33:33,210
you can <i>never</i> leave
Neverland.

710
00:33:35,610 --> 00:33:39,280
It's a small price to pay
for what I get in return...

711
00:33:39,280 --> 00:33:41,310
The chance to save
my grandson...

712
00:33:41,320 --> 00:33:44,180
(panting)

713
00:33:44,180 --> 00:33:45,650
...and to help my family
get home.

714
00:33:45,650 --> 00:33:48,720
(continues panting)

715
00:33:57,460 --> 00:33:59,560
Ahh. Huh.

716
00:33:59,570 --> 00:34:02,370
(laughing)

717
00:34:10,410 --> 00:34:13,580
(groans)

718
00:34:13,580 --> 00:34:15,280
One question...

719
00:34:15,280 --> 00:34:17,420
why risk your life for me

720
00:34:17,420 --> 00:34:19,650
when there wasn't anything
for you in return?

721
00:34:21,250 --> 00:34:23,590
I didn't do it for you, mate.

722
00:34:23,590 --> 00:34:25,690
(Mary Margaret)
You think he's okay?

723
00:34:25,690 --> 00:34:28,730
- (Emma) He's fine.
 - (Regina) You know this how?

724
00:34:28,730 --> 00:34:31,730
Because he's our son and he's a survivor,
and now he has something

725
00:34:31,730 --> 00:34:35,630
to survive for. He knows we're coming and we're not gonna let him down.

726
00:34:35,640 --> 00:34:38,470
I'm sorry I doubted you.

727
00:34:38,470 --> 00:34:40,410
I'm just... (sighs)

728
00:34:40,410 --> 00:34:43,540
I know how easy it is
to give in to the darkness.

729
00:34:43,540 --> 00:34:44,680
I didn't want you to...

730
00:34:44,680 --> 00:34:47,310
<i>She</i> didn't. <i>I</i> did.

731
00:34:47,310 --> 00:34:49,610
That's what I'm here for.

732
00:34:49,620 --> 00:34:50,680
One happy family.

733
00:34:50,680 --> 00:34:53,650
(foliage rustling)

734
00:34:53,650 --> 00:34:55,220
<i>(whoosh)</i>

735
00:34:55,220 --> 00:34:56,860
You can stand down. It's us.

736
00:34:56,860 --> 00:34:59,490
<i>(whoosh)</i>

737
00:34:59,490 --> 00:35:02,160
Oh! Mmm!

738
00:35:02,160 --> 00:35:03,660
Ugh.

739
00:35:03,660 --> 00:35:05,160
Uh, where's the sextant?

740
00:35:05,170 --> 00:35:07,770
I'm afraid
Pan got to it first.

741
00:35:07,770 --> 00:35:10,370
(sighs deeply)
Mmm.

742
00:35:12,140 --> 00:35:14,670
I'm not complaining,
but what was that...

743
00:35:16,180 --> 00:35:19,510
Okay, I'm complaining.

744
00:35:19,510 --> 00:35:21,880
What I wouldn't give
for another sleeping curse.

745
00:35:21,880 --> 00:35:24,580
Hook...

746
00:35:24,590 --> 00:35:26,120
He saved my life.

747
00:35:26,120 --> 00:35:28,850
You sure you wanna
tell them that, mate?

748
00:35:30,360 --> 00:35:33,290
On our trek, we were ambushed
by lost boys.

749
00:35:33,290 --> 00:35:35,860
Pinned down, outnumbered.

750
00:35:35,860 --> 00:35:39,460
But Hook,
he risked his life

751
00:35:39,470 --> 00:35:41,430
to stop me from getting hit
by a poisoned arrow.

752
00:35:41,440 --> 00:35:45,670
But if it wasn't for Hook,
I wouldn't be alive.

753
00:35:45,670 --> 00:35:47,470
Your flask, please.

754
00:35:54,350 --> 00:35:56,850
I thought he deserved
a little credit.

755
00:35:56,850 --> 00:35:58,820
Thank you.

756
00:36:01,490 --> 00:36:03,720
Mm. Mm.

757
00:36:04,760 --> 00:36:06,690
To Hook.

758
00:36:09,660 --> 00:36:10,760
I don't do rum.

759
00:36:12,330 --> 00:36:14,300
To Hook.

760
00:36:14,300 --> 00:36:15,700
(David whispers indistinctly)

761
00:36:17,740 --> 00:36:19,170
Ahh.

762
00:36:22,510 --> 00:36:25,340
(caps flask)

763
00:36:25,350 --> 00:36:27,950
You really save his life?

764
00:36:27,950 --> 00:36:29,750
That surprise you?

765
00:36:29,750 --> 00:36:33,790
Well, you and David
aren't exactly...

766
00:36:33,790 --> 00:36:36,390
(inhales deeply)
How do you say it?

767
00:36:36,390 --> 00:36:42,690
Doesn't mean I'd leave your
father to perish on this island.

768
00:36:42,700 --> 00:36:44,800
Thank you.

769
00:36:44,800 --> 00:36:46,230
Um...

770
00:36:46,230 --> 00:36:49,470
Well, perhaps gratitude is
in order now.

771
00:36:50,840 --> 00:36:55,240
Yeah. That's what
the "thank you" was for.

772
00:36:55,240 --> 00:36:58,910
Mm. That all your father's life
is worth to you?

773
00:36:58,910 --> 00:37:00,850
Please. You can handle it.

774
00:37:00,850 --> 00:37:05,780
(whispers) Perhaps you're
the one who couldn't handle it.

775
00:37:23,940 --> 00:37:25,940
That was, um...

776
00:37:27,270 --> 00:37:29,470
a onetime thing.

777
00:37:29,480 --> 00:37:31,240
Don't follow me.

778
00:37:31,250 --> 00:37:33,010
Wait five minutes. Go get
some firewood or something.

779
00:37:33,010 --> 00:37:34,710
(breathing deeply)

780
00:37:34,720 --> 00:37:36,920
As you wish.

781
00:37:38,850 --> 00:37:40,590
(sighs deeply)

782
00:37:42,890 --> 00:37:44,860
(exhales deeply)

783
00:37:58,640 --> 00:38:00,910
This belongs to you now...

784
00:38:00,910 --> 00:38:02,670
Captain.

785
00:38:13,490 --> 00:38:16,790
You'll never leave my side,
brother.

786
00:38:18,920 --> 00:38:21,730
We are sworn

787
00:38:21,730 --> 00:38:23,830
to serve the king and the realm.

788
00:38:28,770 --> 00:38:31,800
They sent us to retrieve
an unthinkable poison,

789
00:38:31,810 --> 00:38:34,840
one that killed
our dear captain.

790
00:38:41,410 --> 00:38:42,810
Never again

791
00:38:42,820 --> 00:38:45,920
Shall anyone set sail
to that cursed land.

792
00:38:45,920 --> 00:38:47,990
(flames whoosh)

793
00:38:50,760 --> 00:38:52,060
And never again

794
00:38:52,060 --> 00:38:54,430
Shall we take such orders...

795
00:38:54,430 --> 00:38:57,600
Serving the king,
fighting <i>his</i> wars!

796
00:38:57,600 --> 00:38:58,760
(crewmen) No!

797
00:38:58,770 --> 00:39:01,070
That is the way of dishonor!

798
00:39:01,070 --> 00:39:03,570
And all you who disagree,
flee now

799
00:39:03,570 --> 00:39:05,870
or walk the bloody plank!

800
00:39:05,870 --> 00:39:07,740
For those who stay

801
00:39:07,740 --> 00:39:09,870
will be free men,

802
00:39:09,880 --> 00:39:11,880
and I will your captain.

803
00:39:11,880 --> 00:39:12,880
(crewmen) Aye!

804
00:39:12,880 --> 00:39:14,380
We'll sail under
the crimson flag

805
00:39:14,380 --> 00:39:16,480
and we'll give our enemies
no quarter.

806
00:39:16,480 --> 00:39:18,050
We'll take what we please!

807
00:39:18,050 --> 00:39:19,420
(man) Yes!

808
00:39:19,420 --> 00:39:21,450
And we'll live by
our own rules...

809
00:39:21,460 --> 00:39:23,890
(crewmen cheer)
For that is the best form of all!

810
00:39:23,890 --> 00:39:25,060
(crewmen) Yeah!

811
00:39:25,060 --> 00:39:27,560
Our kingdom is corrupt
and immoral.

812
00:39:27,560 --> 00:39:30,660
They took my brother from me,

813
00:39:30,660 --> 00:39:32,900
and now I'm gonna take
everything they've got...

814
00:39:32,900 --> 00:39:34,730
- (man) Yes!
- Starting with this ship!

815
00:39:34,740 --> 00:39:35,900
(crewmen cheer)

816
00:39:35,900 --> 00:39:37,440
Bring the paint from below!

817
00:39:37,440 --> 00:39:38,700
(man) Sir?

818
00:39:38,710 --> 00:39:41,510
It's time we rename this vessel.

819
00:39:41,510 --> 00:39:44,510
We no longer sail
as the "Jewel of the Realm."

820
00:39:44,510 --> 00:39:46,850
We now sail
as the "Jolly Roger."

821
00:39:46,850 --> 00:39:47,810
Yes! Yeah!

822
00:39:47,810 --> 00:39:49,150
And when they come for us,

823
00:39:49,150 --> 00:39:51,980
I want them to know
exactly what we are...

824
00:39:51,990 --> 00:39:53,150
Pirates!

825
00:39:53,150 --> 00:39:54,620
(crewmen cheer)

826
00:39:54,620 --> 00:39:57,890
For at least among thieves,
there is honor!

827
00:39:57,890 --> 00:39:59,920
Long live Captain Jones!
(crewmen cheer)

828
00:39:59,930 --> 00:40:01,990
(chanting) Captain Jones!
Captain Jones!

829
00:40:02,000 --> 00:40:07,130
Captain Jones! Captain Jones!
Captain Jones! Captain Jones!

830
00:40:07,130 --> 00:40:11,540
Captain Jones! Captain Jones!
Captain Jones!

831
00:40:17,410 --> 00:40:19,940
(clears throat)

832
00:40:19,950 --> 00:40:23,420
You really should've taken
my deal.

833
00:40:23,420 --> 00:40:26,720
It doesn't look like I need your
help with Emma after all, mate.

834
00:40:26,720 --> 00:40:28,890
What, you think that kiss
actually meant something?

835
00:40:28,890 --> 00:40:30,160
I do.

836
00:40:30,160 --> 00:40:31,820
I think it means
she's finally starting to see me

837
00:40:31,830 --> 00:40:33,530
for the man I am.

838
00:40:33,530 --> 00:40:34,830
What? (scoffs)

839
00:40:34,830 --> 00:40:37,030
A one-handed pirate
with a drinking problem?

840
00:40:37,030 --> 00:40:40,700
I'm not grown up but I'm pretty sure
that's less than appealing.

841
00:40:40,700 --> 00:40:42,830
A man of honor.

842
00:40:42,840 --> 00:40:44,540
(flask clinks)

843
00:40:44,540 --> 00:40:46,910
So tell me...

844
00:40:46,910 --> 00:40:48,570
what would a "man of honor"
like yourself

845
00:40:48,580 --> 00:40:50,910
do with a big, fat secret?

846
00:40:50,910 --> 00:40:52,180
Um...

847
00:40:52,180 --> 00:40:54,480
Well, that depends what
the secret is.

848
00:40:54,480 --> 00:40:56,950
Baelfire.

849
00:40:56,950 --> 00:40:58,120
Neal.

850
00:40:58,120 --> 00:41:00,820
Whatever name he goes by
these days.

851
00:41:00,820 --> 00:41:03,120
The guy Emma loves.
Henry's father.

852
00:41:03,120 --> 00:41:05,060
What of him?

853
00:41:05,060 --> 00:41:06,830
- He's dead.
- No.

854
00:41:06,830 --> 00:41:08,860
I'm afraid not.

855
00:41:08,860 --> 00:41:10,030
He's alive.

856
00:41:10,030 --> 00:41:12,930
That's not even
the best part.

857
00:41:12,930 --> 00:41:14,970
He's in Neverland.

858
00:41:14,970 --> 00:41:17,200
- Is he?
- Oh, yes.

859
00:41:17,200 --> 00:41:18,870
Can you believe it?

860
00:41:18,870 --> 00:41:20,670
I'm sure Emma would
love to know

861
00:41:20,670 --> 00:41:22,870
that Henry's father
is still alive.

862
00:41:22,880 --> 00:41:25,910
But I'd hate for that to get
in the way of a budding romance.

863
00:41:25,910 --> 00:41:28,650
So I'll leave it
up to you...

864
00:41:28,650 --> 00:41:31,220
to tell her or not.

865
00:41:33,990 --> 00:41:35,950
Let's see what kind of man
you <i>really</i> are.

866
00:41:56,540 --> 00:41:58,580
How's our guest?

867
00:41:58,580 --> 00:42:01,250
(Felix) We drugged him.
He'll be asleep for a while.

868
00:42:01,250 --> 00:42:02,950
Where do you want him?

869
00:42:02,950 --> 00:42:04,980
Hang him up,

870
00:42:04,990 --> 00:42:06,780
over there.

871
00:42:08,590 --> 00:42:10,720
Next to the other one.

872
00:42:10,720 --> 00:42:12,020
(chuckles)

873
00:42:27,300 --> 00:42:33,300
Sync and corrected by Gianluca Belfiglio
www.addic7ed.com

