1
00:00:21,374 --> 00:00:22,975
You heard Pan.

2
00:00:23,009 --> 00:00:24,977
You know what to do with him.

3
00:00:35,286 --> 00:00:36,988
Ow.

4
00:00:37,022 --> 00:00:40,324
So <i>you're</i> the kid
Pan has been looking for

5
00:00:40,357 --> 00:00:42,392
all this time?

6
00:00:42,427 --> 00:00:43,728
Ask him.

7
00:00:43,762 --> 00:00:45,496
Stop it!

8
00:00:46,697 --> 00:00:48,899
If you can't take <i>this...</i>

9
00:00:48,933 --> 00:00:51,434
how you gonna handle
what Pan has in store for you?

10
00:00:57,408 --> 00:00:58,608
Yes!

11
00:01:05,114 --> 00:01:06,849
Not bad.

12
00:01:10,020 --> 00:01:12,120
But wouldn't it be more fun
if you had real swords?

13
00:01:13,256 --> 00:01:15,490
I've... never used a real sword.

14
00:01:15,525 --> 00:01:17,325
This is Neverland,

15
00:01:17,360 --> 00:01:20,662
and you have the heart
of the truest believer.

16
00:01:20,696 --> 00:01:23,631
You can use whatever you want.

17
00:01:23,666 --> 00:01:25,800
You just need to believe, Henry.

18
00:01:27,870 --> 00:01:29,303
Close your eyes

19
00:01:29,337 --> 00:01:32,006
and believe you're holding a real sword.

20
00:01:35,076 --> 00:01:36,944
<i>Whoa!</i>

21
00:01:43,150 --> 00:01:45,852
What are you waiting for?

22
00:01:45,887 --> 00:01:47,287
Go on.

23
00:01:47,321 --> 00:01:48,455
- Whoo!
-  - Yeah!

24
00:01:49,857 --> 00:01:52,625
Go on! Go for it! Keep going!

25
00:01:52,659 --> 00:01:54,159
- Come on!
-  - Yeah!

26
00:01:54,194 --> 00:01:55,527
Come on, Henry!

27
00:01:55,562 --> 00:01:57,630
- Uhh!
- Yeah!

28
00:01:59,165 --> 00:02:01,133
I... I'm sorry. It was an accident.

29
00:02:01,167 --> 00:02:03,535
Henry,

30
00:02:03,570 --> 00:02:06,938
don't you know the best thing
about being a lost boy?

31
00:02:08,674 --> 00:02:10,508
You never apologize.

32
00:02:12,311 --> 00:02:13,444
Come on!

33
00:02:25,442 --> 00:02:30,442
Once Upon a Time 3x05 - Good Form
Original air date October 27, 2013

34
00:02:30,749 --> 00:02:35,749
Sync and corrections by atrn97g
for www.addic7ed.com

35
00:02:41,605 --> 00:02:43,106
You need a hand, luv?

36
00:02:43,140 --> 00:02:44,273
It that a joke?

37
00:02:44,307 --> 00:02:46,676
Hmm. No.

38
00:02:46,710 --> 00:02:49,012
I'm being quite serious.

39
00:02:53,216 --> 00:02:54,750
Wow.

40
00:02:54,784 --> 00:02:57,019
What is it?

41
00:02:57,053 --> 00:02:59,454
It appears Neal marked his days
trapped on this island.

42
00:03:02,825 --> 00:03:05,360
What's wrong?

43
00:03:05,394 --> 00:03:07,328
Look here.

44
00:03:07,363 --> 00:03:09,631
Neal stopped counting.

45
00:03:09,666 --> 00:03:11,298
'Cause he got off the island.

46
00:03:11,332 --> 00:03:13,668
He was here longer.

47
00:03:13,702 --> 00:03:15,469
Then why would he...

48
00:03:15,503 --> 00:03:17,138
Because he lost hope.

49
00:03:17,172 --> 00:03:20,440
You got that from scribbles?

50
00:03:20,475 --> 00:03:23,110
I got that because it's what I did

51
00:03:23,145 --> 00:03:25,179
every time I went to a new foster home.

52
00:03:25,213 --> 00:03:28,314
I counted days until
counting seemed pointless.

53
00:03:28,348 --> 00:03:30,050
You think the same thing's
happening to Henry.

54
00:03:30,084 --> 00:03:31,217
Pan said that it would.

55
00:03:31,251 --> 00:03:33,019
Hey. We're <i>gonna</i> rescue him.

56
00:03:33,054 --> 00:03:34,454
Yeah, I know that and you know that,

57
00:03:34,488 --> 00:03:36,289
but Henry doesn't know that.

58
00:03:36,323 --> 00:03:38,858
Pan wants him to lose faith.

59
00:03:38,893 --> 00:03:40,760
So what, you want to send him a message?

60
00:03:40,795 --> 00:03:42,961
Because I haven't seen
a Neverland post office.

61
00:03:42,996 --> 00:03:44,229
What are you suggesting?

62
00:03:44,263 --> 00:03:46,398
We take a page from Pan
and we start being clever.

63
00:03:46,432 --> 00:03:48,701
We need to send a simple sign,
a sign that we're coming.

64
00:03:48,735 --> 00:03:51,070
Yeah, with lost boys running
around, trying to kill us all?

65
00:03:51,104 --> 00:03:52,805
Yeah, maybe it's time we used
that to our advantage.

66
00:03:52,839 --> 00:03:53,972
How?

67
00:03:54,007 --> 00:03:55,908
Follow me. I'll show you.

68
00:03:58,111 --> 00:04:00,044
Swan.

69
00:04:00,079 --> 00:04:02,379
What? We're wasting time.

70
00:04:02,414 --> 00:04:03,581
I, uh...

71
00:04:04,950 --> 00:04:06,584
I just wanted to let you know

72
00:04:06,618 --> 00:04:09,087
that I do know what it feels like,

73
00:04:09,121 --> 00:04:10,722
to lose hope.

74
00:04:12,224 --> 00:04:14,058
I know what this is.

75
00:04:14,093 --> 00:04:16,026
This... you...

76
00:04:16,060 --> 00:04:18,528
you know, trying to...

77
00:04:18,562 --> 00:04:20,197
bond with me.

78
00:04:20,231 --> 00:04:22,766
So save your breath.

79
00:04:22,800 --> 00:04:24,467
I'm not in the mood.

80
00:04:30,907 --> 00:04:34,610
Let me give you a bit of advice, Hook.

81
00:04:34,644 --> 00:04:35,878
She's never gonna like you.

82
00:04:35,912 --> 00:04:37,579
Is that so?

83
00:04:37,614 --> 00:04:39,248
Well, how could she?

84
00:04:39,282 --> 00:04:41,650
You're nothing but a pirate.

85
00:04:48,457 --> 00:04:49,657
Look alive, men!

86
00:04:52,361 --> 00:04:55,096
All hands on deck!

87
00:05:08,076 --> 00:05:09,910
Apologies, leftenant.

88
00:05:11,345 --> 00:05:14,514
It's Leftenant Jones, sailor.

89
00:05:16,317 --> 00:05:17,785
The Captain is in transit

90
00:05:17,819 --> 00:05:20,319
with new orders from the King himself.

91
00:05:20,353 --> 00:05:21,487
Before his arrival,

92
00:05:21,521 --> 00:05:23,389
this ship will be swabbed
from stem to stern,

93
00:05:23,423 --> 00:05:24,590
and...

94
00:05:26,459 --> 00:05:29,228
Rum, sailor?

95
00:05:30,630 --> 00:05:34,600
Does anyone know what happens
to sailors who drink rum?

96
00:05:34,634 --> 00:05:36,668
They get drunk,

97
00:05:36,702 --> 00:05:39,938
and drunkenness leads to bad form.

98
00:05:39,972 --> 00:05:43,175
If there's one thing that won't
be tolerated aboard this ship,

99
00:05:43,209 --> 00:05:45,476
it's bad form.

100
00:05:48,848 --> 00:05:51,581
My ship has never been in finer hands.

101
00:05:51,616 --> 00:05:53,217
Aye, Captain.

102
00:05:53,251 --> 00:05:54,985
We stand ready to receive
the King's orders.

103
00:05:55,020 --> 00:05:57,654
- To your stations!
-  - Aye, aye!

104
00:06:00,758 --> 00:06:01,959
When the King summoned me,

105
00:06:01,993 --> 00:06:03,894
I knew there was only one man
I could trust

106
00:06:03,929 --> 00:06:06,863
to navigate this difficult journey...

107
00:06:06,897 --> 00:06:08,331
my little brother.

108
00:06:08,365 --> 00:06:10,700
Perhaps you mean <i>younger</i> brother.

109
00:06:18,209 --> 00:06:22,878
A gift to commemorate
our latest voyage together.

110
00:06:22,912 --> 00:06:24,646
A sextant.

111
00:06:24,680 --> 00:06:26,514
You always were the sentimental type.

112
00:06:26,549 --> 00:06:28,616
Look closer, brother.

113
00:06:28,651 --> 00:06:31,920
I've never seen markings like this.

114
00:06:31,955 --> 00:06:33,555
To what strange land are we headed?

115
00:06:33,589 --> 00:06:36,558
I'm under orders not to say
until we arrive.

116
00:06:38,261 --> 00:06:39,827
But, brother,

117
00:06:39,862 --> 00:06:42,429
this is the mission of our dreams.

118
00:06:42,464 --> 00:06:44,498
A mission that will bring feasts
to the kingdom

119
00:06:44,532 --> 00:06:46,968
and glory to the Jones brothers.

120
00:06:47,002 --> 00:06:49,435
A hero's journey.

121
00:06:49,470 --> 00:06:51,304
That is indeed good form, brother.

122
00:06:53,207 --> 00:06:55,242
- Master bosun...
-  - Aye, sir?

123
00:06:55,276 --> 00:06:58,078
All hands prepare to set sail.

124
00:06:58,112 --> 00:07:00,881
Make speed!

125
00:07:06,719 --> 00:07:08,120
A trap?

126
00:07:08,154 --> 00:07:10,189
<i>That's</i> your plan?

127
00:07:10,223 --> 00:07:13,425
The lost boys wanna come after
us, we need to go after them.

128
00:07:13,459 --> 00:07:15,494
You really think a lost boy
is gonna betray Pan?

129
00:07:15,528 --> 00:07:17,129
Thanks for the advice. David?

130
00:07:17,163 --> 00:07:19,098
- Yeah?
- We need more vines.

131
00:07:19,132 --> 00:07:20,832
On it.

132
00:07:21,867 --> 00:07:24,335
You're coming with me, <i>pirate.</i>

133
00:07:24,370 --> 00:07:25,569
Why is that?

134
00:07:25,604 --> 00:07:27,972
Because we need more rope.

135
00:07:28,007 --> 00:07:30,708
If the lady insists...

136
00:07:41,819 --> 00:07:44,021
What would you like
to yell at me about now, Dave?

137
00:07:44,055 --> 00:07:45,555
Stay away from my daughter.

138
00:07:45,589 --> 00:07:47,457
Well, she can take care of herself.

139
00:07:47,491 --> 00:07:50,060
She doesn't need your parenting,
which is a good thing.

140
00:07:50,094 --> 00:07:51,261
What does that mean?

141
00:07:51,296 --> 00:07:54,397
It means you're gonna die
in a day or so anyway.

142
00:07:54,431 --> 00:07:56,032
Nothing I can do about that.
But if I <i>do</i> die...

143
00:07:56,066 --> 00:07:57,233
<i>When.</i>

144
00:07:57,267 --> 00:07:58,567
...It'll be in helping my family,

145
00:07:58,601 --> 00:08:01,203
and that's something someone
like you can't understand.

146
00:08:04,641 --> 00:08:06,442
What if I told you there's
a way to save you?

147
00:08:06,476 --> 00:08:08,311
I'd say no, because anything that

148
00:08:08,345 --> 00:08:10,511
takes us off course
of saving Henry is selfish.

149
00:08:10,546 --> 00:08:13,581
But of course you would think
that was the way to go.

150
00:08:13,615 --> 00:08:15,783
- Bugger off.
- What, you think I'm being selfish?

151
00:08:15,818 --> 00:08:17,652
I'm risking my life for all of you,

152
00:08:17,686 --> 00:08:19,620
every moment I'm here
aligned against <i>him.</i>

153
00:08:19,655 --> 00:08:21,489
<i>Please.</i> You're not here
out of any nobility.

154
00:08:21,523 --> 00:08:23,959
You're here for Emma.

155
00:08:23,993 --> 00:08:25,159
And let me tell you something else.

156
00:08:25,193 --> 00:08:26,994
You're never gonna get her.

157
00:08:27,028 --> 00:08:28,728
I'll see to that.

158
00:08:28,763 --> 00:08:30,931
It's a good thing you're gonna die then.

159
00:08:33,068 --> 00:08:35,069
Mate. Mate, stop.

160
00:08:35,103 --> 00:08:37,737
I don't fight invalids.

161
00:08:42,676 --> 00:08:45,744
Mate?

162
00:08:45,779 --> 00:08:47,746
Mate?!

163
00:08:53,368 --> 00:08:56,370
Ugh!

164
00:08:56,405 --> 00:08:57,939
Have another drink.

165
00:08:57,973 --> 00:09:00,707
<i>- No,</i> thank you.
-  I'm okay now.

166
00:09:02,044 --> 00:09:03,544
No. No, you're not.

167
00:09:03,578 --> 00:09:05,646
I thought you had days left.

168
00:09:05,680 --> 00:09:06,880
Let me see.

169
00:09:06,881 --> 00:09:08,715
- No.
- Let me see.

170
00:09:15,323 --> 00:09:17,657
The dreamshade has
almost reached your heart.

171
00:09:17,691 --> 00:09:20,560
It's <i>hours</i> now.
You have to tell your family.

172
00:09:20,594 --> 00:09:23,563
No. Not when I can still
help them save Henry.

173
00:09:25,398 --> 00:09:26,531
Catch your breath, mate,

174
00:09:26,566 --> 00:09:27,799
or what little time
you have will be less.

175
00:09:39,145 --> 00:09:43,014
What's that?

176
00:09:43,048 --> 00:09:45,183
It's a military insignia.

177
00:09:46,718 --> 00:09:48,519
"Jones."

178
00:09:48,553 --> 00:09:50,888
You know him?

179
00:09:52,624 --> 00:09:53,757
Aye.

180
00:09:53,792 --> 00:09:55,626
He was my captain,

181
00:09:55,660 --> 00:09:58,795
and my brother.

182
00:09:58,829 --> 00:10:02,065
We voyaged this infernal island
a long time ago.

183
00:10:02,100 --> 00:10:03,633
This was on the strap of his satchel.

184
00:10:03,667 --> 00:10:06,470
My brother lost it
during a duel with Pan.

185
00:10:06,504 --> 00:10:08,372
Oh, it must've washed down
with the rains

186
00:10:08,406 --> 00:10:11,008
from the storm that wrecked
the "Jolly Roger."

187
00:10:11,042 --> 00:10:14,276
From where?

188
00:10:14,311 --> 00:10:15,444
There.

189
00:10:15,479 --> 00:10:18,147
Deadman's Peak.

190
00:10:23,020 --> 00:10:24,686
I thought it was gone forever.

191
00:10:27,690 --> 00:10:29,190
What was gone?

192
00:10:31,160 --> 00:10:32,460
No, it's too dangerous.

193
00:10:32,495 --> 00:10:34,496
No, no, no. What's too dangerous?

194
00:10:34,530 --> 00:10:37,232
If you know something
that can help us...

195
00:10:37,266 --> 00:10:38,400
Don't hold back.

196
00:10:38,434 --> 00:10:40,502
If this insignia survived
all these years,

197
00:10:40,536 --> 00:10:43,671
then perhaps my brother's
satchel did as well.

198
00:10:43,705 --> 00:10:46,240
And inside that satchel is a sextant

199
00:10:46,274 --> 00:10:47,941
that can help us decode Neal's star map

200
00:10:47,975 --> 00:10:50,544
that can get us off this island.

201
00:10:50,578 --> 00:10:53,580
I know how I'm gonna spend
my last hours.

202
00:10:53,614 --> 00:10:55,049
We're gonna find that thing.

203
00:10:55,083 --> 00:10:57,084
Well, look, you might reach the top,

204
00:10:57,118 --> 00:10:58,618
but you'll die before you return.

205
00:10:58,653 --> 00:10:59,953
Then come with me

206
00:10:59,987 --> 00:11:02,055
and make sure the sextant
gets back to Emma.

207
00:11:02,089 --> 00:11:05,158
You ready to be a hero?

208
00:11:07,194 --> 00:11:08,994
Relay the order!

209
00:11:09,029 --> 00:11:10,263
Aye, sir!

210
00:11:20,540 --> 00:11:21,773
Star charts.

211
00:11:23,443 --> 00:11:26,144
I've never seen
these constellations before.

212
00:11:26,179 --> 00:11:27,779
No one has.

213
00:11:27,813 --> 00:11:30,782
That's right. We're going to
a new land, brother.

214
00:11:30,816 --> 00:11:33,784
Enemy sighted
off the port quarter!

215
00:11:37,755 --> 00:11:41,258
A frigate
and two corvettes gaining fast!

216
00:11:41,293 --> 00:11:44,428
Master gunner,
roll out the port cannons!

217
00:11:44,463 --> 00:11:46,197
Stand by to bring her about!

218
00:11:47,699 --> 00:11:49,566
Belay that order!

219
00:11:52,536 --> 00:11:55,505
That was close!

220
00:11:55,539 --> 00:11:57,173
We'll never outrun them.

221
00:11:57,208 --> 00:11:59,075
Have faith, leftenant.

222
00:11:59,110 --> 00:12:01,844
- Deploy the Pegasus!
-  - Deploy the Pegasus!

223
00:12:08,651 --> 00:12:11,220
Heave! Ho!

224
00:12:11,254 --> 00:12:14,456
Heave! Ho!

225
00:12:14,491 --> 00:12:17,593
Heave! Ho!

226
00:12:19,496 --> 00:12:20,629
What is that?

227
00:12:20,663 --> 00:12:21,962
Let's go!

228
00:12:21,997 --> 00:12:24,465
That is a sail woven from
the last remaining feathers

229
00:12:24,500 --> 00:12:26,100
of the great creature Pegasus.

230
00:12:27,336 --> 00:12:29,403
Legend has it that horse could fly.

231
00:12:29,438 --> 00:12:30,771
Indeed.

232
00:12:30,805 --> 00:12:32,773
So can we. Hang on!

233
00:12:46,354 --> 00:12:49,956
Whoo-hoo!

234
00:13:18,116 --> 00:13:20,785
Set a course, leftenant.

235
00:13:20,819 --> 00:13:23,020
Second star to the right,
straight on till morning.

236
00:13:27,492 --> 00:13:28,492
A sextant?

237
00:13:28,526 --> 00:13:30,494
You're telling us about this <i>now?</i>

238
00:13:30,528 --> 00:13:32,095
How do we know you're not lying?

239
00:13:32,129 --> 00:13:34,531
Oh, you don't, but I'm not.

240
00:13:34,566 --> 00:13:36,866
It's the best hope yet
we've had of an exit plan.

241
00:13:36,901 --> 00:13:38,421
And don't forget, we're gonna need one.

242
00:13:38,436 --> 00:13:40,604
Then what are we waiting for?

243
00:13:41,672 --> 00:13:44,407
Emma...

244
00:13:44,441 --> 00:13:45,575
You were right.

245
00:13:45,609 --> 00:13:47,109
We need to get that message to Henry.

246
00:13:47,143 --> 00:13:48,911
And every day without hope

247
00:13:48,945 --> 00:13:51,779
is a day closer to becoming a lost boy.

248
00:13:53,249 --> 00:13:54,916
Your father and I should go.

249
00:13:56,419 --> 00:13:57,652
Hook's right.

250
00:13:57,687 --> 00:13:58,986
Uh, you wanna split up?

251
00:13:59,021 --> 00:14:01,623
It's the last thing I wanna do. But...

252
00:14:01,657 --> 00:14:03,625
there's a chance he can get us home.

253
00:14:03,659 --> 00:14:05,059
Okay.

254
00:14:05,094 --> 00:14:06,415
And, Emma, while I'm gone, just...

255
00:14:06,428 --> 00:14:07,561
Listen to my mother?

256
00:14:08,963 --> 00:14:10,097
Be careful.

257
00:14:10,131 --> 00:14:11,765
Always am.

258
00:14:11,799 --> 00:14:13,667
And when you send that message to Henry,

259
00:14:13,702 --> 00:14:15,102
add something to it, would ya?

260
00:14:15,136 --> 00:14:16,437
Mm-hmm.

261
00:14:16,471 --> 00:14:20,040
Tell him...

262
00:14:20,074 --> 00:14:23,276
tell him grandpa loves him.

263
00:14:24,478 --> 00:14:26,212
Oh. Um, okay.

264
00:14:27,514 --> 00:14:29,249
Good luck.

265
00:14:29,283 --> 00:14:30,950
Yeah.

266
00:14:30,984 --> 00:14:32,151
You, too.

267
00:14:34,955 --> 00:14:36,822
You all right?

268
00:14:36,857 --> 00:14:39,023
Yeah. I just... I've gotta go.

269
00:14:39,058 --> 00:14:41,025
Mmm. I'll see you soon.

270
00:14:41,060 --> 00:14:44,763
Well, you know, Neverland's
a dangerous place, and...

271
00:14:44,797 --> 00:14:46,831
You know, you... you just never
know what's gonna happen.

272
00:14:46,866 --> 00:14:48,333
- So...
- David.

273
00:14:48,368 --> 00:14:49,934
You're gonna be fine.

274
00:14:49,969 --> 00:14:52,304
Right.

275
00:14:58,377 --> 00:14:59,543
Mmm.

276
00:15:03,682 --> 00:15:04,848
I love you.

277
00:15:43,879 --> 00:15:45,213
Uhh!

278
00:15:45,247 --> 00:15:47,514
What are you doing?!

279
00:15:47,549 --> 00:15:50,118
Are you trying to start a war with Pan?

280
00:15:50,152 --> 00:15:53,187
Pan started the war
when he kidnapped my son.

281
00:15:53,222 --> 00:15:56,522
But that doesn't make <i>you our enemy.</i>

282
00:15:58,325 --> 00:16:00,794
- What's that?
- Chocolate.

283
00:16:00,828 --> 00:16:03,263
I thought you might like
the taste of something sweet.

284
00:16:03,297 --> 00:16:04,631
We don't wanna hurt you.

285
00:16:04,665 --> 00:16:07,100
We just need you to deliver
a message to Henry.

286
00:16:07,135 --> 00:16:08,268
Why should I help you?

287
00:16:08,302 --> 00:16:09,602
Because you had a home and a family once

288
00:16:09,637 --> 00:16:11,437
and you stopped believing
you could get back to them.

289
00:16:11,472 --> 00:16:14,240
Now we're here. We can help...
not just Henry, <i>all</i> of you.

290
00:16:14,274 --> 00:16:15,440
We can get you home.

291
00:16:23,216 --> 00:16:25,317
Mmm.

292
00:16:29,655 --> 00:16:33,758
Don't you get it? I'm here
because I don't want to go home.

293
00:16:33,793 --> 00:16:34,959
<i>None</i> of us do.

294
00:16:34,994 --> 00:16:36,560
Pan's a monster.

295
00:16:36,595 --> 00:16:38,163
Look what he did to you.

296
00:16:39,965 --> 00:16:42,400
Oh, Pan didn't do that.

297
00:16:42,434 --> 00:16:43,601
Henry did.

298
00:16:46,704 --> 00:16:48,772
How are you holding up, mate?

299
00:16:48,807 --> 00:16:50,007
Don't worry about me.

300
00:16:50,041 --> 00:16:52,009
Just worry about getting us
to the sextant.

301
00:16:52,043 --> 00:16:54,344
I meant the good-byes.

302
00:16:54,378 --> 00:16:56,313
Looked a bit stormy back there.

303
00:16:56,347 --> 00:16:59,183
I did what had to be done,
and I did it out of love.

304
00:16:59,217 --> 00:17:02,418
Emma and Mary Margaret
will understand that.

305
00:17:02,452 --> 00:17:04,687
You gonna tell them that
from beyond the grave?

306
00:17:04,721 --> 00:17:07,056
No. You are.

307
00:17:07,090 --> 00:17:08,757
You gonna tell them that I died a hero,

308
00:17:08,792 --> 00:17:09,926
fighting for their way home.

309
00:17:09,960 --> 00:17:11,093
What you're not gonna tell them

310
00:17:11,128 --> 00:17:12,795
is that I left already a dead man.

311
00:17:12,830 --> 00:17:14,496
The truth, you mean.

312
00:17:14,531 --> 00:17:17,532
Their last memories of me
won't be of a liar.

313
00:17:18,767 --> 00:17:20,068
Why should I help you?

314
00:17:21,503 --> 00:17:23,638
Well, because if you didn't
steal that bean,

315
00:17:23,672 --> 00:17:25,340
they wouldn't have had a chance
to take Henry,

316
00:17:25,374 --> 00:17:27,075
we wouldn't be on this island,

317
00:17:27,109 --> 00:17:28,910
and I wouldn't be dying of dreamshade.

318
00:17:28,945 --> 00:17:30,478
Fair point.

319
00:17:30,512 --> 00:17:32,079
At least you got to say good-bye.

320
00:17:32,113 --> 00:17:33,613
Most people don't get that much.

321
00:17:36,151 --> 00:17:38,518
You lost someone, didn't you?

322
00:17:38,553 --> 00:17:41,121
This is where we ascend.

323
00:17:41,156 --> 00:17:44,391
I'll climb ahead
and throw down the rope.

324
00:17:49,463 --> 00:17:50,830
He was your brother, right?

325
00:17:50,865 --> 00:17:53,466
I had a brother, too, you know.

326
00:17:53,500 --> 00:17:55,568
A twin. Mm.

327
00:17:57,071 --> 00:17:59,005
He died before I ever met him.

328
00:17:59,039 --> 00:18:00,173
There were two of you?

329
00:18:00,207 --> 00:18:01,674
I can barely stomach one.

330
00:18:03,110 --> 00:18:05,410
Ah, you would've liked him.
He was a thief and a liar.

331
00:18:05,444 --> 00:18:07,479
Yeah, you would've liked my brother.

332
00:18:07,513 --> 00:18:08,713
He could be a stubborn ass.

333
00:18:08,748 --> 00:18:10,382
Now wait here.

334
00:18:29,067 --> 00:18:31,668
What exactly does the King have
to find on this island?

335
00:18:41,412 --> 00:18:43,079
A plant.

336
00:18:43,114 --> 00:18:45,815
We journeyed across the realms
for a plant?

337
00:18:45,849 --> 00:18:47,550
Our sources say it's magical.

338
00:18:47,584 --> 00:18:50,153
Potent enough to heal any injury.

339
00:18:50,187 --> 00:18:53,488
So we never have to bury
another sailor at sea again?

340
00:18:53,523 --> 00:18:55,357
Now you understand
the importance of our mission.

341
00:18:55,392 --> 00:18:56,358
Are you two lost?

342
00:18:58,728 --> 00:19:00,829
You look lost to me.

343
00:19:00,863 --> 00:19:02,331
Identify yourself, boy.

344
00:19:02,365 --> 00:19:03,698
I'm Peter Pan.

345
00:19:03,733 --> 00:19:05,968
I live here. Who are you?

346
00:19:06,002 --> 00:19:07,869
Captain Jones.

347
00:19:07,904 --> 00:19:10,638
And my leftenant.

348
00:19:10,672 --> 00:19:12,673
We're here by order of the King.

349
00:19:12,707 --> 00:19:15,176
The King, huh?

350
00:19:15,210 --> 00:19:18,913
We don't have any kings
in Neverland. Just me.

351
00:19:18,948 --> 00:19:20,214
That's funny.

352
00:19:20,249 --> 00:19:22,917
We seek this plant.

353
00:19:22,952 --> 00:19:25,585
Now tell us, boy, where can we find it?

354
00:19:25,619 --> 00:19:27,887
Your <i>king</i> sent you for this plant?

355
00:19:27,922 --> 00:19:29,056
You know it?

356
00:19:29,090 --> 00:19:30,190
Dreamshade?

357
00:19:30,224 --> 00:19:31,925
It's the deadliest plant on the island.

358
00:19:31,960 --> 00:19:34,527
Your king is really ruthless.

359
00:19:34,562 --> 00:19:36,063
Nonsense. It's medicine.

360
00:19:36,097 --> 00:19:38,165
It's doom.

361
00:19:38,199 --> 00:19:39,899
Why fight a messy battle

362
00:19:39,934 --> 00:19:42,701
when you can kill an entire army
with the sap of one plant?

363
00:19:46,606 --> 00:19:48,674
Is it possible

364
00:19:48,708 --> 00:19:51,810
he would turn poison upon our enemies?

365
00:19:51,845 --> 00:19:53,846
Don't be so gullible.

366
00:19:55,048 --> 00:19:57,548
This boy is playing games with us,

367
00:19:57,583 --> 00:19:59,750
and I'm quickly tiring of them.

368
00:19:59,785 --> 00:20:01,752
Come. We should keep moving.

369
00:20:08,694 --> 00:20:11,363
Don't say I didn't warn you.

370
00:20:25,910 --> 00:20:27,544
Don't pull him up yet.

371
00:20:29,446 --> 00:20:31,514
I wanna talk.

372
00:20:31,548 --> 00:20:32,715
Alone.

373
00:20:34,951 --> 00:20:36,085
What do you want?

374
00:20:36,120 --> 00:20:38,221
To offer you a deal.

375
00:20:38,255 --> 00:20:39,855
Come back and work for me,

376
00:20:39,890 --> 00:20:41,024
like the old days.

377
00:20:41,058 --> 00:20:43,759
I don't miss the old days.

378
00:20:43,793 --> 00:20:47,529
What if I were to offer you
something very hard to come by?

379
00:20:48,731 --> 00:20:50,232
Passage off the island.

380
00:20:50,266 --> 00:20:53,035
Still not interested.

381
00:20:53,069 --> 00:20:55,103
What if I were to sweeten the deal?

382
00:20:55,138 --> 00:20:57,406
You can take someone with you...

383
00:20:57,440 --> 00:20:58,640
Emma.

384
00:20:58,674 --> 00:21:00,574
Emma would never leave her son.

385
00:21:00,608 --> 00:21:02,809
She did once before,

386
00:21:02,844 --> 00:21:06,313
and you can be there
to pick up the pieces.

387
00:21:06,348 --> 00:21:09,182
We've known each other
a <i>very</i> long time, Killian.

388
00:21:09,216 --> 00:21:11,484
We've done business before.

389
00:21:11,519 --> 00:21:13,153
And I think this is the perfect time

390
00:21:13,187 --> 00:21:14,787
to restart that relationship.

391
00:21:14,821 --> 00:21:16,256
What if I'm not interested?

392
00:21:16,290 --> 00:21:17,890
Of course you are.

393
00:21:17,925 --> 00:21:21,861
Because that's what
I've always liked about you.

394
00:21:21,895 --> 00:21:23,430
You're good at surviving.

395
00:21:24,964 --> 00:21:26,532
What do you want me to do?

396
00:21:26,566 --> 00:21:28,567
Be in my employ.

397
00:21:28,601 --> 00:21:29,968
Do my dirty work.

398
00:21:30,002 --> 00:21:31,136
What dirty work?

399
00:21:31,171 --> 00:21:33,905
When the time comes, I'll let you know.

400
00:21:33,940 --> 00:21:36,708
But first, I need a signal
that you've taken my deal.

401
00:21:36,742 --> 00:21:40,011
So my word right now
wouldn't be good enough?

402
00:21:40,046 --> 00:21:41,479
You know me.

403
00:21:42,681 --> 00:21:44,449
I like action.

404
00:21:44,483 --> 00:21:46,117
I'll know you've taken
my deal when I see

405
00:21:46,151 --> 00:21:49,720
the Prince's dead body up on that peak.

406
00:21:49,754 --> 00:21:51,956
Oh, you'll see that anyway.

407
00:21:51,990 --> 00:21:54,725
He's on his last legs,
thanks to dreamshade.

408
00:21:54,759 --> 00:21:58,595
I wanna see you kill him
<i>before</i> the poison.

409
00:21:58,629 --> 00:22:03,066
I want to see your hook inside his body.

410
00:22:04,335 --> 00:22:07,204
And what if I don't take your offer?

411
00:22:07,238 --> 00:22:09,606
Remember the last time

412
00:22:09,640 --> 00:22:11,808
you didn't listen to me?

413
00:22:15,512 --> 00:22:17,213
Have a drink.

414
00:22:17,247 --> 00:22:19,215
You know it always helps you think.

415
00:22:23,353 --> 00:22:25,687
Bloody hell. I told you to wait.

416
00:22:29,024 --> 00:22:32,026
Were you talking to someone?

417
00:22:32,060 --> 00:22:34,162
Just talking to myself.

418
00:22:34,196 --> 00:22:37,365
It's... old habit from
many nights on the lonely seas.

419
00:22:39,568 --> 00:22:42,170
Well, I'm glad to see you're
enjoying the refreshments

420
00:22:42,204 --> 00:22:43,638
while you do it.

421
00:22:43,672 --> 00:22:45,305
Apologies, mate.

422
00:22:45,340 --> 00:22:47,040
It isn't much farther now.

423
00:23:02,422 --> 00:23:05,558
Well, it certainly doesn't
look like medicine.

424
00:23:05,592 --> 00:23:08,561
You choose to believe that boy
over our king?

425
00:23:08,595 --> 00:23:12,465
That boy... showed us the path
to dreamshade.

426
00:23:12,499 --> 00:23:14,534
Why would he lie about its nature?

427
00:23:14,568 --> 00:23:16,834
To keep it all for himself.

428
00:23:16,869 --> 00:23:18,770
You actually think our king
would send us to retrieve

429
00:23:18,804 --> 00:23:20,438
something so dangerous?

430
00:23:20,473 --> 00:23:22,674
I would hope not. This is not
what I signed up for.

431
00:23:22,708 --> 00:23:24,576
You signed up to listen to your king.

432
00:23:24,610 --> 00:23:26,844
Because I thought he was
a... a man of honor.

433
00:23:26,879 --> 00:23:28,012
He <i>is.</i>

434
00:23:28,047 --> 00:23:30,415
If this is a poison,

435
00:23:30,449 --> 00:23:34,451
it won't just end war. It will
obliterate an entire race.

436
00:23:34,486 --> 00:23:36,587
What do you know of any of this?

437
00:23:36,621 --> 00:23:38,722
I'm your brother <i>and</i> your captain.

438
00:23:38,756 --> 00:23:40,524
You will listen to me.

439
00:23:40,559 --> 00:23:42,193
No.

440
00:23:42,227 --> 00:23:46,630
I'll fight my enemies,
but I'll fight fair.

441
00:23:48,265 --> 00:23:51,934
Then allow me to
disabuse you of that notion.

442
00:24:02,580 --> 00:24:04,279
No, brother, don't!

443
00:24:12,922 --> 00:24:15,023
You see?

444
00:24:15,057 --> 00:24:17,192
Perfectly fine.

445
00:24:17,227 --> 00:24:18,393
I told you,

446
00:24:18,428 --> 00:24:21,161
our King would never lie to us.

447
00:24:21,196 --> 00:24:23,364
Now let's collect our specimens
and get off this...

448
00:24:25,367 --> 00:24:28,336
Liam?

449
00:24:31,873 --> 00:24:34,308
Killian.

450
00:24:34,343 --> 00:24:35,476
Your arm!

451
00:24:41,949 --> 00:24:43,650
I'm sorry, brother.

452
00:24:45,486 --> 00:24:46,653
No.

453
00:24:48,122 --> 00:24:49,756
No!

454
00:24:49,790 --> 00:24:52,358
No!

455
00:24:52,392 --> 00:24:54,192
It's too late!

456
00:24:54,227 --> 00:24:56,729
Henry is a lost boy now!

457
00:24:56,763 --> 00:25:00,266
Your boy is one of
the most <i>vicious</i> new recruits

458
00:25:00,300 --> 00:25:02,434
we've have had in ages!

459
00:25:02,469 --> 00:25:04,202
Ugh!

460
00:25:04,237 --> 00:25:05,537
Don't let him get to you. Okay?

461
00:25:05,572 --> 00:25:07,239
- Move aside.
- Why?

462
00:25:07,274 --> 00:25:09,274
So I can rip his heart out.

463
00:25:09,308 --> 00:25:10,708
Then he'll do <i>exactly</i> what we want.

464
00:25:10,709 --> 00:25:12,744
- Mm.
- This is <i>not</i> how we do things.

465
00:25:12,778 --> 00:25:14,646
Emma, we can find another way
to get to Henry.

466
00:25:14,680 --> 00:25:16,847
Really?

467
00:25:16,882 --> 00:25:19,150
And what do <i>you</i> think, Emma?

468
00:25:22,821 --> 00:25:24,388
I think we need to talk to our son.

469
00:25:24,422 --> 00:25:26,290
We can't do this. That is brutal.

470
00:25:26,324 --> 00:25:27,591
- I know, but she can.
- Emma!

471
00:25:27,625 --> 00:25:29,393
- Do it, Regina.
- Emma!

472
00:25:33,765 --> 00:25:34,931
I'm sorry.

473
00:25:36,066 --> 00:25:38,001
Aah! Uhh!

474
00:25:47,858 --> 00:25:49,958
Mary Margaret, I'm sorry.

475
00:25:49,993 --> 00:25:52,327
You don't have to apologize to me.

476
00:25:52,362 --> 00:25:53,522
It's Henry I'm worried about.

477
00:25:53,529 --> 00:25:54,929
I know.

478
00:25:54,963 --> 00:25:57,365
That's why I'm willing to let
Regina do whatever it takes.

479
00:25:57,400 --> 00:25:59,367
When we finally get to him,

480
00:25:59,402 --> 00:26:00,968
I just wanna make sure
the line is still there.

481
00:26:01,003 --> 00:26:02,069
What line?

482
00:26:02,104 --> 00:26:04,406
Between what Regina is willing to do

483
00:26:04,440 --> 00:26:06,408
and what you are.

484
00:26:06,442 --> 00:26:08,376
I'm willing to do whatever
it takes to get him home.

485
00:26:08,410 --> 00:26:10,411
But the cost can't be this family.

486
00:26:10,445 --> 00:26:11,612
It won't be.

487
00:26:13,615 --> 00:26:14,882
Second thoughts?

488
00:26:14,916 --> 00:26:16,049
Let's get him that message.

489
00:26:16,083 --> 00:26:18,886
Oh, we're gonna do more than that.

490
00:26:23,024 --> 00:26:26,158
We're gonna see him.

491
00:26:33,366 --> 00:26:36,101
Since you're already dying from the stuff,

492
00:26:36,136 --> 00:26:38,137
you won't mind if
I stand back while you...

493
00:26:38,171 --> 00:26:40,005
Yeah.

494
00:26:44,076 --> 00:26:45,710
I know about your deal with Pan.

495
00:26:45,745 --> 00:26:47,345
You heard that then?

496
00:26:47,379 --> 00:26:49,347
Yeah. I heard that.

497
00:26:49,381 --> 00:26:51,382
Then you know I didn't agree.

498
00:26:51,417 --> 00:26:52,784
Yeah, you also didn't disagree.

499
00:26:52,819 --> 00:26:54,285
Don't you see?

500
00:26:54,320 --> 00:26:56,554
This is what he wanted, to turn
us against each other.

501
00:26:56,588 --> 00:26:59,356
Well, it worked.

502
00:26:59,390 --> 00:27:01,892
You're making the poison spread
quicker, mate.

503
00:27:01,927 --> 00:27:03,060
I don't care.

504
00:27:03,094 --> 00:27:04,227
I just have to last long enough

505
00:27:04,262 --> 00:27:05,763
to get the sextant back to my family.

506
00:27:05,797 --> 00:27:06,964
Now take me to it!

507
00:27:06,998 --> 00:27:09,633
My brother didn't lose
his satchel up here.

508
00:27:09,668 --> 00:27:11,301
I made that up.

509
00:27:12,736 --> 00:27:14,537
What about the insignia?

510
00:27:14,572 --> 00:27:16,773
I dropped it on the path
so you'd find it.

511
00:27:17,975 --> 00:27:19,408
Why?

512
00:27:19,443 --> 00:27:21,077
Because I knew you'd never
make the journey here

513
00:27:21,111 --> 00:27:22,612
if I told you the truth.

514
00:27:22,646 --> 00:27:24,781
The truth?

515
00:27:24,815 --> 00:27:26,916
The truth... you brought me here to die?

516
00:27:26,951 --> 00:27:28,617
I brought you here to save your life!

517
00:27:28,651 --> 00:27:30,752
You're a liar!

518
00:27:30,787 --> 00:27:31,887
Uhh!

519
00:27:34,757 --> 00:27:36,458
Come on. Liam!

520
00:27:36,492 --> 00:27:37,992
Hey. Hey.

521
00:27:38,026 --> 00:27:40,528
Let's get you back to the ship. Come on.

522
00:27:40,562 --> 00:27:42,062
Come on.

523
00:27:42,097 --> 00:27:44,064
I tried to warn you.

524
00:27:45,734 --> 00:27:49,904
He'll die as soon as the poison
reaches his heart.

525
00:27:49,938 --> 00:27:51,405
Please.

526
00:27:51,439 --> 00:27:54,641
He's my brother.
He's all all I have left.

527
00:27:54,675 --> 00:27:56,843
Well, maybe you shouldn't have
goaded him into it.

528
00:27:56,878 --> 00:27:59,913
He's so stubborn. I didn't mean to.

529
00:28:04,118 --> 00:28:05,284
Can you help me?

530
00:28:06,654 --> 00:28:08,721
Well, I might not feel like it,

531
00:28:08,755 --> 00:28:11,089
but today's your lucky day.

532
00:28:11,124 --> 00:28:12,658
There is a way to stop him from dying.

533
00:28:12,692 --> 00:28:15,227
Tell me.

534
00:28:23,069 --> 00:28:25,302
This spring...

535
00:28:25,337 --> 00:28:28,006
these waters are rich
with the power of Neverland.

536
00:28:28,040 --> 00:28:32,143
It's what keeps this land
and all on it so... young.

537
00:28:32,177 --> 00:28:33,778
If one was to drink directly from it,

538
00:28:33,812 --> 00:28:35,813
its power could cure any ill.

539
00:28:35,848 --> 00:28:38,282
Thank you.

540
00:28:38,316 --> 00:28:40,717
But...

541
00:28:40,752 --> 00:28:42,819
I must warn you.

542
00:28:42,854 --> 00:28:46,322
All magic comes with a price,

543
00:28:46,357 --> 00:28:49,492
and that spring is no expectation.

544
00:28:49,527 --> 00:28:52,395
Don't leave the island unless
you're willing to pay it.

545
00:28:52,430 --> 00:28:54,932
Of course. Whatever you want,
it's yours.

546
00:29:09,412 --> 00:29:11,213
Brother?

547
00:29:11,247 --> 00:29:13,381
Brother!

548
00:29:14,884 --> 00:29:16,451
That's Captain to you.

549
00:29:18,921 --> 00:29:21,590
What happened?

550
00:29:21,624 --> 00:29:22,757
It doesn't matter.

551
00:29:23,960 --> 00:29:25,093
Now let's pay the boy.

552
00:29:25,127 --> 00:29:26,561
How?

553
00:29:26,596 --> 00:29:28,762
Boy, what do you want?

554
00:29:31,199 --> 00:29:33,200
Boy?

555
00:29:49,216 --> 00:29:51,183
I don't want to fight again, okay?

556
00:29:52,920 --> 00:29:54,220
I didn't come to fight.

557
00:29:54,254 --> 00:29:56,522
I came to deliver a message.

558
00:29:58,993 --> 00:30:01,192
Your family is here.

559
00:30:01,227 --> 00:30:02,594
What?

560
00:30:02,629 --> 00:30:04,229
They're on the island...

561
00:30:04,263 --> 00:30:05,296
- trying to find you.
<i>-  - Trying to find you.</i>

562
00:30:05,331 --> 00:30:07,432
Y... y... you're making this up,

563
00:30:07,466 --> 00:30:10,035
because I cut your cheek.
You're trying to get back at me.

564
00:30:10,069 --> 00:30:11,436
- I'm not making it up.
<i>- I'm not making it up.</i>

565
00:30:11,470 --> 00:30:13,171
Look.

566
00:30:16,775 --> 00:30:18,442
<i>Henry, are you okay?</i>

567
00:30:18,476 --> 00:30:19,710
<i>Henry, can you hear me?</i>

568
00:30:19,745 --> 00:30:20,945
Mom?

569
00:30:20,979 --> 00:30:22,312
<i>I'm here, too, Henry!</i>

570
00:30:22,347 --> 00:30:24,214
No.

571
00:30:24,249 --> 00:30:26,517
- This is a trick.
<i>- No. No, it's not a trick.</i>

572
00:30:26,551 --> 00:30:28,452
<i>Henry, I promise you this is real.</i>

573
00:30:28,486 --> 00:30:30,054
<i>Kid, it's operation</i>

574
00:30:30,088 --> 00:30:31,555
Cobra Rescue. It's us.

575
00:30:31,589 --> 00:30:32,623
Y... you're here?

576
00:30:32,657 --> 00:30:34,724
Yes. We're coming to get you.

577
00:30:34,759 --> 00:30:36,826
<i>There's someone coming.</i>

578
00:30:36,861 --> 00:30:38,895
It's Pan.

579
00:30:39,997 --> 00:30:41,665
<i>I... I gotta go.</i>

580
00:30:41,699 --> 00:30:42,999
- Henry...
<i>- I gotta go.</i>

581
00:30:43,034 --> 00:30:44,200
We love you.

582
00:30:58,483 --> 00:31:01,351
How are you feeling?

583
00:31:01,386 --> 00:31:03,020
Shipshape.

584
00:31:06,490 --> 00:31:07,824
Killian...

585
00:31:09,376 --> 00:31:10,877
I should've listened to you.

586
00:31:10,912 --> 00:31:12,178
Oh.

587
00:31:12,212 --> 00:31:14,047
I'm just glad you survived.

588
00:31:15,550 --> 00:31:16,683
What now, brother?

589
00:31:16,717 --> 00:31:19,652
We reveal our King's cowardice.

590
00:31:19,686 --> 00:31:21,420
Well, let's hope the realm sides with us.

591
00:31:21,455 --> 00:31:23,589
Oh, they will.

592
00:31:24,958 --> 00:31:27,159
To fight battles using unholy weapons

593
00:31:27,193 --> 00:31:30,763
is, as you say, bad form.

594
00:31:30,797 --> 00:31:32,465
Aye.

595
00:31:36,769 --> 00:31:38,636
I will follow you

596
00:31:38,671 --> 00:31:40,438
till the ends of the earth, brother.

597
00:31:40,473 --> 00:31:43,307
All hands brace for landing!

598
00:31:52,684 --> 00:31:55,586
Land ho!

599
00:32:02,527 --> 00:32:04,194
What do you say, Liam?

600
00:32:04,228 --> 00:32:06,697
You want some company when
you report to the admiralty?

601
00:32:07,965 --> 00:32:09,632
Liam?

602
00:32:09,666 --> 00:32:10,833
No!

603
00:32:10,868 --> 00:32:12,001
N... no!

604
00:32:12,035 --> 00:32:13,703
Liam!

605
00:32:13,737 --> 00:32:14,937
Liam. Liam!

606
00:32:14,972 --> 00:32:16,639
No, no, no, no! No, no, no!

607
00:32:16,673 --> 00:32:18,240
Help! <i>Help!</i>

608
00:32:20,744 --> 00:32:22,044
Liam.

609
00:32:30,520 --> 00:32:32,787
Bloody hell.

610
00:32:39,428 --> 00:32:41,194
Uhh!

611
00:32:55,676 --> 00:32:57,309
Mate, wake up.

612
00:32:57,344 --> 00:32:58,978
Hey, get off me!

613
00:32:59,013 --> 00:33:00,379
Hey, whoa, whoa!

614
00:33:00,414 --> 00:33:02,048
Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa!
Whoa, whoa.

615
00:33:02,082 --> 00:33:04,017
Look.

616
00:33:04,051 --> 00:33:06,886
In this canteen is the water
that will stop the dreamshade,

617
00:33:06,921 --> 00:33:08,855
that <i>will</i> save your life.

618
00:33:08,889 --> 00:33:11,090
That's why you brought me up here.

619
00:33:11,124 --> 00:33:13,358
Yes.

620
00:33:13,392 --> 00:33:14,860
You knew I wouldn't come on my own,

621
00:33:14,894 --> 00:33:16,662
that I wouldn't leave my family.

622
00:33:16,696 --> 00:33:19,012
That you were stubborn? Yes,
I gathered that rather quickly.

623
00:33:20,533 --> 00:33:23,969
Well, give it to me.

624
00:33:24,003 --> 00:33:25,771
There's something
you need to know first.

625
00:33:25,805 --> 00:33:28,839
Because its power comes from the island,

626
00:33:28,874 --> 00:33:30,841
once you drink this water,

627
00:33:30,876 --> 00:33:33,578
you can <i>never</i> leave Neverland.

628
00:33:36,247 --> 00:33:39,684
It's a small price to pay
for what I get in return...

629
00:33:39,718 --> 00:33:41,719
the chance to save my grandson...

630
00:33:44,555 --> 00:33:46,189
and to help my family get home.

631
00:33:57,835 --> 00:33:59,902
Ahh. Huh.

632
00:34:13,950 --> 00:34:15,617
One question...

633
00:34:15,651 --> 00:34:17,752
why risk your life for me

634
00:34:17,786 --> 00:34:19,954
when there wasn't anything
for you in return?

635
00:34:21,624 --> 00:34:24,125
I didn't do it for you, mate.

636
00:34:24,159 --> 00:34:26,027
You think he's okay?

637
00:34:26,061 --> 00:34:27,962
He's fine.

638
00:34:27,997 --> 00:34:29,130
You know this how?

639
00:34:29,164 --> 00:34:31,065
Because he's our son
and he's a survivor,

640
00:34:31,100 --> 00:34:32,565
and now he has something to survive for.

641
00:34:32,600 --> 00:34:35,969
He knows we're coming and we're
not gonna let him down.

642
00:34:36,004 --> 00:34:38,805
I'm sorry I doubted you.

643
00:34:38,840 --> 00:34:40,741
I'm just...

644
00:34:40,775 --> 00:34:43,810
I know how easy it is
to give in to the darkness.

645
00:34:43,845 --> 00:34:44,945
I didn't want you to...

646
00:34:44,979 --> 00:34:47,580
<i>She</i> didn't. <i>I</i> did.

647
00:34:47,615 --> 00:34:49,882
That's what I'm here for.

648
00:34:49,916 --> 00:34:51,150
One happy family.

649
00:34:55,522 --> 00:34:57,321
You can stand down. It's us.

650
00:34:59,792 --> 00:35:02,426
Oh! Mmm!

651
00:35:02,461 --> 00:35:03,928
Ugh.

652
00:35:03,963 --> 00:35:05,429
Uh, where's the sextant?

653
00:35:05,464 --> 00:35:08,033
I'm afraid Pan got to it first.

654
00:35:08,067 --> 00:35:10,601
Mmm.

655
00:35:12,436 --> 00:35:15,105
I'm not complaining, but what was that...

656
00:35:16,474 --> 00:35:19,777
Okay, I'm complaining.

657
00:35:19,811 --> 00:35:22,345
What I wouldn't give
for another sleeping curse.

658
00:35:22,380 --> 00:35:24,848
Hook...

659
00:35:24,883 --> 00:35:26,383
he saved my life.

660
00:35:26,417 --> 00:35:29,085
You sure you wanna tell them that, mate?

661
00:35:30,654 --> 00:35:33,556
On our trek, we were ambushed
by lost boys.

662
00:35:33,590 --> 00:35:36,325
Pinned down, outnumbered.

663
00:35:36,359 --> 00:35:39,729
But Hook, he risked his life

664
00:35:39,763 --> 00:35:41,698
to stop me from getting hit
by a poisoned arrow.

665
00:35:41,732 --> 00:35:46,068
But if it wasn't for Hook,
I wouldn't be alive.

666
00:35:46,102 --> 00:35:47,635
Your flask, please.

667
00:35:54,577 --> 00:35:57,245
I thought he deserved a little credit.

668
00:35:57,847 --> 00:35:59,847
Thank you.

669
00:36:01,717 --> 00:36:03,884
Mm. Mm.

670
00:36:05,187 --> 00:36:06,854
To Hook.

671
00:36:09,891 --> 00:36:11,125
I don't do rum.

672
00:36:12,560 --> 00:36:14,494
To Hook.

673
00:36:18,165 --> 00:36:19,332
Ahh.

674
00:36:25,572 --> 00:36:28,341
You really save his life?

675
00:36:28,375 --> 00:36:29,943
That surprise you?

676
00:36:29,977 --> 00:36:33,979
Well, you and David aren't exactly...

677
00:36:34,013 --> 00:36:36,581
How do you say it?

678
00:36:36,616 --> 00:36:38,016
Mates.

679
00:36:38,051 --> 00:36:42,888
Doesn't mean I'd leave your
father to perish on this island.

680
00:36:42,922 --> 00:36:45,124
Thank you.

681
00:36:45,158 --> 00:36:46,358
Um...

682
00:36:46,392 --> 00:36:49,560
Well, perhaps gratitude is in order now.

683
00:36:50,996 --> 00:36:55,366
Yeah. That's what
the "thank you" was for.

684
00:36:55,400 --> 00:36:59,237
Mm. That all your father's life
is worth to you?

685
00:36:59,271 --> 00:37:01,172
Please.

686
00:37:01,206 --> 00:37:02,573
You couldn't handle it.

687
00:37:02,607 --> 00:37:05,876
Perhaps you're
the one who couldn't handle it.

688
00:37:24,294 --> 00:37:26,028
That was, um...

689
00:37:27,430 --> 00:37:29,598
A onetime thing.

690
00:37:29,632 --> 00:37:31,366
Don't follow me.

691
00:37:31,401 --> 00:37:33,335
Wait five minutes. Go get
some firewood or something.

692
00:37:34,871 --> 00:37:37,205
As you wish.

693
00:37:58,655 --> 00:38:00,890
This belongs to you now...

694
00:38:00,924 --> 00:38:02,424
Captain.

695
00:38:13,302 --> 00:38:16,738
You'll never leave my side, brother.

696
00:38:18,940 --> 00:38:21,509
We are sworn

697
00:38:21,543 --> 00:38:23,577
to serve the King and the realm.

698
00:38:28,783 --> 00:38:31,585
They sent us to retrieve
an unthinkable poison,

699
00:38:31,619 --> 00:38:34,787
one that killed our dear Captain.

700
00:38:41,162 --> 00:38:42,728
Never again

701
00:38:42,763 --> 00:38:45,831
shall anyone set sail
to that cursed land.

702
00:38:50,503 --> 00:38:51,970
And never again

703
00:38:52,004 --> 00:38:54,139
shall we take such orders...

704
00:38:54,174 --> 00:38:55,607
- Yes!
- Here, here!

705
00:38:55,641 --> 00:38:57,309
Serving the King, fighting <i>his</i> wars!

706
00:38:57,343 --> 00:38:58,477
No!

707
00:38:58,511 --> 00:39:00,979
That is the way of dishonor!

708
00:39:01,013 --> 00:39:03,282
And all you who disagree, flee now

709
00:39:03,316 --> 00:39:05,784
or walk the bloody plank!

710
00:39:05,818 --> 00:39:07,651
For those who stay

711
00:39:07,686 --> 00:39:09,587
will be free men,

712
00:39:09,621 --> 00:39:11,589
and I will your Captain.

713
00:39:11,623 --> 00:39:12,590
Aye!

714
00:39:12,624 --> 00:39:14,092
We'll sail under the crimson flag

715
00:39:14,126 --> 00:39:16,194
and we'll give our enemies no quarter.

716
00:39:16,228 --> 00:39:17,962
We'll take what we please!

717
00:39:17,996 --> 00:39:19,130
Yes!

718
00:39:19,164 --> 00:39:21,165
And we'll live by our own rules...

719
00:39:21,200 --> 00:39:23,800
For that is the best form of all!

720
00:39:23,834 --> 00:39:24,968
Yeah!

721
00:39:25,002 --> 00:39:27,270
Our kingdom is corrupt and immoral.

722
00:39:27,305 --> 00:39:30,373
They took my brother from me,

723
00:39:30,408 --> 00:39:32,809
and now I'm gonna take
everything they've got...

724
00:39:32,843 --> 00:39:34,444
- Yes!
- Starting with this ship!

725
00:39:35,846 --> 00:39:37,147
Bring the paint from below!

726
00:39:37,181 --> 00:39:38,414
Sir?

727
00:39:38,448 --> 00:39:41,217
It's time we rename this vessel.

728
00:39:41,251 --> 00:39:44,220
We no longer sail
as the "Jewel of the Realm."

729
00:39:44,254 --> 00:39:46,555
We now sail as the "Jolly Roger."

730
00:39:46,590 --> 00:39:47,723
- Yes!
- Yeah!

731
00:39:47,757 --> 00:39:49,057
And when they come for us,

732
00:39:49,092 --> 00:39:51,893
I want them to know
exactly what we are...

733
00:39:51,928 --> 00:39:53,061
pirates!

734
00:39:54,363 --> 00:39:57,798
For at least among thieves,
there is honor!

735
00:39:57,833 --> 00:39:59,634
Long live Captain Jones!

736
00:39:59,668 --> 00:40:01,902
Captain Jones! Captain Jones!

737
00:40:01,937 --> 00:40:07,041
Captain Jones! Captain Jones!
Captain Jones! Captain Jones!

738
00:40:07,075 --> 00:40:11,211
Captain Jones! Captain Jones!
Captain Jones!

739
00:40:19,887 --> 00:40:23,123
You really should've taken my deal.

740
00:40:23,158 --> 00:40:26,425
It doesn't look like I need your
help with Emma after all, mate.

741
00:40:26,460 --> 00:40:28,794
What, you think that kiss
actually meant something?

742
00:40:28,828 --> 00:40:30,062
I do.

743
00:40:30,096 --> 00:40:31,730
I think it means
she's finally starting to see me

744
00:40:31,765 --> 00:40:33,232
for the man I am.

745
00:40:33,267 --> 00:40:34,534
What?

746
00:40:34,568 --> 00:40:37,537
A one-handed pirate
with a drinking problem?

747
00:40:37,571 --> 00:40:38,837
I'm no grown-up,

748
00:40:38,872 --> 00:40:40,339
but I'm pretty sure
that's less than appealing.

749
00:40:40,374 --> 00:40:42,674
A man of honor.

750
00:40:44,217 --> 00:40:46,217
So tell me...

751
00:40:46,579 --> 00:40:48,246
What would a man of honor like yourself

752
00:40:48,281 --> 00:40:50,748
do with a big, fat secret?

753
00:40:50,816 --> 00:40:52,050
Um.

754
00:40:52,084 --> 00:40:54,152
Well, that depends what the secret is.

755
00:40:54,187 --> 00:40:56,821
Baelfire.

756
00:40:56,855 --> 00:40:57,989
Neal.

757
00:40:58,023 --> 00:41:00,491
Whatever name he goes by these days.

758
00:41:00,525 --> 00:41:02,993
The guy Emma loves. Henry's father.

759
00:41:03,018 --> 00:41:04,961
What of him?

760
00:41:04,962 --> 00:41:06,842
- He's dead.
- No.

761
00:41:06,881 --> 00:41:08,580
I'm afraid not.

762
00:41:08,605 --> 00:41:09,933
He's alive.

763
00:41:09,934 --> 00:41:12,769
And that's not even the best part.

764
00:41:12,804 --> 00:41:14,804
He's in Neverland.

765
00:41:14,838 --> 00:41:17,073
- Is he?
- Oh yes.

766
00:41:17,107 --> 00:41:18,741
Can you believe it?

767
00:41:18,775 --> 00:41:20,343
I'm sure Emma would love to know

768
00:41:20,345 --> 00:41:22,745
that Henry's father is still alive.

769
00:41:22,770 --> 00:41:25,795
But I'd hate for that to get
in the way of budding romance.

770
00:41:25,816 --> 00:41:28,318
So I'll leave it up to you...

771
00:41:28,352 --> 00:41:31,052
to tell her or not.

772
00:41:33,889 --> 00:41:35,790
Let's see what kind of man
you <i>really</i> are.

773
00:41:56,176 --> 00:41:58,177
How's our guest?

774
00:41:58,212 --> 00:42:01,047
We drugged him.
He'll be asleep for a while.

775
00:42:01,081 --> 00:42:02,549
Where do you want him?

776
00:42:02,583 --> 00:42:04,584
Hang him up,

777
00:42:04,619 --> 00:42:06,353
over there.

778
00:42:08,222 --> 00:42:10,322
Next to the other one.

779
00:42:13,349 --> 00:42:18,349
Sync and corrections by atrn97g
Resync for WEB-DL by Darleg
for www.addic7ed.com

