﻿1
00:00:01,524 --> 00:00:04,659
(song playing in Spanish)

2
00:00:31,687 --> 00:00:33,922
♪ ♪

3
00:00:45,501 --> 00:00:47,902
(sighs)

4
00:00:47,937 --> 00:00:49,771
I'm trying to understand
how you can get

5
00:00:49,805 --> 00:00:52,307
such enjoyment
from doing nothing.

6
00:00:52,341 --> 00:00:54,075
Come on, it's a beautiful day,
I'm on my honeymoon.

7
00:00:54,110 --> 00:00:55,510
I'm with the woman
that I love.

8
00:00:55,544 --> 00:00:56,711
I've got a cold
beer in my hand.

9
00:00:56,746 --> 00:00:57,712
I mean, you tell me.

10
00:00:57,747 --> 00:00:59,948
What could be more perfect?

11
00:01:07,957 --> 00:01:10,458
You get bit
by something?

12
00:01:10,493 --> 00:01:15,363
I'm just trying to achieve the
same state of enjoyment you are.

13
00:01:15,397 --> 00:01:16,698
Here, let me help you out
with that, okay?

14
00:01:16,732 --> 00:01:17,766
Just take the brim of your hat,

15
00:01:17,800 --> 00:01:19,000
just pull it down over your eyes

16
00:01:19,034 --> 00:01:21,136
like that,
get the beer,

17
00:01:21,170 --> 00:01:22,637
take a sip.

18
00:01:22,671 --> 00:01:24,773
Mmm, and go...

19
00:01:24,807 --> 00:01:26,040
(sighs):
Ah!

20
00:01:26,075 --> 00:01:27,108
(sighs):
Ah!

21
00:01:27,143 --> 00:01:29,010
Relaxation.

22
00:01:29,044 --> 00:01:31,146
Relaxing makes me tense.

23
00:01:31,180 --> 00:01:34,215
The last time
I was in Buenos Aires,

24
00:01:34,250 --> 00:01:36,484
I was always doing something.

25
00:01:36,519 --> 00:01:38,052
Okay, I'll tell you what, um...

26
00:01:38,087 --> 00:01:39,587
why don't we go
to those, um,

27
00:01:39,622 --> 00:01:41,055
waterfall pools, huh?

28
00:01:41,090 --> 00:01:42,357
That the hotel guy
was recommending.

29
00:01:42,391 --> 00:01:44,392
Those pools are contaminated

30
00:01:44,426 --> 00:01:46,694
with fecal matter
from wild boar.

31
00:01:46,729 --> 00:01:48,897
I did see
something amazing

32
00:01:48,931 --> 00:01:52,200
the last time I was here
that I would love to show you.

33
00:01:52,234 --> 00:01:53,234
All right.

34
00:01:53,269 --> 00:01:55,103
Anything for my bride.

35
00:01:57,540 --> 00:01:58,973
You got to be
kidding me, Bones.

36
00:01:59,008 --> 00:02:00,642
This is your idea
of a honeymoon outing?

37
00:02:00,676 --> 00:02:02,177
Don't you find
this fascinating?

38
00:02:02,211 --> 00:02:04,012
These remains are
the Desaparecidos--

39
00:02:04,046 --> 00:02:05,580
"the Disappeared."

40
00:02:05,614 --> 00:02:09,083
They were political dissidents
that were tortured

41
00:02:09,118 --> 00:02:10,652
and then executed by
their own government

42
00:02:10,686 --> 00:02:12,654
during Argentina's
Dirty War.

43
00:02:12,688 --> 00:02:13,721
WOMAN:
Dr. Brennan?

44
00:02:13,756 --> 00:02:15,056
I'm Letitia Perez.

45
00:02:15,090 --> 00:02:16,591
I run
the Buenos Aires Morgue.

46
00:02:16,625 --> 00:02:18,893
It's an honor to have you visit.

47
00:02:18,928 --> 00:02:20,562
Yes, I imagine it is.

48
00:02:20,596 --> 00:02:22,397
Dr. Perez, I would
like you to meet

49
00:02:22,431 --> 00:02:24,132
my husband, Seeley Booth.

50
00:02:24,166 --> 00:02:25,767
We're on our honeymoon.
BOOTH (laughs): Yeah.

51
00:02:25,801 --> 00:02:28,169
Oh. And you came here?

52
00:02:28,204 --> 00:02:30,772
See? I wanted to go
to the waterfall pools.

53
00:02:30,806 --> 00:02:32,040
Oh, I wouldn't.

54
00:02:32,074 --> 00:02:33,942
There's fecal matter
from the boars.

55
00:02:33,976 --> 00:02:36,845
I was here ten years ago
assisting Dr. Herrera.

56
00:02:36,879 --> 00:02:38,513
Oh, he passed away last year.

57
00:02:38,547 --> 00:02:40,715
I hope to live up
to his memory.

58
00:02:40,749 --> 00:02:43,751
This is where
the remains are from.

59
00:02:43,786 --> 00:02:45,253
The victims were shot,

60
00:02:45,287 --> 00:02:46,254
then burned.

61
00:02:46,288 --> 00:02:47,622
It is a part of our past

62
00:02:47,656 --> 00:02:49,724
we are not proud of.

63
00:02:49,758 --> 00:02:51,893
My work is for the victims.

64
00:02:51,927 --> 00:02:53,161
I understand.

65
00:02:53,195 --> 00:02:55,029
I only wish
you had the technology

66
00:02:55,064 --> 00:02:58,499
we enjoy at the Jeffersonian
instead of this.

67
00:02:58,534 --> 00:03:01,369
We might not have machines
to do our work for us, like you,

68
00:03:01,403 --> 00:03:04,706
but we are proud of
what we can accomplish here.

69
00:03:04,740 --> 00:03:06,875
I assure you,
I have done extraordinary work

70
00:03:06,909 --> 00:03:09,444
without the benefit
of technology.

71
00:03:09,478 --> 00:03:10,378
Hmm.

72
00:03:10,412 --> 00:03:11,813
BOOTH:
Okay, great.

73
00:03:11,847 --> 00:03:13,014
Thank you so much for showing us

74
00:03:13,048 --> 00:03:14,716
your lovely place here, Doc.

75
00:03:14,750 --> 00:03:16,384
See, we have a windsurfing
appointment we have to get to.

76
00:03:16,418 --> 00:03:18,586
No, we don't.
We do now.

77
00:03:19,889 --> 00:03:21,389
Enjoy your honeymoon,
Dr. Brennan.

78
00:03:21,423 --> 00:03:23,725
I must get back to work.

79
00:03:26,829 --> 00:03:29,030
Wait.

80
00:03:29,064 --> 00:03:30,565
ans)

81
00:03:30,599 --> 00:03:32,033
These bones couldn't
have been found

82
00:03:32,067 --> 00:03:33,601
in the same pit
as the others.

83
00:03:33,636 --> 00:03:35,069
They were.

84
00:03:35,104 --> 00:03:37,272
I supervised
the excavation myself.

85
00:03:37,306 --> 00:03:38,840
Come on, Bones,
let's go. Come on.

86
00:03:38,874 --> 00:03:40,408
This victim was killed
recently, Booth.

87
00:03:40,442 --> 00:03:42,610
We have a responsibility.

88
00:03:42,645 --> 00:03:44,479
She never would've seen this.
Well, I'm sorry,

89
00:03:44,513 --> 00:03:45,480
but you are wrong.

90
00:03:45,514 --> 00:03:47,115
These bones were discovered

91
00:03:47,149 --> 00:03:49,984
under several layers of remains
that are 30 years old.

92
00:03:50,019 --> 00:03:51,619
They have black char
on the underside.

93
00:03:51,654 --> 00:03:52,754
All of the others

94
00:03:52,788 --> 00:03:55,790
are uniformly gray and white.

95
00:03:55,824 --> 00:03:57,825
This body was burned recently.

96
00:04:02,498 --> 00:04:04,999
Oh, my God.

97
00:04:05,034 --> 00:04:07,302
You're right.

98
00:04:07,336 --> 00:04:10,638
No better place to hide a body
than a mass grave.

99
00:04:12,741 --> 00:04:14,742
BOOTH: Okay, Bones,
this is what we're gonna do.

100
00:04:14,777 --> 00:04:16,344
We just tell
the cop what we discovered.

101
00:04:16,378 --> 00:04:19,047
We go back to the pool,
we relax, okay?

102
00:04:19,081 --> 00:04:20,982
There's a beer
with your name on it.

103
00:04:21,016 --> 00:04:23,584
That's an excellent idea.
This is my jurisdiction.

104
00:04:23,619 --> 00:04:26,487
I have a standing offer
from your government to act

105
00:04:26,522 --> 00:04:29,157
as a forensic anthropologist
whenever my services are needed.

106
00:04:29,191 --> 00:04:31,893
Just ask Deputy
Minister Ortiz.

107
00:04:31,927 --> 00:04:34,462
But Dr. Perez--
she can handle this.

108
00:04:34,496 --> 00:04:37,098
I've seen no evidence
of that so far.

109
00:04:37,132 --> 00:04:38,499
This is his office?

110
00:04:38,534 --> 00:04:40,969
The inspector likes
his espresso.

111
00:04:41,003 --> 00:04:43,204
Dr. Brennan, this is an honor.

112
00:04:43,238 --> 00:04:44,973
I am Inspector Raphael Valenza.

113
00:04:45,007 --> 00:04:48,343
This is my new husband,
Seeley Booth.

114
00:04:48,377 --> 00:04:51,412
Agent Andy, I can't
believe I'm meeting you.

115
00:04:51,447 --> 00:04:53,181
You've read my books?
Every one.

116
00:04:53,215 --> 00:04:55,583
Agent Andy is one of the best
characters in literature.

117
00:04:55,617 --> 00:04:58,886
Well, he merely supports
Dr. Reichs.

118
00:04:58,921 --> 00:05:02,090
That's what he wants her to
think, because he's a real man.

119
00:05:02,124 --> 00:05:03,858
Got a good point there, Bones.

120
00:05:05,027 --> 00:05:06,094
My car.

121
00:05:06,128 --> 00:05:08,396
The same one
Agent Andy drives.

122
00:05:08,430 --> 00:05:11,799
(speaking Spanish)

123
00:05:11,834 --> 00:05:13,901
(speaking Spanish)

124
00:05:18,841 --> 00:05:20,041
(speaking Spanish)

125
00:05:20,075 --> 00:05:22,677
(speaking Spanish)

126
00:05:22,711 --> 00:05:24,512
(speaking Spanish)

127
00:05:25,914 --> 00:05:27,915
(speaking Spanish)
Hey! <i>Hola,</i> time-out, okay?

128
00:05:27,950 --> 00:05:31,352
Can someone please tell me
what's going on here?

129
00:05:31,387 --> 00:05:33,021
Someone was murdered,
and Dr. Brennan has

130
00:05:33,055 --> 00:05:34,489
graciously offered to assist

131
00:05:34,523 --> 00:05:36,424
in the investigation.
Right, of course she did.

132
00:05:36,458 --> 00:05:37,759
Bones, it's our honeymoon!

133
00:05:37,793 --> 00:05:39,594
(speaking Spanish)

134
00:05:39,628 --> 00:05:41,262
I can't believe the real Agent
Andy will be assisting me.

135
00:05:41,296 --> 00:05:42,730
What? Wait, wait, wait, wait.

136
00:05:42,765 --> 00:05:43,765
Well, then it's settled.

137
00:05:43,799 --> 00:05:45,033
Let me give you a ride back.

138
00:05:45,067 --> 00:05:46,834
Oh, okay.

139
00:05:46,869 --> 00:05:48,503
VALENZA: Dr. Perez will
welcome you into her morgue

140
00:05:48,537 --> 00:05:50,705
with an open heart
and open mind.

141
00:05:50,739 --> 00:05:51,973
Oh-ho, wait a second there.

142
00:05:52,007 --> 00:05:53,708
Okay, everybody just...

143
00:05:53,742 --> 00:05:57,178
Slow down there, Inspector,
because this is our honeymoon.

144
00:05:57,212 --> 00:05:58,813
Well, what better way
to honeymoon

145
00:05:58,847 --> 00:06:00,348
than with intrigue
and adventure?

146
00:06:00,382 --> 00:06:02,250
He has a point, Booth.

147
00:06:02,284 --> 00:06:04,252
(groans)

148
00:06:04,812 --> 00:06:08,812
 <font color=#00FF00>♪ Bones 9x07 ♪</font>
<font color=#00FFFF>The Nazi on the Honeymoon</font>
Original Air Date on November 4, 2013

149
00:06:08,837 --> 00:06:12,837
<font color=#FFFF00>♪ Main Title Theme ♪</font> The Crystal Method

150
00:06:12,862 --> 00:06:17,862
== sync, corrected by <font color=#00FF00>elderman</font> ==
<font color=#00FFFF>@elder_man</font>

151
00:06:17,887 --> 00:06:34,871
♪

152
00:06:38,051 --> 00:06:39,718
Hey, how's the honeymoon going?

153
00:06:40,253 --> 00:06:42,054
Very well, thank you.

154
00:06:42,088 --> 00:06:43,956
We've been enjoying sex
very much.

155
00:06:43,990 --> 00:06:46,992
Good, good, I'm glad
you're taking some time off.

156
00:06:47,026 --> 00:06:49,494
Don't worry about Christine,
either, by the way.

157
00:06:49,529 --> 00:06:51,496
Her and Michael Vincent
are getting along great.

158
00:06:51,531 --> 00:06:53,432
Thank you for taking care
of her, Angela.

159
00:06:53,466 --> 00:06:56,702
Yeah, anything to help
you... take a vacation

160
00:06:56,736 --> 00:06:57,936
in what looks like

161
00:06:57,971 --> 00:06:59,705
a morgue?

162
00:06:59,739 --> 00:07:01,640
This is Dr. Letitia Perez,

163
00:07:01,674 --> 00:07:03,542
the coroner here
at the Buenos Aires Morgue.

164
00:07:03,576 --> 00:07:05,744
She will be assisting me
in this investigation.

165
00:07:05,778 --> 00:07:07,746
Hi, hi, it's nice to meet you.

166
00:07:07,780 --> 00:07:09,414
Help!

167
00:07:09,449 --> 00:07:11,650
I am not assisting
Dr. Brennan.

168
00:07:11,684 --> 00:07:13,619
She is consulting for me.

169
00:07:13,653 --> 00:07:15,754
Mm, good luck with that.

170
00:07:15,788 --> 00:07:16,888
Wha... what is wrong?

171
00:07:16,923 --> 00:07:18,790
Look at this.

172
00:07:18,825 --> 00:07:19,891
Dr. Brennan.

173
00:07:19,926 --> 00:07:21,760
You're on your honeymoon.

174
00:07:21,794 --> 00:07:22,995
Why are you in a morgue?

175
00:07:23,029 --> 00:07:25,030
Morgues are not romantic.

176
00:07:25,064 --> 00:07:27,165
Booth and I got tired of lying
in the sun, drinking beer.

177
00:07:27,200 --> 00:07:29,635
Well, you know what? We're gonna
get back to the fun in the sun

178
00:07:29,669 --> 00:07:31,536
and drinking, but, you know
what, to be honest, Bones and I,

179
00:07:31,571 --> 00:07:32,771
we just... we love
working together.

180
00:07:32,805 --> 00:07:34,539
It's what we do best.

181
00:07:34,574 --> 00:07:36,875
I've tried to explain
that I'm fine on my own.

182
00:07:36,909 --> 00:07:40,345
Well, how did they wind up
asking you guys for help?

183
00:07:40,380 --> 00:07:42,180
Look, I don't want to
brag, but I'm kind of

184
00:07:42,215 --> 00:07:43,915
a national hero here.
Ah, yes.

185
00:07:43,950 --> 00:07:46,151
Agent Andy Lister is
the epitome

186
00:07:46,185 --> 00:07:48,086
of the ideal police officer.

187
00:07:48,121 --> 00:07:50,055
Based on me, you know--
I mean, whatever,

188
00:07:50,089 --> 00:07:52,157
you know,
makes Bones happy.

189
00:07:52,191 --> 00:07:53,992
So, you guys go on a honeymoon

190
00:07:54,027 --> 00:07:55,961
and we wind up
solving an Argentinean murder?

191
00:07:55,995 --> 00:07:57,596
Hopefully.

192
00:07:57,630 --> 00:07:59,031
Awesome.

193
00:07:59,065 --> 00:08:00,065
I have
the missing person files.

194
00:08:00,099 --> 00:08:01,133
SAROYAN:
Good.

195
00:08:01,167 --> 00:08:02,768
The victim is elderly...

196
00:08:02,802 --> 00:08:04,102
The notably textured
sternal rib ends

197
00:08:04,137 --> 00:08:07,072
indicate that
the victim was

198
00:08:07,106 --> 00:08:08,573
approximately 90 years old.

199
00:08:08,608 --> 00:08:10,728
And the long narrow nasal
aperture suggests Caucasian.

200
00:08:10,743 --> 00:08:13,412
MONTENEGRO: You are the worst
vacation taker in the world.

201
00:08:13,446 --> 00:08:14,946
I concur.

202
00:08:14,981 --> 00:08:17,616
You should be receiving evidence
in the next few hours.

203
00:08:17,650 --> 00:08:20,452
I'm sure you will impress
Dr. Perez.

204
00:08:20,486 --> 00:08:22,621
I'm a national hero.

205
00:08:30,229 --> 00:08:32,364
The Argentine murder victim's
X-rays are being sent now.

206
00:08:32,398 --> 00:08:33,832
Angela is working

207
00:08:33,866 --> 00:08:36,301
on a facial reconstruction
based on photos

208
00:08:36,335 --> 00:08:38,437
and detailed measurements.

209
00:08:38,471 --> 00:08:40,605
They did a good job
of packing this clothing.

210
00:08:40,640 --> 00:08:42,474
No contamination.
Oh.

211
00:08:42,508 --> 00:08:46,211
Dr. Brennan sent bone samples
for a histological profile.

212
00:08:46,245 --> 00:08:48,714
They aren't completely clean.

213
00:08:48,748 --> 00:08:50,015
That's right.

214
00:08:50,049 --> 00:08:51,283
So I'm to clean these bones?

215
00:08:51,317 --> 00:08:52,984
And give me
the leftovers.

216
00:08:54,754 --> 00:08:57,689
PEREZ: <i>I retrieved these insects</i>
<i>from the remains.</i>

217
00:08:57,724 --> 00:09:01,626
The mass grave is 30 years old,
but these insects suggest

218
00:09:01,661 --> 00:09:04,029
the time of death is
within one month.

219
00:09:04,063 --> 00:09:06,498
We'll see
if our entomologist concurs.

220
00:09:06,532 --> 00:09:08,567
I send my most difficult
samples to the university,

221
00:09:08,601 --> 00:09:10,569
but I am confident
I am correct.

222
00:09:10,603 --> 00:09:12,904
I find it's best
not to be overly confident.

223
00:09:12,939 --> 00:09:15,841
I was not aware you knew
any other way to be.

224
00:09:18,010 --> 00:09:20,145
(people chattering, laughing)

225
00:09:24,183 --> 00:09:25,751
Oh! Wow, good.

226
00:09:25,785 --> 00:09:27,085
It's got bite.
What is this?

227
00:09:27,120 --> 00:09:28,487
It's local.

228
00:09:28,521 --> 00:09:30,288
<i>La cola del Diablo--</i>
"the devil's tail."

229
00:09:30,323 --> 00:09:31,790
That is some tail, huh?

230
00:09:31,824 --> 00:09:34,025
(both chuckle)

231
00:09:34,060 --> 00:09:34,993
(phone ringing)

232
00:09:35,027 --> 00:09:36,661
Excuse me. Oh.

233
00:09:36,696 --> 00:09:38,263
Honeymoon stuff.

234
00:09:38,297 --> 00:09:39,598
Booth.

235
00:09:39,632 --> 00:09:41,600
Why are you working
on your honeymoon?

236
00:09:41,634 --> 00:09:43,034
It's not healthy.

237
00:09:43,069 --> 00:09:45,937
Look, I have been deputized,
okay, Sweets?

238
00:09:45,972 --> 00:09:46,938
I'm a national hero.

239
00:09:46,973 --> 00:09:48,206
I don't really believe that.

240
00:09:48,241 --> 00:09:49,908
Come on, be happy for me,
all right?

241
00:09:49,942 --> 00:09:52,778
Bones and me-- we're having
a great honeymoon, okay?

242
00:09:52,812 --> 00:09:54,112
Okay, I'm happy.

243
00:09:54,147 --> 00:09:55,514
Okay, that's better now,
so listen to me.

244
00:09:55,548 --> 00:09:56,848
I need you to run a check

245
00:09:56,883 --> 00:09:59,751
on an Inspector Comissario
Raphael Valenza.

246
00:09:59,786 --> 00:10:01,787
Go to my computer.

247
00:10:01,821 --> 00:10:03,755
Use it access the OAI

248
00:10:03,790 --> 00:10:04,890
records in Argentina.

249
00:10:04,924 --> 00:10:06,358
Okay. Why?

250
00:10:06,392 --> 00:10:07,425
I don't want to end up
helping someone

251
00:10:07,460 --> 00:10:08,527
who ends up being corrupt.

252
00:10:08,561 --> 00:10:09,528
That's why.

253
00:10:09,562 --> 00:10:11,129
Guy dresses really well,

254
00:10:11,164 --> 00:10:12,931
he sips coffee at a café,
he's got a pocket watch,

255
00:10:12,965 --> 00:10:14,332
and he drives a fancy car.

256
00:10:14,367 --> 00:10:15,967
Oh, well,
if that's the case, then...

257
00:10:16,002 --> 00:10:17,235
It is.

258
00:10:17,270 --> 00:10:19,504
All right.

259
00:10:19,539 --> 00:10:20,839
To the, uh...
Hey.

260
00:10:20,873 --> 00:10:23,008
snake tail or whatever
that is, huh?

261
00:10:23,042 --> 00:10:24,534
Mm-hmm.

262
00:10:24,569 --> 00:10:26,912
Security video from
the mass grave site

263
00:10:26,946 --> 00:10:28,313
shows only government cars

264
00:10:28,347 --> 00:10:30,015
entering and exiting.

265
00:10:30,049 --> 00:10:31,850
Well, time of death
was a month ago,

266
00:10:31,876 --> 00:10:33,618
so we should concentrate
around that area.

267
00:10:33,653 --> 00:10:35,178
As you say,
definitely.

268
00:10:35,213 --> 00:10:37,547
I'm telling you, there is
a lot of missing people.

269
00:10:37,582 --> 00:10:40,016
Well, I expect Agent Andy's
famous instincts

270
00:10:40,051 --> 00:10:41,885
will narrow the search.

271
00:10:41,919 --> 00:10:45,055
Right, right, so let's, uh,
look for 90-year-olds, right?

272
00:10:45,089 --> 00:10:48,124
There are none, but why would
anyone murder a 90-year-old man?

273
00:10:48,159 --> 00:10:50,827
Why not just wait for nature
to take its course?

274
00:10:50,862 --> 00:10:52,596
Well, once Bones finds
out the cause of death,

275
00:10:52,630 --> 00:10:53,551
we'll have that answer.

276
00:10:53,564 --> 00:10:55,565
"Bones"?
Yeah.

277
00:10:55,600 --> 00:10:58,735
That's what Agent Andy calls
Dr. Kathy Reichs...

278
00:10:58,769 --> 00:11:00,203
to make her uncomfortable.

279
00:11:00,238 --> 00:11:02,072
Well, you know, in real life,
she likes it.

280
00:11:02,106 --> 00:11:03,607
Oh, really?
Yeah.

281
00:11:03,641 --> 00:11:06,309
Wait, this Mercedes is not
a government vehicle.

282
00:11:06,344 --> 00:11:07,777
How far back is this?

283
00:11:07,812 --> 00:11:09,379
Three weeks, four days,
and 11 hours.

284
00:11:09,413 --> 00:11:12,616
How long between when
it went in and came out?

285
00:11:14,719 --> 00:11:16,052
Almost two hours.

286
00:11:16,087 --> 00:11:17,821
That's enough time
to bury a body.

287
00:11:17,855 --> 00:11:20,824
Yeah, too bad we can't
see the plates.

288
00:11:20,858 --> 00:11:23,960
(over TV): ♪ The wheels on
the bus go round and round... ♪

289
00:11:23,995 --> 00:11:25,595
It still feels weird being in

290
00:11:25,630 --> 00:11:27,631
Booth and Brennan's house
without them.

291
00:11:27,665 --> 00:11:31,468
Yeah. Well, be even weirder
to be living here with them.

292
00:11:31,502 --> 00:11:33,870
The kids play
really well together.

293
00:11:33,905 --> 00:11:36,139
I know, right? Man, two kids.

294
00:11:36,173 --> 00:11:37,540
They entertain each other,

295
00:11:37,575 --> 00:11:38,742
you know?

296
00:11:38,776 --> 00:11:40,644
Cuts the parenting time
in half.

297
00:11:42,380 --> 00:11:43,914
I'm making an observation.

298
00:11:43,948 --> 00:11:46,349
You are making a sale, mister.

299
00:11:46,384 --> 00:11:47,450
Oh, am I?

300
00:11:47,485 --> 00:11:48,785
Yeah, you think you are.

301
00:11:50,655 --> 00:11:52,155
(music stops)

302
00:11:52,189 --> 00:11:53,323
It's kind of quiet.

303
00:11:53,357 --> 00:11:55,325
Yeah, it's
a little too quiet.

304
00:11:57,862 --> 00:11:59,095
Hey, Michael?

305
00:11:59,130 --> 00:12:00,897
Kiddos?

306
00:12:05,436 --> 00:12:07,737
Hey. Over here.

307
00:12:13,678 --> 00:12:15,011
(grunts)

308
00:12:15,046 --> 00:12:16,479
HODGINS:
For a second there,

309
00:12:16,514 --> 00:12:18,848
I thought they'd made
a break for it.

310
00:12:27,291 --> 00:12:30,193
BOOTH: You start every
workday like this? Wow.

311
00:12:30,227 --> 00:12:32,429
VALENZA: Yes. It clears my mind
and puts life into...

312
00:12:32,463 --> 00:12:33,797
Perspective.

313
00:12:33,831 --> 00:12:34,864
Perspective.
Mm-hmm.

314
00:12:34,899 --> 00:12:36,066
What, you don't approve?

315
00:12:36,100 --> 00:12:37,901
Oh, hey,
I approve big-time.

316
00:12:37,935 --> 00:12:39,469
Look at this spread
you got.

317
00:12:39,503 --> 00:12:41,538
(phone chimes)
Oh. Look at this.

318
00:12:41,572 --> 00:12:43,974
It's a facial reconstruction
of our victim.

319
00:12:44,008 --> 00:12:45,175
Amazing.

320
00:12:45,209 --> 00:12:46,910
You send it to me,
I can run it through

321
00:12:46,944 --> 00:12:49,312
our SIBIOS System
for a match.

322
00:12:49,347 --> 00:12:50,714
You know, I'm curious.

323
00:12:50,748 --> 00:12:53,016
Who's your favorite
fictional policeman?

324
00:12:53,050 --> 00:12:54,551
From who do you
draw inspiration?

325
00:12:54,585 --> 00:12:55,819
Superman.

326
00:12:55,853 --> 00:12:57,887
With respect,
Superman is not police.

327
00:12:57,922 --> 00:12:59,656
Ah, he still catches
the bad guys. That's right.

328
00:12:59,690 --> 00:13:00,890
(phone chimes)

329
00:13:00,925 --> 00:13:02,058
Hey, got it.

330
00:13:02,093 --> 00:13:03,593
Miguel Eduardo Silva.

331
00:13:03,627 --> 00:13:05,628
He looks scary, don't you agree?

332
00:13:05,663 --> 00:13:08,264
It's scary that he's driving
at 90. That's what's scary.

333
00:13:08,299 --> 00:13:10,000
So, what's next?

334
00:13:10,034 --> 00:13:12,702
What's next is we go talk
to Miguel's family, right?

335
00:13:12,737 --> 00:13:15,105
Immediately after
our breakfast, yes?

336
00:13:15,139 --> 00:13:17,107
Okay, let's do it
the American way--

337
00:13:17,141 --> 00:13:19,809
immediately and with
a great deal of noise.

338
00:13:27,485 --> 00:13:28,818
Door is open.

339
00:13:28,853 --> 00:13:30,453
Yeah.

340
00:13:30,488 --> 00:13:31,454
Right.

341
00:13:31,489 --> 00:13:33,590
(doorbell rings)

342
00:13:33,624 --> 00:13:35,191
The wife--
look at her.

343
00:13:35,226 --> 00:13:37,994
They were probably together
their whole lives.

344
00:13:39,463 --> 00:13:41,297
<i>Buenos dias, señora.</i>
<i>Buenos dias.</i>

345
00:13:41,332 --> 00:13:42,732
<i>Buenos dias.</i>

346
00:13:48,139 --> 00:13:51,841
<i>Señora Silva!</i>
<i>La buscan!</i>

347
00:13:55,479 --> 00:13:57,981
Ah. No wife.

348
00:13:59,050 --> 00:14:00,950
BOOTH: Ah, yeah.
That's the wife?

349
00:14:00,985 --> 00:14:02,952
I have a pretty good idea
how he died, huh?

350
00:14:02,987 --> 00:14:04,687
Please, do not
make me laugh

351
00:14:04,722 --> 00:14:06,389
at such a serious moment.

352
00:14:06,424 --> 00:14:08,091
<i>¿Si?</i>

353
00:14:10,402 --> 00:14:13,037
<i>Gracias.</i>

354
00:14:13,071 --> 00:14:15,472
I can't believe
Miguel is gone.

355
00:14:15,507 --> 00:14:17,241
I'm very sorry
for your loss.

356
00:14:17,275 --> 00:14:19,009
That's very sweet
of you.

357
00:14:19,044 --> 00:14:20,978
So is it true?

358
00:14:21,012 --> 00:14:22,746
Are you the real Agent Andy?

359
00:14:22,781 --> 00:14:24,982
VALENZA:
Yes, he is, señora.

360
00:14:25,016 --> 00:14:26,884
I would choose my words
very carefully.

361
00:14:26,918 --> 00:14:28,319
Everyone reads
those books?

362
00:14:28,353 --> 00:14:29,720
Of course.

363
00:14:29,754 --> 00:14:31,922
We are a nation of readers,
Agent Booth.

364
00:14:31,957 --> 00:14:33,757
Right. So why is it that

365
00:14:33,792 --> 00:14:35,426
you didn't report
your husband missing?

366
00:14:35,460 --> 00:14:38,429
It wasn't unusual
for Miguel to be away.

367
00:14:38,463 --> 00:14:40,631
Sometimes he was gone for weeks.

368
00:14:40,665 --> 00:14:41,765
Doing what?

369
00:14:41,800 --> 00:14:43,934
I have no idea.
He never told me.

370
00:14:43,969 --> 00:14:45,102
And you didn't care?

371
00:14:45,136 --> 00:14:46,837
A woman with
so much free time,

372
00:14:46,871 --> 00:14:48,772
waiting around for
a 90-year-old man?

373
00:14:48,807 --> 00:14:50,708
What are you
accusing me of here?

374
00:14:50,742 --> 00:14:51,942
I don't understand.

375
00:14:51,977 --> 00:14:54,511
What, being married
to an older man?

376
00:14:54,546 --> 00:14:55,879
Being beautiful?

377
00:14:55,914 --> 00:14:57,281
These are not crimes.

378
00:14:57,315 --> 00:15:00,184
No, the crime that we're
investigating is murder.

379
00:15:00,218 --> 00:15:02,453
Did your husband
have any enemies?

380
00:15:02,487 --> 00:15:03,654
I don't know.

381
00:15:03,688 --> 00:15:05,956
Miguel was a very
private man.

382
00:15:05,991 --> 00:15:07,691
Oh, and a volatile one.

383
00:15:07,726 --> 00:15:09,293
So why'd you
stay with him?

384
00:15:09,327 --> 00:15:10,961
(scoffs)

385
00:15:10,996 --> 00:15:13,063
You obviously don't
understand Buenos Aires,

386
00:15:13,098 --> 00:15:14,565
Agent Booth.

387
00:15:14,599 --> 00:15:16,467
I was born in Ciudad Evita.

388
00:15:16,501 --> 00:15:17,968
VALENZA:
It's, uh...

389
00:15:18,003 --> 00:15:19,269
it's bad.

390
00:15:19,304 --> 00:15:21,138
It's... very bad.

391
00:15:21,172 --> 00:15:22,706
MRS. SILVA: Miguel took me
off the streets.

392
00:15:22,741 --> 00:15:24,375
He gave me a new life.

393
00:15:24,409 --> 00:15:27,444
A strange life, but a better
life than the one I had.

394
00:15:27,479 --> 00:15:30,180
So why would I kill
the man who gave me that?

395
00:15:30,215 --> 00:15:33,183
Well, you have a lot to
gain from-from his death.

396
00:15:33,218 --> 00:15:35,252
You know, a beautiful home,
bank accounts...

397
00:15:35,286 --> 00:15:36,987
There was no bank account.

398
00:15:37,022 --> 00:15:38,722
Everything was cash with Miguel.

399
00:15:38,757 --> 00:15:41,358
I receive an allowance
every month in cash.

400
00:15:41,393 --> 00:15:44,428
With him gone, I don't have
the money to keep the house.

401
00:15:44,462 --> 00:15:45,896
I don't even have a car.

402
00:15:45,930 --> 00:15:47,164
The Mercedes was his,

403
00:15:47,198 --> 00:15:48,799
and it disappeared
with Miguel.

404
00:15:49,934 --> 00:15:51,201
An s550?

405
00:15:51,236 --> 00:15:52,670
Yes.

406
00:15:52,704 --> 00:15:55,806
I'm starting
all over again now.

407
00:15:55,840 --> 00:15:58,642
As poor as I was
when Miguel found me.

408
00:16:00,378 --> 00:16:04,081
I thought Agent Andy
would understand.

409
00:16:05,250 --> 00:16:07,117
VALENZA:
<i>So you think the killer</i>

410
00:16:07,152 --> 00:16:08,419
ed the victim's car
to dump the body?

411
00:16:08,453 --> 00:16:09,687
Well, it makes
sense, right?

412
00:16:09,721 --> 00:16:10,988
We have to
find the car.

413
00:16:11,022 --> 00:16:12,723
After three
and a half weeks?

414
00:16:12,757 --> 00:16:15,038
Come on, you must know people
who have spare parts, right?

415
00:16:15,060 --> 00:16:17,261
Isn't that what you used
to restore your old car?

416
00:16:17,295 --> 00:16:18,929
This is why you are an icon.

417
00:16:18,963 --> 00:16:20,431
I'll call
a friend I know

418
00:16:20,465 --> 00:16:21,699
who trades in spare parts.
(phone ringing)

419
00:16:21,733 --> 00:16:23,200
Okay, h-hold on.

420
00:16:23,234 --> 00:16:26,403
I'll catch up with you;
I gotta take this call.

421
00:16:26,438 --> 00:16:27,705
(chuckles)

422
00:16:27,739 --> 00:16:30,107
Will you get your feet
off my desk?

423
00:16:31,676 --> 00:16:33,043
How did you know that?

424
00:16:33,078 --> 00:16:34,378
You had the
forward-facing camera on.

425
00:16:34,412 --> 00:16:35,779
I saw your feet.

426
00:16:37,148 --> 00:16:38,949
Oh.

427
00:16:38,983 --> 00:16:40,884
All right.

428
00:16:40,919 --> 00:16:43,387
Well, I looked into, uh,
your friend Valenza.

429
00:16:43,421 --> 00:16:45,289
He worked with our guys
on a Joint Task Force

430
00:16:45,323 --> 00:16:47,858
against the cartels
in the late '90s,

431
00:16:47,892 --> 00:16:50,160
and busted some corrupt
local judges in 2006.

432
00:16:50,195 --> 00:16:52,529
Since then, he's gone
head-to-head against corruption

433
00:16:52,564 --> 00:16:54,331
in Buenos Aires.
He's squeaky clean.

434
00:16:54,365 --> 00:16:56,266
All right, so he's
one of the good guys.

435
00:16:56,301 --> 00:16:57,701
On paper.

436
00:16:57,736 --> 00:16:59,236
But police corruption

437
00:16:59,270 --> 00:17:01,138
has been a problem
in Buenos Aires.

438
00:17:01,172 --> 00:17:03,907
The cops either need
the support of the community

439
00:17:03,942 --> 00:17:06,577
or their fellow officers,
which this guy has neither.

440
00:17:06,611 --> 00:17:07,845
So I wouldn't be surprised

441
00:17:07,879 --> 00:17:09,580
if his sense of
loyalty is colored...

442
00:17:09,614 --> 00:17:11,115
Look, look, unless you have
something solid

443
00:17:11,149 --> 00:17:12,516
on this guy, all right,
I'm gonna give him

444
00:17:12,550 --> 00:17:13,851
the benefit of the doubt,
you know?

445
00:17:13,885 --> 00:17:15,219
And don't touch my bobblehead.

446
00:17:15,253 --> 00:17:17,254
I didn't.

447
00:17:17,288 --> 00:17:18,822
Well, it was bouncing.

448
00:17:21,259 --> 00:17:22,926
BRENNAN:
I have the fracture map

449
00:17:22,961 --> 00:17:25,295
you constructed from
the X-rays, Dr. Edison.

450
00:17:25,330 --> 00:17:27,064
Unfortunately, Dr. Perez

451
00:17:27,098 --> 00:17:29,032
doesn't have the capability
to do that here.

452
00:17:29,067 --> 00:17:30,434
Well, I couldn't
determine which ones

453
00:17:30,468 --> 00:17:32,002
were caused by
the heat of the fire

454
00:17:32,036 --> 00:17:33,837
and which, if any,
are perimortem or antemortem.

455
00:17:33,872 --> 00:17:36,740
Even with all that equipment?

456
00:17:36,775 --> 00:17:39,877
We can make
those determinations here,

457
00:17:39,911 --> 00:17:41,345
now that we know
where to look.

458
00:17:41,379 --> 00:17:42,613
Can't we, Dr. Perez?

459
00:17:42,647 --> 00:17:43,981
With ease.

460
00:17:44,015 --> 00:17:45,115
EDISON:
Well, good luck.

461
00:17:45,150 --> 00:17:47,017
There are a lot of them.

462
00:17:47,051 --> 00:17:48,452
We've determined
that some of the bones

463
00:17:48,486 --> 00:17:50,287
were calcined
by the fire,

464
00:17:50,321 --> 00:17:52,289
but most of them
remain intact.

465
00:17:52,323 --> 00:17:53,557
That means
the fire burned

466
00:17:53,591 --> 00:17:54,925
somewhere between
300 and 700 degrees.

467
00:17:54,959 --> 00:17:56,927
Very impressive.

468
00:17:56,961 --> 00:17:59,129
HODGINS:
Yeah, a wood fire.

469
00:17:59,164 --> 00:18:00,731
Macrobotanical charcoal
found on the bones

470
00:18:00,765 --> 00:18:03,534
and clothing samples confirm
that gasoline was used

471
00:18:03,568 --> 00:18:05,636
as an accelerant
to ignite the wood

472
00:18:05,670 --> 00:18:06,837
and thus burn the body.

473
00:18:06,871 --> 00:18:08,005
Burning a body is not easy.

474
00:18:08,039 --> 00:18:09,273
HODGINS:
Right.

475
00:18:09,307 --> 00:18:10,307
I'm still working on

476
00:18:10,341 --> 00:18:11,642
the type of wood
that was used,

477
00:18:11,676 --> 00:18:13,644
so I'll get back
to you on that.

478
00:18:17,115 --> 00:18:20,117
♪ ♪

479
00:18:37,535 --> 00:18:40,470
My friend said the Mercedes
was abandoned near here.

480
00:18:40,505 --> 00:18:42,840
Someone tried
to sell him the parts.

481
00:18:42,874 --> 00:18:44,508
Well, if somebody's
gonna strip and dump a car,

482
00:18:44,542 --> 00:18:46,176
this definitely looks like
the place to do it.

483
00:18:46,211 --> 00:18:48,512
Ciudad Evita is a <i>zona liberada.</i>

484
00:18:48,546 --> 00:18:51,014
The cops won't come here.

485
00:18:51,049 --> 00:18:52,482
It's run by the bad guys.

486
00:18:52,517 --> 00:18:53,984
Well, we're in here.

487
00:18:54,018 --> 00:18:56,920
Which is why
you'd better take this.

488
00:18:56,955 --> 00:18:58,989
Right.

489
00:18:59,023 --> 00:19:01,592
Isn't this where Silva's wife
said she was from?

490
00:19:01,626 --> 00:19:02,993
It is.

491
00:19:03,027 --> 00:19:04,194
I know many like her

492
00:19:04,229 --> 00:19:06,196
who would do anything
to get out.

493
00:19:06,231 --> 00:19:09,099
And anything
not to go back.

494
00:19:10,468 --> 00:19:13,003
All right.

495
00:19:14,405 --> 00:19:15,606
Ready?

496
00:19:15,640 --> 00:19:16,940
Oh, there it is.

497
00:19:16,975 --> 00:19:18,442
What's left of it, huh?

498
00:19:18,476 --> 00:19:19,843
When the thieves
strip a car here,

499
00:19:19,878 --> 00:19:21,078
they take everything.

500
00:19:21,112 --> 00:19:22,412
Well, I'm gonna
take a look anyway.

501
00:19:22,447 --> 00:19:23,380
Maybe we can get

502
00:19:23,414 --> 00:19:25,749
some fabric off the seats.

503
00:19:25,783 --> 00:19:28,585
Maybe pull some, uh,
particulates...

504
00:19:28,620 --> 00:19:31,255
Take an evidence bag.
Mm-hmm.

505
00:19:58,216 --> 00:20:00,584
Well, they didn't
take everything.

506
00:20:00,618 --> 00:20:02,753
Look at this.

507
00:20:04,088 --> 00:20:07,090
VALENZA:
That's not a car key.

508
00:20:10,061 --> 00:20:11,828
MONTENEGRO:
Hey.

509
00:20:11,863 --> 00:20:14,464
I finally got
Christine to sleep.

510
00:20:14,499 --> 00:20:16,833
Oh, this is just...
this is unbelievable.

511
00:20:16,868 --> 00:20:19,169
I mean... (scoffs)
put one kid down,

512
00:20:19,203 --> 00:20:20,304
the other one
starts crying.

513
00:20:20,338 --> 00:20:22,673
This-this isn't
babysitting,

514
00:20:22,707 --> 00:20:24,441
it's a sleep
deprivation study.

515
00:20:24,475 --> 00:20:26,710
Maybe it was
something they ate.

516
00:20:26,744 --> 00:20:28,312
Well, we had the same
SpaghettiOs.

517
00:20:28,346 --> 00:20:29,780
We're not crying.

518
00:20:30,682 --> 00:20:32,349
(Michael crying)

519
00:20:32,383 --> 00:20:33,784
Okay, it's your turn.

520
00:20:33,818 --> 00:20:35,252
(sighs)

521
00:20:40,191 --> 00:20:42,292
(Michael stops crying)

522
00:20:43,494 --> 00:20:46,730
Oh, no, that did not count
as your turn.

523
00:20:46,764 --> 00:20:48,131
Yes, it did.

524
00:20:48,166 --> 00:20:49,566
I got up.
No, no.

525
00:20:49,600 --> 00:20:51,034
It only counts
if you go in

526
00:20:51,069 --> 00:20:52,836
and you pick them up
and you rock them.

527
00:20:52,870 --> 00:20:54,037
No. Wait, no.

528
00:20:54,072 --> 00:20:55,272
We go on crying.

529
00:20:55,306 --> 00:20:56,506
Christine cried,
you went.

530
00:20:56,541 --> 00:20:57,841
Michael Vincent cried,
I went.

531
00:20:57,875 --> 00:20:59,810
So next time,
it's your turn.

532
00:20:59,844 --> 00:21:01,511
No way.
That's not fair.

533
00:21:01,546 --> 00:21:03,146
That doesn't even...
That's the way it goes, babe.

534
00:21:03,181 --> 00:21:05,115
(Christine crying)

535
00:21:05,149 --> 00:21:07,317
BOTH:
It's your turn.

536
00:21:08,553 --> 00:21:10,020
Dr. Brennan should be back soon.

537
00:21:10,054 --> 00:21:11,321
I can have her contact you...

538
00:21:11,356 --> 00:21:12,689
No. I can tell you.

539
00:21:12,724 --> 00:21:15,025
Your work has been
very impressive so far.

540
00:21:15,059 --> 00:21:17,561
I thought you would credit
Dr. Brennan for the work here.

541
00:21:17,595 --> 00:21:19,930
No, Dr. Brennan does that
on her own.

542
00:21:19,964 --> 00:21:21,765
Take it from one
who's been there.

543
00:21:21,799 --> 00:21:24,901
The tougher she is, the more
respect she has for you.

544
00:21:24,936 --> 00:21:27,571
I appreciate that, Dr. Edison.

545
00:21:27,605 --> 00:21:28,839
No problem.

546
00:21:28,873 --> 00:21:30,340
Now, when you do see her,

547
00:21:30,375 --> 00:21:31,975
let her know that the plane
grating spectrograph

548
00:21:32,010 --> 00:21:33,477
of the bone sample

549
00:21:33,511 --> 00:21:37,714
turned up some interesting
histological results.

550
00:21:37,749 --> 00:21:40,484
It seems that the victim
had prolonged exposure

551
00:21:40,518 --> 00:21:43,220
to hydrogen cyanide
ethyl bromoacetate.

552
00:21:44,355 --> 00:21:46,390
That's Zyklon-B.

553
00:21:46,424 --> 00:21:48,759
Yeah.

554
00:21:53,064 --> 00:21:55,165
Bianca said that
no one comes down here.

555
00:21:55,199 --> 00:21:56,333
Well, you know what?

556
00:21:56,367 --> 00:21:57,667
Someone needed this key,
all right?

557
00:21:57,702 --> 00:21:59,069
It was made
by the same locksmith

558
00:21:59,103 --> 00:22:01,772
that made the others
for the house.

559
00:22:01,806 --> 00:22:04,241
(phone ringing)

560
00:22:04,275 --> 00:22:06,009
Hey, what's up, Bones?

561
00:22:06,044 --> 00:22:08,578
Where are you? I went to
the cafe, but you weren't there.

562
00:22:08,613 --> 00:22:09,813
Well, you know the key

563
00:22:09,847 --> 00:22:11,581
that we found in,
uh, Silva's car?

564
00:22:11,616 --> 00:22:14,251
We think it might fit...

565
00:22:14,285 --> 00:22:15,752
in his basement.

566
00:22:15,787 --> 00:22:18,889
I saw Dr. Edison's
histological analysis.

567
00:22:18,923 --> 00:22:21,858
The victim showed evidence
of prolonged exposure

568
00:22:21,893 --> 00:22:23,560
to a gas called Zyklon-B.

569
00:22:23,594 --> 00:22:24,861
BOOTH:
Nazi gas?

570
00:22:24,896 --> 00:22:26,063
Yes.

571
00:22:26,097 --> 00:22:28,298
I think Silva might have
been a prisoner

572
00:22:28,332 --> 00:22:29,966
in a concentration camp.

573
00:22:31,736 --> 00:22:34,704
Oh, I don't think
he was a prisoner.

574
00:22:38,009 --> 00:22:39,910
Looks like
he was a Nazi.

575
00:22:49,115 --> 00:22:50,448
Whoa, look at that, huh?

576
00:22:50,483 --> 00:22:51,816
It's a Van Gogh.

577
00:22:51,851 --> 00:22:53,218
Oh, you know
about art, too?

578
00:22:53,252 --> 00:22:54,386
He signed it.

579
00:22:54,420 --> 00:22:56,588
Blood on the wall.

580
00:22:56,622 --> 00:22:58,056
And on the floor.

581
00:22:58,090 --> 00:23:00,592
Blood spattered
all over the place.

582
00:23:00,626 --> 00:23:01,893
Okay, someone dragged something

583
00:23:01,928 --> 00:23:03,795
right through
the bloodstains there.

584
00:23:07,800 --> 00:23:09,434
Wood.

585
00:23:09,468 --> 00:23:10,669
The scoring marks

586
00:23:10,703 --> 00:23:12,270
suggest that it was heavy,

587
00:23:12,305 --> 00:23:14,172
but the blood was dry
when it was dragged

588
00:23:14,206 --> 00:23:15,740
because there
are no streak marks.

589
00:23:15,775 --> 00:23:17,776
As a coroner,
my area of expertise

590
00:23:17,810 --> 00:23:19,611
must include much more
than bones.

591
00:23:19,645 --> 00:23:21,413
VALENZA: So the bad man
killed Silva,

592
00:23:21,447 --> 00:23:25,050
dumps the body, returns
and drags something out.

593
00:23:25,084 --> 00:23:27,519
I'll send these photos to Cam
for confirmation,

594
00:23:27,553 --> 00:23:31,990
but I'd say this happened

595
00:23:32,024 --> 00:23:34,192
So, the killer returns
to the scene the next day?

596
00:23:34,226 --> 00:23:35,260
That's pretty risky.

597
00:23:35,294 --> 00:23:37,028
Whoa, wait a second.

598
00:23:38,331 --> 00:23:39,698
Look over here.

599
00:23:39,732 --> 00:23:41,266
PEREZ:
Meter by half meter.

600
00:23:41,300 --> 00:23:44,369
What do you think,
it was a trunk? A desk?

601
00:23:46,272 --> 00:23:49,074
What's that?

602
00:23:49,108 --> 00:23:50,342
Let me see.

603
00:23:50,376 --> 00:23:52,777
"Melmer"?

604
00:23:52,812 --> 00:23:55,246
You find out what Melmer is,
and I'll get blood samples

605
00:23:55,281 --> 00:23:57,415
and particulates back to the morgue.
Okay.

606
00:23:57,450 --> 00:24:00,619
Listen, Bones, you sure you
want to continue doing this?

607
00:24:00,653 --> 00:24:02,621
I mean, look, we can
just call it quits

608
00:24:02,655 --> 00:24:04,155
and go back to the pool.

609
00:24:04,190 --> 00:24:06,791
We're doing what we love
with the person we love.

610
00:24:06,826 --> 00:24:08,693
I actually find it
highly romantic.

611
00:24:08,728 --> 00:24:11,896
A feeling we can explore further
when we're alone.

612
00:24:11,931 --> 00:24:13,398
Mmm... all right.

613
00:24:13,432 --> 00:24:15,133
MONTENEGRO:
<i>I ran these photos</i>

614
00:24:15,167 --> 00:24:17,002
from the cellar through
the Israeli government

615
00:24:17,036 --> 00:24:18,503
and the Simon Wiesenthal Center.

616
00:24:18,537 --> 00:24:19,971
Guess what.

617
00:24:20,006 --> 00:24:22,007
They discovered Silva was not
who he said he was.

618
00:24:22,041 --> 00:24:23,074
Correct.

619
00:24:23,109 --> 00:24:26,578
Are you guys in a cafe?

620
00:24:26,612 --> 00:24:29,214
Yeah. It's a very
civilized way to work.

621
00:24:29,248 --> 00:24:30,482
Right?

622
00:24:30,516 --> 00:24:32,717
But your new wife
is in the morgue?

623
00:24:32,752 --> 00:24:33,952
Okay, really?

624
00:24:33,986 --> 00:24:35,620
You know her;
she loves it, okay?

625
00:24:35,655 --> 00:24:37,155
So just tell me
about the old guy.

626
00:24:37,189 --> 00:24:38,990
Miguel Silva was actually

627
00:24:39,025 --> 00:24:41,292
Sturmbannfuhrer Herman Haupt.

628
00:24:41,327 --> 00:24:44,295
Haupt was known as
the Monster of Majdanek,

629
00:24:44,330 --> 00:24:46,998
a concentration camp
near Lublin, Poland.

630
00:24:47,033 --> 00:24:48,800
He personally sent thousands

631
00:24:48,834 --> 00:24:51,069
of Poles and Jews
to the gas chambers.

632
00:24:51,103 --> 00:24:52,570
So a war criminal.

633
00:24:52,605 --> 00:24:55,040
Good luck.

634
00:24:55,074 --> 00:24:56,675
(sighs)

635
00:24:56,709 --> 00:24:58,943
So we're looking for a killer
of a Nazi war criminal.

636
00:24:58,978 --> 00:25:01,413
That just opens up
a whole world of suspects.

637
00:25:01,447 --> 00:25:03,481
In 1945, President Peron sent

638
00:25:03,516 --> 00:25:08,319
10,000 blank passports to
the Nazis offering citizenship.

639
00:25:08,354 --> 00:25:10,055
It's our shame.

640
00:25:10,089 --> 00:25:14,859
So, Haupt got one of those
Argentine passports?

641
00:25:14,894 --> 00:25:16,594
Yes.
I got to say,

642
00:25:16,629 --> 00:25:19,164
if somebody tracked down
this old Nazi and killed him...

643
00:25:19,198 --> 00:25:21,166
It's our job
to catch murderers, correct?

644
00:25:21,200 --> 00:25:23,268
I must do my job
no matter who the victim is.

645
00:25:23,302 --> 00:25:24,869
Well, that's right,

646
00:25:24,904 --> 00:25:27,472
but what if the killer
just wanted to rob Silva?

647
00:25:27,506 --> 00:25:30,942
There's a man,
an expert in Nazi war criminals.

648
00:25:30,976 --> 00:25:32,477
We should talk to him.

649
00:25:32,511 --> 00:25:34,079
After our cafe.

650
00:25:34,113 --> 00:25:37,148
Yeah, immediately after.

651
00:25:39,018 --> 00:25:42,954
I found fractures
on the ulna and the radius

652
00:25:42,988 --> 00:25:45,356
that are perimortem.
Where?

653
00:25:45,391 --> 00:25:47,492
Here where the burn line
crosses the fracture margin,

654
00:25:47,526 --> 00:25:50,328
indicating that the fire had
access to the part of the bone

655
00:25:50,362 --> 00:25:51,763
that was broken.

656
00:25:51,797 --> 00:25:54,165
Similar fractures here
on the metacarpal

657
00:25:54,200 --> 00:25:56,134
and here on the phalanges.

658
00:25:56,168 --> 00:25:57,736
Excellent finding.

659
00:25:57,770 --> 00:26:00,705
These are defensive wounds,
indicating a struggle.

660
00:26:00,740 --> 00:26:02,640
Yes, buthese injuries
wouldn't kill him.

661
00:26:02,675 --> 00:26:04,909
So we still don't have
the cause of death.

662
00:26:04,944 --> 00:26:08,446
Correct. Let's take
a closer look at the skull.

663
00:26:10,683 --> 00:26:12,417
(gasps)

664
00:26:12,451 --> 00:26:13,218
Oh, God.

665
00:26:13,252 --> 00:26:14,753
Wow.

666
00:26:14,787 --> 00:26:16,821
I'll put it back together.
No, I'll do it.

667
00:26:16,856 --> 00:26:18,423
I apologize.

668
00:26:18,457 --> 00:26:20,792
Of course, I was in the wrong.

669
00:26:22,027 --> 00:26:25,463
You know, perhaps
it would go quicker

670
00:26:25,498 --> 00:26:27,665
if we worked on it
together.

671
00:26:29,335 --> 00:26:32,303
We've all dropped
human remains before.

672
00:26:38,677 --> 00:26:40,478
Of course we knew
about Haupt.

673
00:26:40,513 --> 00:26:42,447
We were trying
to extradite him.

674
00:26:42,481 --> 00:26:44,382
And who are you, Mossad?

675
00:26:44,416 --> 00:26:46,751
No, I'm a retired man.

676
00:26:46,786 --> 00:26:48,853
I try to help out
where I can.

677
00:26:48,888 --> 00:26:50,655
VALENZA:
Forgive me,

678
00:26:50,689 --> 00:26:54,926
but if you were unable to
extradite Haupt, perhaps you...

679
00:26:54,960 --> 00:26:57,228
We were trying to bring Nazis
to justice,

680
00:26:57,263 --> 00:26:59,230
not become murderers ourselves.

681
00:26:59,265 --> 00:27:00,698
Why couldn't he be extradited?

682
00:27:00,733 --> 00:27:05,036
Haupt was rich and he had
friends in high places.

683
00:27:06,172 --> 00:27:07,739
I was thinking
Haupt was

684
00:27:07,773 --> 00:27:11,276
an old man with every hope
of escaping justice.

685
00:27:11,310 --> 00:27:14,012
I just don't like the idea
of him dying in his own bed.

686
00:27:14,046 --> 00:27:16,614
In the arms
of a beautiful young wife.

687
00:27:16,649 --> 00:27:21,953
Agent Booth, we do not expect
justice in the world,

688
00:27:21,987 --> 00:27:27,225
but we take great pride
in seeking it out.

689
00:27:28,394 --> 00:27:31,496
Is it true that
this is the man

690
00:27:31,530 --> 00:27:35,667
upon whom Agent Andy Lister
is based in the novels?

691
00:27:35,701 --> 00:27:37,168
It's true.
In the flesh.

692
00:27:37,203 --> 00:27:38,736
Yeah.
Ah.

693
00:27:38,771 --> 00:27:42,707
You will sign my book?

694
00:27:42,741 --> 00:27:44,576
Oh.

695
00:27:44,610 --> 00:27:46,811
Right. Yeah. Sure.

696
00:27:46,846 --> 00:27:48,546
David.
Ah.

697
00:27:48,581 --> 00:27:50,415
Like David who slew Goliath.

698
00:27:50,449 --> 00:27:52,483
The very same.

699
00:27:52,518 --> 00:27:55,253
Right.

700
00:27:55,287 --> 00:27:57,288
HODGINS: <i>So, the wood sample</i>
<i>that you sent</i>

701
00:27:57,323 --> 00:28:00,158
to me from the scrapings
from the wine cellar floor

702
00:28:00,192 --> 00:28:02,152
came from a deciduous conifer
(Michael chattering)

703
00:28:02,161 --> 00:28:04,095
called the larch tree.

704
00:28:04,129 --> 00:28:06,297
(kids chattering)

705
00:28:06,332 --> 00:28:07,899
Hey.

706
00:28:07,933 --> 00:28:09,467
Why is Christine in
the lab, Dr. Hodgins?

707
00:28:09,501 --> 00:28:11,202
Yeah.

708
00:28:11,237 --> 00:28:12,971
Day care called because
Christine and Michael Vincent

709
00:28:13,005 --> 00:28:15,473
wanted to see us, and-and since
you're away, we thought...

710
00:28:15,507 --> 00:28:17,475
Yes! No, it's great, right?

711
00:28:17,509 --> 00:28:18,977
How cute.

712
00:28:19,011 --> 00:28:21,145
Whoa. Okay, wait a second.
Is Cam okay with that?

713
00:28:21,180 --> 00:28:23,815
Cam? Oh, yeah, yeah.

714
00:28:23,849 --> 00:28:26,251
Okay, okay.
That's it.

715
00:28:26,285 --> 00:28:28,686
I am taking them
back to day care.

716
00:28:28,721 --> 00:28:30,755
You know what I said about
the children being in the lab.

717
00:28:30,789 --> 00:28:32,357
Yes, we do, yes.

718
00:28:32,391 --> 00:28:33,892
Why don't you say hello
to Booth and Brennan,

719
00:28:33,926 --> 00:28:37,528
who are on their honeymoon
and are so happy that

720
00:28:37,563 --> 00:28:38,863
we're taking such good care
of Christine.

721
00:28:38,898 --> 00:28:40,498
SAROYAN:
Hey there, newlyweds.

722
00:28:40,532 --> 00:28:42,100
(chuckles)

723
00:28:42,134 --> 00:28:44,836
I was just saying that
we are so delighted

724
00:28:44,870 --> 00:28:47,438
to have the kids with us
here at the lab.

725
00:28:47,473 --> 00:28:51,175
So sad that they have
to go back to day care now.

726
00:28:51,210 --> 00:28:52,677
Okay, see you later.

727
00:28:52,711 --> 00:28:55,113
It's great that you all
are having so much fun.

728
00:28:55,147 --> 00:28:56,381
MONTENEGRO:
Tons.

729
00:28:56,415 --> 00:28:58,650
Yes, it's a
piece of cake.

730
00:28:58,684 --> 00:29:00,952
You know, two is easier
than one, actually.

731
00:29:00,986 --> 00:29:02,186
Much.

732
00:29:02,221 --> 00:29:04,022
SAROYAN:
Where's my...? (laughs)

733
00:29:04,056 --> 00:29:06,357
Oh, my...
Okay, we're gonna go.

734
00:29:06,392 --> 00:29:07,926
We're gonna go.

735
00:29:07,960 --> 00:29:10,395
Can we just get on with
what we were talking about here?

736
00:29:10,429 --> 00:29:12,697
Yes. Good.
Murder. Right.

737
00:29:12,731 --> 00:29:17,869
So, the wood sample that you
sent me-- it predates 1945

738
00:29:17,903 --> 00:29:22,006
because it lacks the isotopes
cesium-134 and strontium-90.

739
00:29:22,041 --> 00:29:23,975
Those were in everything
after the first

740
00:29:24,009 --> 00:29:25,677
nuclear bomb explosions
in the mid-1940's.

741
00:29:25,711 --> 00:29:29,480
Everything in the wine cellar
was Nazi stuff predating 1945.

742
00:29:29,515 --> 00:29:32,216
Well, according to documents
from World War Two,

743
00:29:32,251 --> 00:29:35,753
Haupt was assigned to the
Merkers Keiselbach Salt Mine--

744
00:29:35,788 --> 00:29:39,357
the infamous storehouse
of the stolen Nazi treasure.

745
00:29:39,391 --> 00:29:42,026
Now, when the U.S.
found the mine,

746
00:29:42,061 --> 00:29:45,163
there were hundreds
of paintings, uh, bags of cash,

747
00:29:45,197 --> 00:29:48,132
and wooden crates
filled with bars of gold.

748
00:29:48,167 --> 00:29:49,434
BOOTH:
Let me guess.

749
00:29:49,468 --> 00:29:51,269
The crates were made
out of larch trees.

750
00:29:51,303 --> 00:29:54,272
Amazing.
What deductive instincts.

751
00:29:54,306 --> 00:29:55,640
And the, uh...

752
00:29:55,674 --> 00:29:58,910
the Melmer packing slip,
according to records,

753
00:29:58,944 --> 00:30:01,512
each of the crates filled
with gold in the Merkers mine

754
00:30:01,547 --> 00:30:03,881
bore a packing slip
marked "Melmer,"

755
00:30:03,916 --> 00:30:06,250
named after the original courier
who delivered

756
00:30:06,285 --> 00:30:07,719
the crates of gold bars.

757
00:30:07,753 --> 00:30:10,188
So what was dragged
across the cellar...

758
00:30:10,222 --> 00:30:12,223
Was a crate of Nazi gold.

759
00:30:18,464 --> 00:30:20,165
While we were
reconstructing the skull,

760
00:30:20,199 --> 00:30:24,102
I discovered
subtle discoloration on

761
00:30:24,136 --> 00:30:26,337
the coronal suture
interdigitations.

762
00:30:26,372 --> 00:30:30,742
This indicates a subdural
hematoma caused by a direct blow

763
00:30:30,776 --> 00:30:32,544
to the coronal suture
was cause of death.

764
00:30:32,578 --> 00:30:33,878
So, dropping the skull

765
00:30:33,913 --> 00:30:35,647
turned out to be a good thing.

766
00:30:35,681 --> 00:30:37,248
Everything has
a silver lining.

767
00:30:37,283 --> 00:30:38,516
True.

768
00:30:38,551 --> 00:30:41,319
In this case,
there is no silver lining.

769
00:30:41,353 --> 00:30:43,555
Sweetie, try to be nice;
you're a guest.

770
00:30:43,589 --> 00:30:47,358
I know. I only meant that here
the lining is gold, not silver.

771
00:30:47,393 --> 00:30:51,196
You see the gold flakes
in the fracture?

772
00:30:51,230 --> 00:30:53,898
So Haupt was beaten to death
with a bar of gold?

773
00:30:53,933 --> 00:30:55,200
That's my conclusion.

774
00:30:55,234 --> 00:30:56,968
We finally found
our cause of death.

775
00:30:57,002 --> 00:30:57,969
Oh, great.

776
00:30:58,003 --> 00:30:59,838
By the way, uh,

777
00:30:59,872 --> 00:31:01,806
you don't have to worry
about Christine.

778
00:31:01,841 --> 00:31:05,243
Hodgins and I have
everything under control.

779
00:31:05,277 --> 00:31:07,045
I wasn't worried.

780
00:31:07,079 --> 00:31:10,048
Okay. All right, well, um,
I'm gonna go talk to Hodgins,

781
00:31:10,082 --> 00:31:11,583
and tell him about the gold,

782
00:31:11,617 --> 00:31:13,818
and he can search for
any matching particulates.

783
00:31:13,853 --> 00:31:16,221
So, I'll talk to you later.

784
00:31:17,156 --> 00:31:19,023
(chuckles softly)

785
00:31:19,058 --> 00:31:22,327
Forgive me, but I
find it difficult

786
00:31:22,361 --> 00:31:24,362
to imagine you
as a mother.

787
00:31:24,396 --> 00:31:30,201
It's been the most wonderful
experience I've ever had.

788
00:31:30,236 --> 00:31:32,403
Don't you want children,
Dr. Perez?

789
00:31:32,438 --> 00:31:34,939
I thought so,
at one point.

790
00:31:34,974 --> 00:31:38,343
But I've seen so much cruelty
and evil in this world

791
00:31:38,377 --> 00:31:41,112
that I couldn't bring
a child into that.

792
00:31:41,147 --> 00:31:44,616
It's our job to make the world
a better place for our children.

793
00:31:44,650 --> 00:31:46,885
Don't you believe
that's possible?

794
00:31:46,919 --> 00:31:50,522
I envy you your
optimism, Dr. Brennan.

795
00:31:52,791 --> 00:31:54,225
<i>¿Un cafécito?</i>

796
00:31:54,260 --> 00:31:55,426
Uh, yeah, yeah.
Cup of coffee's great.

797
00:31:55,461 --> 00:31:57,162
BRENNAN: Booth!
Yeah?

798
00:31:57,196 --> 00:31:58,329
The killer didn't bring

799
00:31:58,364 --> 00:32:00,465
the weapon to the scene
of the crime.

800
00:32:00,499 --> 00:32:02,834
He used one of the gold bars
in the room.

801
00:32:02,868 --> 00:32:05,270
So it wasn't premeditated; it
was probably a crime of passion.

802
00:32:05,304 --> 00:32:08,540
You know, to see the two of you
work together, it's magical.

803
00:32:08,574 --> 00:32:10,475
Dr. Reichs should be
highly respected.

804
00:32:10,509 --> 00:32:13,211
She is. She's the focus
of the books.

805
00:32:13,245 --> 00:32:14,879
Aw, come on, Bones,
just admit it, okay?

806
00:32:14,914 --> 00:32:16,314
Argentina's my domain.

807
00:32:18,584 --> 00:32:20,285
I should get back to Dr. Perez.

808
00:32:20,319 --> 00:32:22,420
It feels like there's something
we're still missing.

809
00:32:22,454 --> 00:32:24,722
Dr. Brennan, are you enjoying
your honeymoon?

810
00:32:24,757 --> 00:32:27,959
As a matter of fact, I am.

811
00:32:27,993 --> 00:32:29,260
Aren't we, Booth?

812
00:32:29,295 --> 00:32:31,696
Yeah, we-we are.
I mean, I know it's hard

813
00:32:31,730 --> 00:32:34,299
for people to understand,
but we are.

814
00:32:34,333 --> 00:32:36,693
Although I am starting
to miss our hotel room.

815
00:32:36,718 --> 00:32:38,003
Wow.

816
00:32:39,071 --> 00:32:41,239
She's more wonderful
than Dr. Reichs.

817
00:32:41,273 --> 00:32:43,474
Yeah, tell me about it, huh?

818
00:32:43,509 --> 00:32:45,510
Okay, Dr. Reichs
doesn't have

819
00:32:45,544 --> 00:32:47,111
the same sensual
quality that...

820
00:32:47,146 --> 00:32:48,913
"Tell me about it"
is just a phrase.

821
00:32:48,948 --> 00:32:50,848
Oh.
Yeah.

822
00:32:50,883 --> 00:32:54,519
Uh, there's something about
this case that makes no sense.

823
00:32:54,553 --> 00:32:56,154
What's that?

824
00:32:56,188 --> 00:32:57,689
VALENZA: This isn't something
that you can take

825
00:32:57,723 --> 00:32:59,490
into a bank
and trade for cash.

826
00:32:59,525 --> 00:33:02,427
Right.

827
00:33:02,461 --> 00:33:05,930
Well, do you know anybody
who would buy Nazi gold?

828
00:33:08,934 --> 00:33:11,936
What's all this about,
Inspector?

829
00:33:11,971 --> 00:33:13,638
I run an honest business.

830
00:33:13,672 --> 00:33:15,840
We both know that's
not true, Ramon.

831
00:33:15,874 --> 00:33:17,242
Allow me to introduce you

832
00:33:17,276 --> 00:33:19,644
to Agent Booth from
Washington, D.C.

833
00:33:19,678 --> 00:33:21,512
Agent Andy? The guy...?

834
00:33:24,016 --> 00:33:26,117
I swear,
I have done nothing wrong.

835
00:33:26,151 --> 00:33:27,852
You're awfully defensive
for an innocent man.

836
00:33:27,886 --> 00:33:29,654
I will answer anything.
Anything I ask you?

837
00:33:29,688 --> 00:33:30,788
Okay, where do I start?

838
00:33:30,823 --> 00:33:32,557
Um, oh, I got it.

839
00:33:32,591 --> 00:33:34,659
What about the bars of Nazi gold
that you've been fencing?

840
00:33:34,693 --> 00:33:37,996
(laughs) I don't know
what you're talking about.

841
00:33:38,030 --> 00:33:40,398
Do you know the book where
Agent Andy dangles the man

842
00:33:40,432 --> 00:33:42,367
from the top
of the tall building?

843
00:33:48,240 --> 00:33:50,408
But that's not true.

844
00:33:50,442 --> 00:33:52,644
It's a book, right?

845
00:33:54,546 --> 00:33:56,681
(phone chimes)

846
00:33:56,715 --> 00:33:59,050
Oh, look at this,
Agent Booth.

847
00:33:59,084 --> 00:34:01,552
The federales have been
searching your office,

848
00:34:01,587 --> 00:34:02,887
and they found the gold.

849
00:34:06,358 --> 00:34:07,425
Where'd you buy the gold from?

850
00:34:07,459 --> 00:34:08,893
I tell my customers

851
00:34:08,927 --> 00:34:11,829
that our business will remain...
confidential.

852
00:34:11,864 --> 00:34:13,431
Right, okay.
Let me just hit him once.

853
00:34:13,465 --> 00:34:15,300
There's no need.

854
00:34:15,334 --> 00:34:17,969
My men told me that they found
blood on one of the bars.

855
00:34:18,003 --> 00:34:19,304
Probably the victim's.

856
00:34:19,338 --> 00:34:21,139
How would you say
"accessory to murder" again?

857
00:34:21,173 --> 00:34:23,074
<i>Cómplice de asesinato.</i>

858
00:34:24,043 --> 00:34:26,477
Murder?

859
00:34:26,512 --> 00:34:28,913
Okay, I get it.

860
00:34:28,947 --> 00:34:31,349
You don't have to play
the hard balls with me.

861
00:34:31,383 --> 00:34:32,483
I make a deal.

862
00:34:32,518 --> 00:34:34,085
Two gold bars for Agent Andy

863
00:34:34,119 --> 00:34:37,088
and two gold bars for my
good friend, Inspector Valenza.

864
00:34:37,122 --> 00:34:38,589
(chuckles)

865
00:34:38,624 --> 00:34:40,558
He does.
He reads the book, right?

866
00:34:40,592 --> 00:34:42,293
I mean, you do read the books.

867
00:34:42,328 --> 00:34:46,798
I mean, do you really think that
Agent Andy would accept a bribe?

868
00:34:48,600 --> 00:34:50,535
Maybe I'll let Agent Andy
spend a little time with you.

869
00:34:50,569 --> 00:34:52,136
That's a good idea.

870
00:34:52,171 --> 00:34:54,105
I... bought the gold
from a woman.

871
00:34:54,139 --> 00:34:54,972
What woman?

872
00:34:55,007 --> 00:34:56,274
Very beautiful.

873
00:34:56,308 --> 00:34:58,609
Too beautiful to kill,
I'm convinced.

874
00:34:58,644 --> 00:34:59,811
Is this her?

875
00:34:59,845 --> 00:35:02,647
Yes.

876
00:35:02,681 --> 00:35:04,849
She's much prettier in person.

877
00:35:10,356 --> 00:35:11,923
BOOTH:
Oh-ho, Bianca,

878
00:35:11,957 --> 00:35:13,725
we going on a little trip?
(chuckles)

879
00:35:13,759 --> 00:35:14,792
MRS. SILVA:
I'm sorry.

880
00:35:14,827 --> 00:35:16,461
I'm in a rush. I'm late.

881
00:35:16,495 --> 00:35:17,695
I will call you as soon...
No, no! Look at that!

882
00:35:17,730 --> 00:35:19,497
She's getting away, huh?!

883
00:35:19,531 --> 00:35:20,832
...I promise,
but I'm so very late.

884
00:35:20,866 --> 00:35:21,866
(gunshot)
Whoa! What, are you kidding me?

885
00:35:21,900 --> 00:35:23,267
(gasps) <i> No disparen!</i>

886
00:35:23,302 --> 00:35:24,702
Slow down!
I was just kidding, okay?

887
00:35:24,737 --> 00:35:26,304
Wow!

888
00:35:26,338 --> 00:35:29,273
What do we got here, huh?

889
00:35:29,308 --> 00:35:32,477
Look at this, huh?
Look at all that cash.

890
00:35:32,511 --> 00:35:34,579
Wow, looks like someone got
a good price for the Nazi gold.

891
00:35:34,613 --> 00:35:36,614
Bianca Silva,
you are under arrest

892
00:35:36,648 --> 00:35:39,083
for the murder
of your husband.

893
00:35:42,146 --> 00:35:44,380
Why could we not do this
at the cafe?

894
00:35:44,457 --> 00:35:46,992
Because we think
you are a murderer, señora.

895
00:35:47,027 --> 00:35:48,994
And murderers do not get
fine espresso.

896
00:35:49,029 --> 00:35:51,363
I have killed no one!
Alvarez told us

897
00:35:51,398 --> 00:35:53,932
he bought the gold from you,
he paid cash.

898
00:35:53,967 --> 00:35:56,068
The same cash
we found in your bag.

899
00:35:56,102 --> 00:35:57,469
<i>Maldito mentiroso!</i>

900
00:35:57,504 --> 00:35:59,638
It's my gold, found in

901
00:35:59,672 --> 00:36:00,773
my wine cellar.

902
00:36:00,807 --> 00:36:02,307
I mean, where is the crime?

903
00:36:02,342 --> 00:36:04,043
Well, the gold was yours
because he died.

904
00:36:04,077 --> 00:36:05,377
Maybe you just got tired
of waiting

905
00:36:05,412 --> 00:36:06,712
for that to happen naturally.

906
00:36:06,746 --> 00:36:08,447
You know what?
I did not kill Miguel.

907
00:36:08,481 --> 00:36:10,849
And yet you were in the wine
cellar where your husband was

908
00:36:10,884 --> 00:36:12,317
beaten to death with a gold bar.

909
00:36:12,352 --> 00:36:13,786
Yeah, my wine cellar, my gold!

910
00:36:13,820 --> 00:36:16,622
You know what? I find
this conversation tedious!

911
00:36:16,656 --> 00:36:18,257
How'd you get the gold
out of the cellar?

912
00:36:18,258 --> 00:36:20,526
My maid-- she's very old
but very strong.

913
00:36:20,560 --> 00:36:22,227
We find any of your fingerprints

914
00:36:22,262 --> 00:36:24,630
on any of the gold covered
in your husband's blood...

915
00:36:24,664 --> 00:36:26,799
We will bounce.
"Pounce."

916
00:36:26,833 --> 00:36:28,767
What's the word? Pounce.
Pounce, pounce.

917
00:36:28,802 --> 00:36:30,169
The door to the wine cellar
was open.

918
00:36:30,203 --> 00:36:31,603
That's the end of the story.

919
00:36:31,638 --> 00:36:33,972
Pounce on that.

920
00:36:36,543 --> 00:36:38,677
(song playing in Spanish)

921
00:36:57,630 --> 00:36:59,865
♪ ♪

922
00:37:15,615 --> 00:37:18,417
Dr. Brennan, they have
arrested Bianca Silva.

923
00:37:18,451 --> 00:37:19,751
Say again, please.

924
00:37:19,786 --> 00:37:21,887
I said they have
arrested Bianca Silva.

925
00:37:21,921 --> 00:37:23,889
Really?

926
00:37:23,923 --> 00:37:25,724
So you can stop now.

927
00:37:25,758 --> 00:37:28,794
Go back to your...
honeymoon holiday.

928
00:37:28,828 --> 00:37:32,064
There's still a lot of
work to do for the trial.

929
00:37:32,098 --> 00:37:33,432
Yes, Dr. Brennan.

930
00:37:33,466 --> 00:37:35,434
My work.

931
00:37:38,671 --> 00:37:42,040
It's... it's been my pleasure
working with you.

932
00:37:42,075 --> 00:37:44,476
Really?
Yes.

933
00:37:44,511 --> 00:37:46,145
You reminded me
how important it is

934
00:37:46,179 --> 00:37:48,647
not to rely on technology.

935
00:37:48,681 --> 00:37:51,383
The Jeffersonian
makes that difficult.

936
00:37:51,417 --> 00:37:53,752
Thank you for saying that.

937
00:37:54,687 --> 00:37:56,788
Oh.

938
00:37:56,823 --> 00:37:58,357
What?

939
00:37:58,391 --> 00:38:00,492
Nothing.

940
00:38:08,468 --> 00:38:10,836
I think you've arrested
the wrong person.

941
00:38:10,870 --> 00:38:12,771
But how can that be?

942
00:38:12,805 --> 00:38:15,240
Do either of you have an
alternate theory of this murder?

943
00:38:15,275 --> 00:38:18,143
I believe Letitia Perez
is related to the victim.

944
00:38:18,178 --> 00:38:19,278
And your reasoning is?

945
00:38:19,312 --> 00:38:20,946
When we shook hands
to say good-bye,

946
00:38:20,980 --> 00:38:24,149
I felt a small avulsion
on the metacarpal of her thumb.

947
00:38:24,184 --> 00:38:26,818
You could tell that
from shaking her hand?

948
00:38:26,853 --> 00:38:27,986
What can I say, huh?

949
00:38:28,021 --> 00:38:30,022
She's amazing.

950
00:38:42,502 --> 00:38:45,170
What's this?
I have nothing new to tell you.

951
00:38:45,205 --> 00:38:47,085
Well, we know you're a pterodactyl.
Polydactyly.

952
00:38:47,106 --> 00:38:47,639
BOOTH: Right.

953
00:38:47,640 --> 00:38:49,785
Is it true that you were
born with an extra thumb?

954
00:38:51,444 --> 00:38:53,212
BRENNAN: You had it
surgically removed as a child.

955
00:38:53,246 --> 00:38:55,214
So what?

956
00:38:55,248 --> 00:38:57,649
Haupt had the same
genetic abnormality.

957
00:38:57,684 --> 00:38:59,651
Are you related
to Herman Haupt?

958
00:38:59,686 --> 00:39:01,587
She's his granddaughter.

959
00:39:01,621 --> 00:39:03,822
So what? It's meaningless.

960
00:39:03,856 --> 00:39:05,457
BOOTH:
It's suspicious.

961
00:39:05,491 --> 00:39:07,392
A man gets murdered,
and you don't tell anyone

962
00:39:07,427 --> 00:39:08,594
he's your grandfather?

963
00:39:08,628 --> 00:39:09,995
VALENZA:
Letitia, as a friend,

964
00:39:10,029 --> 00:39:11,630
I suggest you call a lawyer.

965
00:39:11,664 --> 00:39:14,132
And tell a story which explains
why you killed

966
00:39:14,167 --> 00:39:17,135
a Nazi war criminal
who was your grandfather.

967
00:39:25,245 --> 00:39:27,412
I devoted my life
to identifying

968
00:39:27,447 --> 00:39:31,383
the 10,000 victims
of the Dirty War.

969
00:39:31,417 --> 00:39:34,686
It was my way
of fighting back.

970
00:39:34,721 --> 00:39:37,155
You understand.

971
00:39:39,025 --> 00:39:42,928
Then to find out
that my own grandfather killed

972
00:39:42,962 --> 00:39:46,865
many more times that number
of innocent people.

973
00:39:46,899 --> 00:39:49,201
And he thought I was like him.

974
00:39:49,235 --> 00:39:51,069
You didn't know
he was a Nazi?

975
00:39:51,104 --> 00:39:54,206
Not until he took me down to
his wine cellar and showed me.

976
00:39:54,240 --> 00:39:55,941
He told to me,

977
00:39:55,975 --> 00:39:58,577
"This will all be yours
when I die."

978
00:39:58,611 --> 00:40:00,479
That I will be wealthy.

979
00:40:00,513 --> 00:40:02,080
And you killed him?

980
00:40:02,115 --> 00:40:04,383
You didn't want
the blood money, did you?

981
00:40:04,417 --> 00:40:07,286
He laughed at me.

982
00:40:07,320 --> 00:40:09,454
He said I was weak.

983
00:40:09,489 --> 00:40:11,623
He called me <i>mestiza.</i>

984
00:40:11,658 --> 00:40:13,225
"Mixed-breed."

985
00:40:13,259 --> 00:40:15,027
"A mongrel."

986
00:40:15,061 --> 00:40:16,895
So I grabbed the closest thing
and I hit him.

987
00:40:16,929 --> 00:40:20,766
And I hit him
until he stopped laughing.

988
00:40:22,168 --> 00:40:25,070
I'm sorry.

989
00:40:27,674 --> 00:40:31,243
You know I have
to arrest you, right?

990
00:40:33,513 --> 00:40:35,947
I know.

991
00:40:37,850 --> 00:40:40,285
I have no regrets.

992
00:40:53,800 --> 00:40:56,868
I'm kind of glad this
babysitting thing happened.

993
00:40:56,903 --> 00:40:59,071
Yeah, one kid, right?

994
00:40:59,105 --> 00:41:00,405
Whoa, I mean, listen.

995
00:41:00,440 --> 00:41:02,274
Other people can have
four or five kids,

996
00:41:02,308 --> 00:41:04,343
but that-that
is just not us.

997
00:41:04,377 --> 00:41:05,644
It's not our style.

998
00:41:05,678 --> 00:41:07,879
No, no, we like our sleep.

999
00:41:07,914 --> 00:41:09,181
We like fine dining.

1000
00:41:09,215 --> 00:41:10,415
Alone time.

1001
00:41:10,450 --> 00:41:11,616
Like now.

1002
00:41:11,651 --> 00:41:12,951
Yeah, this.

1003
00:41:12,985 --> 00:41:14,319
This is nice.

1004
00:41:14,354 --> 00:41:15,921
Yeah.

1005
00:41:17,657 --> 00:41:19,124
Where are the kids?

1006
00:41:19,158 --> 00:41:22,361
Oh, no.

1007
00:41:22,395 --> 00:41:24,196
Kiddos?

1008
00:41:24,230 --> 00:41:26,365
Okay, here we go again.

1009
00:41:26,399 --> 00:41:28,233
Michael?

1010
00:41:28,267 --> 00:41:31,136
(laughs):
Okay.

1011
00:41:32,372 --> 00:41:34,373
Hey, hey.

1012
00:41:35,174 --> 00:41:36,608
Found them.

1013
00:41:38,111 --> 00:41:40,612
(chuckles softly)

1014
00:41:44,417 --> 00:41:45,584
I want another one.

1015
00:41:45,618 --> 00:41:49,421
Yeah, me too.

1016
00:41:55,661 --> 00:41:58,964
(music playing in Spanish)

1017
00:41:58,998 --> 00:42:00,499
What you reading there, Bones?

1018
00:42:00,533 --> 00:42:02,167
Oh, the identification
of human remains

1019
00:42:02,201 --> 00:42:04,236
that have been scavenged
by sharks.

1020
00:42:04,270 --> 00:42:05,470
I borrowed it
from the mortuary library.

1021
00:42:05,505 --> 00:42:07,005
Ooh, it's a page turner.

1022
00:42:07,039 --> 00:42:09,107
It's actually quite fascinating.
Mm-hmm.

1023
00:42:09,142 --> 00:42:10,998
What do you have
hidden behind your back?

1024
00:42:11,023 --> 00:42:11,610
These?

1025
00:42:11,611 --> 00:42:13,812
These here? Oh, I'm just
trying to come up with a way

1026
00:42:13,846 --> 00:42:15,847
to, uh, keep
the honeymoon afloat.

1027
00:42:15,882 --> 00:42:17,282
By getting me drunk?

1028
00:42:17,316 --> 00:42:19,651
No. It's so hot out
here, know what?

1029
00:42:19,685 --> 00:42:21,153
We have to
hydrate, hydrate.

1030
00:42:21,187 --> 00:42:22,354
Cheers.
Cheers.

1031
00:42:22,388 --> 00:42:23,355
Hydration.

1032
00:42:23,389 --> 00:42:25,657
Mmm. Ah!
Mmm.

1033
00:42:25,691 --> 00:42:26,740
Ah!

1034
00:42:26,765 --> 00:42:27,692
There it is!
You know what?

1035
00:42:27,693 --> 00:42:29,133
This has been a pretty
good honeymoon

1036
00:42:29,162 --> 00:42:30,662
when you really think
about it-- I mean, look.

1037
00:42:30,696 --> 00:42:32,731
We've been able to taste
the local cuisine,

1038
00:42:32,765 --> 00:42:34,966
see the sights,
the local music.

1039
00:42:35,001 --> 00:42:36,201
♪ Chacka-chacka-ah ♪

1040
00:42:36,235 --> 00:42:37,502
♪ Chacka-ah. ♪
Right?

1041
00:42:37,537 --> 00:42:38,904
Catch a Nazi-killer.

1042
00:42:38,938 --> 00:42:40,272
We didn't catch
a Nazi killer.

1043
00:42:40,306 --> 00:42:42,307
We caught a killer
of a Nazi.

1044
00:42:42,341 --> 00:42:43,675
That's, uh, that's
what I meant.

1045
00:42:43,709 --> 00:42:45,444
It was ambiguous.
Well, okay.

1046
00:42:45,478 --> 00:42:47,112
It was ambiguous.
Hydrate!

1047
00:42:47,146 --> 00:42:49,080
Hydrate.

1048
00:42:51,651 --> 00:42:53,418
For our second honeymoon,

1049
00:42:53,453 --> 00:42:55,754
we could go somewhere
with a prominent sports team.

1050
00:42:55,788 --> 00:42:57,222
Wow, I like that. Okay.

1051
00:42:57,256 --> 00:42:58,857
You really do
love me, don't you?

1052
00:42:58,891 --> 00:43:02,127
I think for my next book,
Agent Andy Lister could die.

1053
00:43:02,161 --> 00:43:04,563
No, they would just, you know,
make him a saint, that's all.

1054
00:43:04,597 --> 00:43:06,765
Hydrate, hydrate. Hydration,
yeah? Hold it, hold it.

1055
00:43:06,799 --> 00:43:11,799
== sync, corrected by <font color=#00FF00>elderman</font> ==
<font color=#00FFFF>@elder_man</font>

1056
00:43:43,889 --> 00:43:45,445
What's that mean?

